Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Спикер Гронингса, записанный в Нидерландах .

Гронингс ( голландское произношение: [ˈɣroːnɪŋs] ; Гронингс : Grunnegs или Grönnegs ) - собирательное название некоторых фризо-саксонских диалектов, на которых говорят в провинции Гронинген и вокруг границы Гронингена в Дренте и Фрисландии . Gronings и сильно связанные сорта в Восточной Фрисландии имеют сильный Восток фризское влияния и занять замечательное положение в Западном нижненемецком . Для диалекта характерен типичный акцент и лексика, которые сильно отличаются от других нижнесаксонских диалектов.

Площадь [ править ]

Название Gronings можно определить географически, как это видно на карте ниже. Это особенно актуально для северной части Дренте (номер 8 на этой карте). В Дрентском , на котором говорит на севере провинции Дренте ( Норденвелд ) несколько связанных с языком Гронингена, но основная лингвистика Дрентс . Для диалектов на юго-востоке, называемых Veenkoloniaals , он немного отличается по обе стороны границы Гронинген-Дренте, поскольку диалект, на котором говорят там, гораздо больше связан с Гронингсом . В самой восточной части фризского муниципалитета Ноардист-Фрислан.также говорят на западном диалекте, называемом Westerkwartiers , а также на отдельном гронингенском диалекте, называемом Kollumerpompsters . На последнем говорят в фризской деревне Коллумерпомп, и он имеет больше западно-фризских влияний, в то время как большинство гронингенских диалектов имеют сильное влияние со стороны восточно-фризского языка .

Диалекты [ править ]

Гронинги можно разделить на восемь диалектов:

  1. Коллумерпомпстеры
  2. Westerkwartiers
  3. Stadjeders
  4. Hogelandsters
  5. Олдэмбтстеры
  6. Вестерволдс
  7. Veenkoloniaals
  8. Норд-Дрентс
  9. Другие разновидности голландского / немецкого нижнесаксонского языка

Пример [ править ]

Хотя между диалектами есть несколько различий, они образуют единую диалектную группу. Большинство слов пишутся одинаково, но произношение может отличаться. Примеры показывают произношение.

  • Вестеркертиерс : t Eenege dat wie niet doun is slik uutdeeln
  • Stadsgrunnegs (город): t Oinege dat wie noit doun is baaltjes oetdailn
  • Hoogelaandsters : t Ainege dat wie nait dudden is slik oetdijln
  • Westerwoolds : t Einege dat wie nich dun is slikkerij uutdeiln
  • Veenkelonioals : t Ainege wat wie nait dudden is slikke uutduiln
  • Восточно-фризский нижний саксонский : Dat eenzige, dat wi neet doon - это Slickeree utdelen.
  • Северогерманский нижнесаксонский : Dat eenzige, dat wi nich doot, (dat) - Snabbelkraam uutdeeln.
  • Стандартный голландский : Het enige wat we niet doen is snoep uitdelen.
  • Стандартный немецкий : Das einzige, was wir nicht machen [= "was wir nicht tun "], ist Süßigkeiten austeilen.
  • Шотландцы : Единственное, что мы не знаем, это настоящие снаштеры.
  • Английский : Единственное, чего мы не делаем, - это раздаем сладостей.

Классификация [ править ]

Есть много неопределенностей относительно классификации и категоризации гронингов. Некоторые лингвисты рассматривают его как разновидность нижненемецкого языка , также называемого в Нидерландах Nedersaksisch . Эти слова на самом деле более политические, чем лингвистические, потому что они объединяют большую группу очень разных разновидностей. Отнесение гронингов к нижненемецкому языку можно было бы считать правильным, но существуют разногласия относительно существования языкового единства нижненемецкого языка.

Другие, особенно немецкие лингвисты, рассматривают гронингс-восточно-фризский язык как отдельную группу немецких диалектов . Здесь решающее значение имеют восточно-фризское влияние, звуки ou , ai и ui, а также типичный акцент. Гронингс-восточно-фризский язык будет отнесен к категории фризо-саксонских диалектов вместо нижненемецкого. Другие лингвисты относят все гронингско-восточно-фризские диалекты к северо-нижненемецкому. В этом случае все остальные нижненемецкие разновидности в Нидерландах относятся к категории вестфальских .

Голландские лингвисты, в частности, классифицируют Гронингс как голландский нижнесаксонский , в Германии также называемый Westplatt . В этом случае решающее значение имеет голландское влияние, в то время как диалекты по другую сторону государственной границы находятся под сильным влиянием верхненемецких языков . Эти влияния особенно касаются словарного запаса, например, голландское слово «voorbeeld» (пример), которое в гронингс означает «veurbeeld», в то время как восточно-фризские диалекты используют «biespööl» , которое связано с верхненемецким словом «beispiel».. В этом случае нет разделения между гронингенско-восточно-фризским (или северо-нижнесаксонским) и вестфальским, а есть разница между гронингенским и восточно-фризским. Национальная граница будет равна лингвистической границе.

Происхождение [ править ]

Диалекты Гронингса представляют собой своего рода смесь двух языков: старофризского ( восточно-фризского ) и средне-нижненемецкого. На восточно-фризском языке говорили в Оммеландене (прилегающие земли к городу Гронинген ), в то время как город и прилегающая сельская местность назывались Горехт  [ nds-nl ], а восточное владение Вестерволдебыли нижнесаксонскими. Когда город Гронинген занял важное место в Оммеландене, произошел переход с восточно-фризского языка на саксонский, хотя это и не было полным переключением, потому что в «новом» гронингенском языке есть много восточно-фризских влияний. Многие восточно-фризские слова и грамматические особенности используются и сегодня. Менее чем через столетие тот же процесс начался и в Восточной Фризии , из города Эмден, который находился под влиянием Ганзейского союза . Это объясняет сильную связь между обеими разновидностями.

Во второй половине 16 века гронинги начали эволюционировать в сторону среднеголландского языка из-за сильного влияния нового литературного языка. Но из-за политической, географической и культурной изоляции Гронингена сильный провинциализм в первой половине XIX века заставил Гронинген значительно развиваться. Звуки, которые используются сегодня, сформировались именно в этот период.

Использование [ править ]

Воспроизвести медиа
Тео говорит Гронингс

Повседневная жизнь [ править ]

Сегодня, согласно исследованию среди слушателей региональной радиостанции ( Radio Noord ), примерно 65% из них могут говорить и писать гронингс. Возможно, если бы более крупные города и деревни Гронинген , Хугезанд-Саппемер , Вендам , Стадсканал , Делфзейл и Винсхотенисключены из этого подсчета, процент возрастет примерно до 80%. Конечно, это не репрезентативная картина языковых способностей жителей провинции Гронинген. Большинство пожилых людей используют гронинг в качестве основного языка. До второй половины 20 века Гронингс был более важным в Гронингене, чем голландский. Молодые люди также говорят на этом языке, но в смешанной региолектической манере, потому что многие чистые слова гронингов утеряны. Младшее поколение перешло к голландцам. Со второй половины 20 века использование языка сокращается. Из-за глобализации другие языки, такие как голландский и английский, становятся все более важными. Сегодняшние родители предпочли воспитывать своих детей на голландском языке.

СМИ [ править ]

В средствах массовой информации Гронингс используется часто. Например, на местной радиостанции Radio Noord ведущие и слушатели используют Gronings. На местном телевидении Гронингс используется реже, но прогноз погоды всегда показывают в Гронингсе. Новости всегда представлены на голландском языке, поскольку не все зрители понимают Гронингс. Во второй половине 2007 года местное телевидение показало в Гронингсе сериал под названием Boven Wotter  [ nds-nl ] . Еще одна программа, которая есть в Гронингсе и о нем, - это Grunnegers , которая на самом деле представляет собой своего рода образование в Гронингсе.

Примерами журналов Gronings являются Toal en Taiken  [ nds-nl ] (язык и знаки) и Krödde  [ nds-nl ] , что на самом деле означает каннабис . [ необходима цитата ]

Есть также много словарей Гронингса. Первым официальным словарем был «Nieuw Groninger Woordenboek», составленный Корнелисом тер Лааном . Этот словарь и система письма, использованные в книге, с тех пор стали основой каждого словаря и системы письма.

Более поздние является "Zakwoordenboek Gronings - Nederlands / Nederlands - Gronings" по Siemon Reker  [ п ] , которая является немного менее специфичны. К.Г. Питерман написал словарь аллитераций Гронингса, который называется Gezondhaid en Groutnis (здравомыслие и привет).

Образование и культура [ править ]

Хотя гронингс, как часть нижнесаксонского языка, является официальным языком, он не является обязательным предметом в школах. Тем не менее, многие начальные школы в Гронингене предпочитают уделять внимание региональному языку. Это внимание варьируется от приглашения рассказчиков до обучения языку. В средних школах Гронингсу не уделяют особого внимания.

В университете Гронингена можно изучать язык. В октябре 2007 года Гронингс стал официальным учебным заведением на факультете леттерена (язык и литература). Новый профессор Симон Рекер уже прошел множество курсов по изучению языка и известен своим словарем.

Другой возможный способ выучить гронингс - это занятия. В последние несколько лет возросла тенденция людей посещать курсы. Все больше и больше людей, в том числе извне, которые приезжают жить в район, где говорят на Гронингсе, интересуются языком и желают пройти курсы. Есть два типа курсов. Первый - понимание, а второй - понимание и говорение.

Каждый год примерно в марте Het Huis van de Groninger Cultuur ( английский : Дом культуры Гронингена) организует конкурс писателей в каждом муниципалитете Гронингена. [2] Каждый может принять участие и прислать стихотворение или прозу. Победители разных возрастов попадают в провинциальный тур.

Музыка [ править ]

Известными музыкальными исполнителями Гронингена являются Виа Бузе, Алье ван Болхейс, Алекс Виссеринг, Эльтье Доддема, Пе Даалеммер и Руи Ринус, Бурди, Хейл Гевун и Эде Стаал (†). С каждым годом количество успешных художников на региональных языках в Нидерландах растет.

Фризский субстрат [ править ]

Некоторые лингвисты относят гронинги к северному нижнему саксону, к которому также принадлежит восточно-фризский язык . Оба родственных диалекта характеризуются восточно-фризским влиянием. Поэтому другие лингвисты классифицируют гронингс-восточно-фризский язык как отдельную группу северо-западных нижнесаксонских или фризо-саксонских диалектов. Наиболее важные общие черты - это грамматические особенности и словарный запас. Наиболее важные различия - это система письма и заимствования. Восточно-фризская система письма основана на верхненемецком языке, в то время как в Гронингсе используются многие голландские особенности. Например, слово «кататься на коньках» в гронингсском «scheuvel» и в восточно-фризском «Schöfel» звучит почти одинаково. Вот несколько примеров слов в сравнении с западно-фризским, восточно-фризским, нижнесаксонским, немецким, голландским и английским.

Восточно-фризское сочетание -oo (например, в Bloot = кровь) произносится как -ow в английском слове «now» ( [blowt] ; Gronings: blowd ). В некоторых частях Рейдерленда говорят: blyowt , что является пережитком фризского языка в этой области. Восточно-фризское сочетание -aa (например, в quaad ) произносится как -a в британском английском слове «вода». В гронингах этот звук записывается как –oa. Слово «вода» в гронингсах будет написано как «woatah». Произношение слова «quaad» похоже на слово Gronings «kwoad», что означает «сердитый». Восточно-фризское сочетание -ee и -eei (например, в neet) произносятся как –y в английском слове «fly» ( [nyt] ; Gronings: nyt ) *.

Лингвистическая дистанция от стандартного нидерландского языка [ править ]

После лимбургского диалекта гронингс находится дальше всего от стандартного голландского. Причины этого - словарный запас и произношение. Словарь Гронингса сильно отличается от голландского, например:

Gronings: Doe hest n hail ìnde luu dij scheuvellopen kinnen , произносится: [du‿ɛst‿n̩ ɦaɪ̯l‿ɪndə ly daɪ̯‿sχøːvəloːʔm̩ kɪnː]
Голландский: Jij hebt heel veel werknemers die kunnen schaatsen , произносится: [jɛi ɦɛpt ɦeːl veːl ʋɛrkneːmərs di kɵnə (n) sxaːtsə (n)]
Английский: у вас много сотрудников, которые умеют кататься на коньках

Произношение отличается от письменной системы. Окончание -en многих слов произносится как (ə или ən) в большинстве разновидностей голландского языка . В гронингсах и многих других нижнесаксонских диалектах эти слова произносятся с голосовой остановкой , таким образом образуя слова, оканчивающиеся на [ʔŋ] , [ʔn] или [ʔm] . Жители Гронингена говорят довольно быстро по сравнению с голландцами, в результате чего многие слова произносятся вместе как одно слово.

Гронингс - это также диалект с множеством уникальных выражений. Эти выражения составляют треть языка. В предложении-примере n hail ìnde является примером этих выражений. Многие из них приведены в «Nieuwe Groninger Woordenboek» К. тер Лаана, опубликованном в 1977 г. (1280 стр.).

Из-за такого большого расстояния от стандартного голландского языка и официального статуса соседнего западно-фризского языка , гронингс считается отдельным языком некоторыми его носителями, в то время как лингвисты считают его частью нижнесаксонского голландского языка .

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

  • / ʋ /, встречающиеся до и после округленных гласных, произносятся как лабио-велярный аппроксимант / w /.
  • / / происходит только в слове медиальной позиции, в начале слова, оно всегда произносится как / ɣ /.
  • / n /, встречающийся в последних словах после неназального согласного, может быть реализован как слоговые звуки [ m̩ n̩ ŋ̍ ɴ̩ ] или предглоттальный как [ ʔm, ʔn, ʔŋ ]. Губной носовой звук появляется только после лабиального согласного, а велярный носовой звук - после велярного согласного. Остальные позиции / n / реализуются как [ ] или [ ʔn ].
  • Другие согласные в конце слова встречаются как слоговые, как вариант звука шва / ə / перед согласным (например, [ əl ] ~ [ ]). [3]

Гласные [ править ]

  • [ æi ], [ ɑɪ ] - это аллофоны / ɑi /. [3]

Пример [ править ]

Отче наш

Os Voader в Хемеле (букв. "Наш Отец на небесах")
dat Joen Noam haailegd worden zel, (букв. да святится имя Твое)
dat Joen Keunenkriek kommen mag, (букв. Да придет твое царство)
dat Joen will doan wordt (лит. Да будет воля Твоя)
op Eerd net, как в hemel. (лит. На земле, как на небе)
t Stoet doar wie verlet om hebben (лит. хлеб, который нам так нужен)
geef os dat vandoag, (лит. дай нам сегодня)
en reken os nait tou wat wie verkeerd doun, (букв. и не обвиняйте нас в том, что мы делаем неправильно)
чистая зо, как wie vergeven elk dij os wat aandut. (Литт., как мы прощаем тех, кто согрешил против нас)
En breng os nait in verlaaiden, (букв. И не введи нас в искушение)
Mor Wil van Verlaaider ons Verlözzen. (лит. Но избавь нас от искусителя)
Den Joe binnen t Keunenkriek, (букв. Потому что Ты - королевство)
de Kracht en de Heerlekhaid. (Литт. Сила и Слава)
Veur in aiweghaid. (лит. на вечность)
Аминь

Словарь [ править ]

Словарь гронингса тесно связан с восточно-фризским нижнесаксонским, сатерфризским и западно-фризским языками. Однако сегодня чистый гронингский словарный запас сокращается. Все больше и больше слов гронингса заменяют «гронингизированные» голландские слова. Например, слово «stevel» (ботинок, нем. Stiefel) иногда заменяется словом «leers» (голландское «laars»). Хотя большинство людей знают чистые слова, они используются все реже и реже, например, потому что люди думают, что другие не поймут их, или потому что они слишком длинные, а голландское слово намного проще. Примером последнего является слово «носок», которое в гронингс означает «Хозевёррель». Голландское слово «сок» намного проще, поэтому оно используется чаще, чем хозевёррел.

Некоторые часто используемые слова Гронингса перечислены ниже;

Ссылки [ править ]

  1. ^ Gronings в Ethnologue (18е изд., 2015)
  2. ^ "Первинциоале Шрифведстрид" . Huis van de Groninger Cultuur . Проверено 15 марта 2016 года .
  3. ^ a b Вельдман, Фокко (1992). De taal van Westerwolde: Patronen en, структурированная на диалекте een Gronings . Университет Гронингена.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Рекер, Симон (1999), «Гронинген», в Крюйсен, Йоп; van der Sijs, Nicoline (ред.), Honderd Jaar Stadstaal (PDF) , Uitgeverij Contact, стр. 25–36

Внешние ссылки [ править ]

  • www.dideldom.com
  • Гронингана
  • Курс Грюннегса в Гронингсе
  • Курс Грюннегса в Гронингсе онлайн
  • Пресс-релиз Саймон Рекер стал постоянным председателем кафедры Гронингса в университете Гронингена YouTube
  • Пресс-релиз Новые учебные материалы для младших школьников YouTube
  • Гронинги для новичков