Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Голландские диалекты являются прежде всего диалектами , которые являются одновременно родственны с голландским языком и говорят в той же области языка как голландский стандартным язык . Голландские диалекты удивительно разнообразны и встречаются в Нидерландах и северной Бельгии .

Провинция Фрисландия двуязычная. Здесь говорят на западно-фризском языке , отличном от голландского, наряду со стандартным голландским и диалектом Стадсфрис. Также был разработан стандартный западно-фризский язык.

Первая дихотомия [ править ]

На востоке есть область нидерландского нижнесаксонского диалекта: в Гронингене ( Gronings ), Дренте , Оверэйсселе и в большей части Гелдерланда говорят на нижнесаксонском языке. Группа не является нижнефранконской и очень близка к своему соседу нижненемецкому языку .

  • Карта традиционных нижнефранконских диалектов

  • Низкий саксонский в Нидерландах

Расширение за границу [ править ]

  • Гронингс , на котором говорят в Гронингене (Нидерланды), а также близкие к нему разновидности в соседней Восточной Фризии (Германия), испытали влияние западно-фризского языка и занимают особое положение в нижнесаксонском языке .
  • Южный гелдериш (Zuid-Gelders) - диалект, на котором говорят в Гелдерланде (Нидерланды) и в прилегающих районах Северного Рейна-Вестфалии (Германия).
  • Brabantian (Brabants) является диалекте в Антверпене , Фламандский Брабант (Бельгия) и Северный Брабант (Нидерланды).
  • На лимбургском (Limburgs) говорят в Лимбурге (Бельгия), а также в Лимбурге (Нидерланды) и простирается через границу с Германией.
  • На западно-фламандском (Westvlaams) говорят в Западной Фландрии (Бельгия), западной части Зеландской Фландрии (Нидерланды) и исторически также во Французской Фландрии (Франция).
  • На восточно-фламандском (Oostvlaams) говорят в Восточной Фландрии (Бельгия) и восточной части Зеландской Фландрии (Нидерланды).

Голландия и Рандстад [ править ]

В Голландии , Hollandic говорят, хотя первоначальные формы этого диалекта (которые были в значительной степени под влиянием западно - фризской субстрате , а с 16 - го века на, по Brabantian диалектов) в настоящее время относительно редко. Городские диалекты Randstad , которые являются голландскими диалектами, не сильно отличаются от стандартного голландского, но есть явная разница между городскими диалектами Роттердама , Гааги , Амстердама или Утрехта .

Голландские диалекты и их периферия на западе ( французский фламандский ) и на востоке ( нижний рейнский )

В некоторых сельских районах Голландии все еще используются более аутентичные голландские диалекты, особенно к северу от Амстердама. Другая группа диалектов, основанная на голландском, - это диалекты, на которых говорят в городах и крупных поселках Фрисландии , где они частично вытеснили западнофризский в 16 веке и известны как Stadsfries («городской фризский»).

Языки меньшинств [ править ]

Германские языки, которые имеют статус официального регионального языка или языка меньшинств и находятся под защитой Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств в Нидерландах, - это лимбургский , голландский нижнесаксонский и западно-фризский . [1]

Лимбургиш получает защиту главой 2 Хартии. В Бельгии , где также говорят на лимбургском языке, он не получает такого признания или защиты, потому что Бельгия не подписывала хартию. На лимбургский язык повлияли прибрежные диалекты, такие как кёльнский диалект кёльш , и он получил несколько иное развитие со времен позднего средневековья.

Голландский нижний саксонский язык также получает защиту в соответствии с главой 2 Хартии. В некоторых землях Германии , в зависимости от штата, нижненемецкий язык защищен главой 2 или 3.

Западная Фризия получает защиту в соответствии с главой 3 Хартии. (Западный) фризский язык произошел от той же западно-германской ветви, что и англосаксонский и старосаксонский, и менее похож на голландский.

Недавнее использование [ править ]

На голландских диалектах и ​​региональных языках говорят не так часто, как раньше. Недавнее исследование Гирта Дриссена показывает, что использование диалектов и региональных языков как взрослыми, так и молодежью голландцев сильно сокращается. В 1995 году 27 процентов взрослого населения Нидерландов постоянно говорили на диалекте или региональном языке, тогда как в 2011 году их было не более 11 процентов. В 1995 году 12 процентов детей младшего школьного возраста говорили на диалекте или региональном языке, а в 2011 году этот показатель снизился до 4 процентов. Из трех официально признанных региональных языков больше всего говорят на лимбургском (в 2011 году среди взрослых 54%, среди детей 31%) и на нижнесаксонском голландском языке меньше всего (взрослые 15%, дети 1%); Западно-фризский язык занимает среднее положение (взрослые - 44%, дети - 22%). [2]В Бельгии, однако, диалекты очень живы; многие пожилые люди там не говорят на стандартном голландском языке. [ необходима цитата ]

Фландрия [ править ]

Во Фландрии есть четыре основные группы диалектов:

  • Западный фламандский (West-Vlaams), включая французские фламандцы на крайнем севере Франции,
  • Восточно-Фламандский (Ост-Влаамс),
  • Brabantian (Брабантс), которая включает в себя несколько основных диалектных ветви, в том числе Antwerpian, и
  • Лимбургский (Лимбургский).

Некоторые из этих диалектов, особенно западный и восточно-фламандский, включают некоторые французские заимствования в повседневный язык. Примером может служить фуршет в различных формах (первоначально французское слово, означающее вилку) вместо ворк . На Брюссель особенно сильно влияет французский язык, потому что примерно 85% жителей Брюсселя говорят по-французски. Лимбургский в Бельгии тесно связан с голландским лимбургским. Странность западных фламандцев (и, в меньшей степени, восточных фламандцев) состоит в том, что, когда они говорят на AN, их произношение звука «soft g» ( звонкий велярный фрикативный звук ) почти идентично звуку «h» ( звонкий гортанный щелевой ), таким образом, слова проведены(герой) и geld (деньги) звучат почти одинаково, за исключением того, что последнее слово имеет звук 'y' / j /, встроенный в "soft g". Однако, когда они говорят на своем местном диалекте, их «g» - это почти «h» в Алгеминских Нидерландах, и они не произносят «h». Некоторые фламандские диалекты настолько различны, что их можно рассматривать как отдельные языковые варианты, хотя сильное значение языка в бельгийской политике не позволяет правительству классифицировать их как таковые. Западно-фламандский, в частности, иногда считался отдельной разновидностью. Диалектные границы этих диалектов не соответствуют нынешним политическим границам, но отражают более старые, средневековые подразделения.

Языки меньшинств, региональные языки и диалекты в странах Бенилюкса

Группа брабантских диалектов, например, также распространяется на большую часть юга Нидерландов, как и лимбургский . На западно-фламандском языке также говорят в Зеландской Фландрии (часть голландской провинции Зеландия) и пожилыми людьми во Французской Фландрии (небольшой район, граничащий с Бельгией).

Неевропейские диалекты и дочерние языки [ править ]

  • До начала 20 века на вариантах голландского языка все еще говорили некоторые потомки голландских колоний в Соединенных Штатах . В Нью-Джерси , в частности, было активное голландское сообщество с сильно расходящимся диалектом, на котором говорили еще в 1950-х годах. См. Jersey Dutch для получения дополнительной информации об этом диалекте.
  • В Пелле, штат Айова , производным от южного гелдеришского языка является голландский диалект Пелла .
  • Африкаанс - дочерний язык голландского языка . Она развивалась в основном из 17 голландских диалектов века, но имела влияние от различных других языков в Южной Африке . Тем не менее, он по-прежнему в значительной степени взаимно понятен с голландским языком.
  • Plautdietsch - это нижненемецкий сорт с элементами голландского языка.
  • Несмотря на свое название, Пенсильванский голландский не является голландским диалектом. На самом деле он основан в Германии.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бонт, Антониус Петрус де (1958) Dialekt van Kempenland 3 Deel [в? 5 томах] Ассен: ван Горкум, 1958-60. 1962, 1985

Ссылки [ править ]

  1. ^ Совет Европы: Подробная информация о договоре № 148: Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств , см. Оговорки и заявления
  2. ^ Дриссен, Герт (2012). Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995-2011 (PDF) (на голландском языке). ИТС, Университет Радбауд, Неймеген. п. 3.
  • Ad Welschen 2000-2005: Курс « Голландское общество и культура» , Международная школа гуманитарных и социальных исследований ISHSS, Universiteit van Amsterdam
  • Корнелиссен, Георг (2003): Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900): eine regionale Sprachgeschichte für das deutsch-niederländische Grenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld [с введением на голландском языке. Гельдерн / Венрай: Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied, ISBN 90-807292-2-1 ] (на немецком языке) 
  • Дриссен, Герт (2012): Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995-2011 . Неймеген: ЕГО.
  • Эльменталер, Майкл (?): "Die Schreibsprachgeschichte des Niederrheins. Forschungsprojekt der Uni Duisburg", in: Sprache und Literatur am Niederrhein , (Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie Bd. 3, 15-34). (на немецком)
  • Фринс, Жан (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreiländereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyze aus politisch-gesellschaftlicher Sicht . Гронинген: RUG Repro [Бакалаврская диссертация, Университет Гронингена] (на немецком языке)
  • Фринс, Жан (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck . Гронинген: RUG Repro [магистерская работа, Университет Гронингена] (на немецком языке)
  • Фрингс, Теодор (1916): Mittelfränkisch-niederfränkische Studien I. Das ripuarisch-niederfränkische Übergangsgebiet. II. Zur Geschichte des Niederfränkischen в: Beiträge zur Geschichte und Sprache der deutschen Literatur 41 (1916), 193–271; 42, 177–248.
  • Hansche, Irmgard (2004): Atlas zur Geschichte des Niederrheins (= Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie; 4). Боттроп / Эссен: Питер Помп. ISBN 3-89355-200-6 
  • Людвиг, Уве и Шилп, Томас (редакторы) (2004): Mittelalter an Rhein und Maas. Beiträge zur Geschichte des Niederrheins. Dieter Geuenich zum 60. Geburtstag (= Studien zur Geschichte und Kultur Nordwesteuropas; 8). Мюнстер / Нью-Йорк / Мюнхен / Берлин: Waxmann. ISBN 3-8309-1380-X 
  • Михм, Аренд (1992): Sprache und Geschichte am unteren Niederrhein, в: Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung ; 1992, 88-122.
  • Михм, Аренд (2000): «Rheinmaasländische Sprachgeschichte von 1500–1650», в: Юрген Маха, Эльмар Нойс, Роберт Петерс (ред.): Rheinisch-Westfälische Sprachgeschichte . Köln (= Niederdeutsche Studien 46), 139–164.
  • Тервурен, Хельмут (2005): Van der Masen tot op den Rijn. Ein Handbuch zur Geschichte der volkssprachlichen mittelalterlichen Literatur im Raum von Rhein und Maas . Гельдерн: ISBN Эриха Шмидта 3-503-07958-0