Голгофа


Голгофа , или Голгофа ( греческий койне : Γολγοθᾶ [ ς] Golgothâ [ s ] , традиционно интерпретируется как отражение сирийского языка : dicationr , גולגולת ); [6] [7] арабский : جلجثة ), был, согласно каноническим Евангелиям , местом сразу за стенами Иерусалима, где был распят Иисус . [8]

В Евангелиях используется койне - термин Kraníon ( Κρανίον ) [9] или Kraniou topos ( Κρανίου τόπος ) [10] при свидетельстве о месте за пределами Иерусалима, где был распят Иисус. Например, Марка 15:22 ( NRSV ): «Затем привели Иисуса на место, называемое Голгофа (что означает: «место черепа»)». Kranion часто переводится как « череп » на английском языке, но более точно означает череп , часть черепа, покрывающую мозг . На латыни оно переводится как Calvariae Locus , от которого происходит английский термин Calvary .выводит.

Его традиционное место, определенное королевой-матерью Еленой , матерью Константина Великого , в 325 году, находится на месте церкви Гроба Господня . Предположение 19-го века помещает его на место, ныне известное как « Садовая гробница » на Холме Черепа, примерно в 500 м (1600 футов) к северу и в 200 м (660 футов) к северу от Дамасских ворот . Историк Джоан Э. Тейлор основывает место c. 175 м (574 фута) к юго-юго-востоку от традиционного места, когда она читала текстовые свидетельства. [11]

Записанная форма Γολγοθα может быть упрощенным произношением арамейского слова golgolta , [12] соответствующее древнееврейскому gulgōleṯ ( גֻּלְגֹּלֶת ) «череп». [6]

Английская Голгофа - это англизированная форма латинского глосса из Вульгаты ( Calvariæ ) для обозначения Голгофы в Луки 23:33, где греческий текст дает Κρανίον, а не явное Κρανίου Τόπος из Матфея 27:33 , Марка 15:22 и Иоанна 19:17 . Принятие латинской формы имеет давнюю традицию в английских переводах Библии , восходящую по крайней мере к концу 10-го века ( Уэссекские Евангелия [13] ), и сохраняется в Библии Уиклифа и Библии Тиндейла , а также в версии короля Якова .. Напротив, Мартин Лютер переводит Κρανίον Луки на немецкий язык как Schädelstätte («место черепа (ов)»). [14] Латинизм также актуален в различных других языках в пределах латинской сферы влияния , включая испанский и итальянский Calvario , французский Calvaire , польский Kalwaria , литовский Kalvarijos .

Отцы церкви предлагают разные толкования имени; либо из топографической особенности, напоминающей череп ( Псевдо-Тертуллиан ), [15] , либо как место, где, как говорят, был погребен череп Адама ( Оригенес ), либо из черепов тех, кто был там казнен ( Иероним , местоблюститель деколляторум ). [16]


Традиционное место Голгофы в Храме Гроба Господня
Воспроизвести медиа
Алтарь на традиционном месте Голгофы
Алтарь на традиционном месте Голгофы
Часовня на Голгофе, роспись Луиджи Майера
Диск, обозначающий традиционное место под алтарем, где стоял крест Иисуса.
Гроб Господень (1) в христианском квартале Иерусалима
Иерусалим после перестройки Адрианом : были построены две основные дороги с востока на запад, а также две основные дороги с севера на юг.
Природный камень Голгофы в часовне Адама ниже сайта
Икона «Ведение Иисуса на Голгофу», 16 век, Феофан Критянин ( Ставроникитский монастырь , Святая Гора Афон )
Скалистый откос, напоминающий череп, расположен к северо-западу от храма Гроба Господня , у Садовой Могилы с ок. Фотография 1900-х годов размещена на столбе для сравнения
Холм, имеющий вид черепа (череп головы [15] ), ок. В 200 метрах к северо-востоку от того места, где когда-то стояла завеса у входа в Храм. Череп, по-видимому, смотрит прямо туда, где когда-то стояли вход в храм и северная сторона жертвенника, оба из которых определены в пророческих Писаниях как находящиеся «пред Господом» (Лев [1:3] [1:11] ).