Эта статья может быть дополнена текстом, переведенным из соответствующей статьи на голландский язык . (Ноябрь 2012 г.) Щелкните [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу.
|
Эта статья является частью серии статей, посвященных |
нидерландский язык |
---|
Голландские нижнесаксонские диалекты |
Западно-низкие франконские диалекты |
Восточно-нижние франконские диалекты |
Голландские диалекты являются прежде всего диалектами , которые являются одновременно родственны с голландским языком и говорят в той же области языка как голландский стандартным язык . Голландские диалекты удивительно разнообразны и встречаются в Нидерландах и северной Бельгии .
Провинция Фрисландия двуязычная. Здесь говорят на западно-фризском языке , отличном от голландского, наряду со стандартным голландским и диалектом Стадсфрис. Также был разработан стандартный западно-фризский язык.
Первая дихотомия [ править ]
На востоке есть область нидерландского нижнесаксонского диалекта: в Гронингене ( Gronings ), Дренте , Оверэйсселе и в большей части Гелдерланда говорят на нижнесаксонском языке. Группа не является нижнефранконской и очень близка к своему соседу нижненемецкому языку .
Карта традиционных нижнефранконских диалектов
Низкий саксонский в Нидерландах
Расширение за границу [ править ]
- Гронингс , на котором говорят в Гронингене (Нидерланды), а также близкие к нему разновидности в соседней Восточной Фризии (Германия), испытали влияние западно-фризского языка и занимают особое положение в нижнесаксонском языке .
- Южный гелдериш (Zuid-Gelders) - диалект, на котором говорят в Гелдерланде (Нидерланды) и в прилегающих районах Северного Рейна-Вестфалии (Германия).
- Brabantian (Brabants) является диалекте в Антверпене , Фламандский Брабант (Бельгия) и Северный Брабант (Нидерланды).
- На лимбургском (Limburgs) говорят в Лимбурге (Бельгия), а также в Лимбурге (Нидерланды) и простирается через границу с Германией.
- На западно-фламандском (Westvlaams) говорят в Западной Фландрии (Бельгия), западной части Зеландской Фландрии (Нидерланды) и исторически также во Французской Фландрии (Франция).
- На восточно-фламандском (Oostvlaams) говорят в Восточной Фландрии (Бельгия) и восточной части Зеландской Фландрии (Нидерланды).
Голландия и Рандстад [ править ]
В Голландии , Hollandic говорят, хотя первоначальные формы этого диалекта (которые были в значительной степени под влиянием западно - фризской субстрате , а с 16 - го века на, по Brabantian диалектов) в настоящее время относительно редко. Городские диалекты Randstad , которые являются голландскими диалектами, не сильно отличаются от стандартного голландского, но есть явная разница между городскими диалектами Роттердама , Гааги , Амстердама или Утрехта .
В некоторых сельских районах Голландии все еще используются более аутентичные голландские диалекты, особенно к северу от Амстердама. Другая группа диалектов, основанная на голландском, - это диалекты, на которых говорят в городах и крупных поселках Фрисландии , где они частично вытеснили западнофризский в 16 веке и известны как Stadsfries («городской фризский»).
Языки меньшинств [ править ]
Германские языки, которые имеют статус официального регионального языка или языка меньшинств и находятся под защитой Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств в Нидерландах, - это лимбургский , голландский нижнесаксонский и западно-фризский . [1]
Лимбургиш получает защиту главой 2 Хартии. В Бельгии , где также говорят на лимбургском языке, он не получает такого признания или защиты, потому что Бельгия не подписывала хартию. На лимбургский язык повлияли прибрежные диалекты, такие как кёльнский диалект кёльш , и он получил несколько иное развитие со времен позднего средневековья.
Голландский нижний саксонский язык также получает защиту в соответствии с главой 2 Хартии. В некоторых землях Германии , в зависимости от штата, нижненемецкий язык защищен главой 2 или 3.
Западная Фризия получает защиту в соответствии с главой 3 Хартии. (Западный) фризский язык произошел от той же западно-германской ветви, что и англосаксонский и старосаксонский, и менее похож на голландский.
Недавнее использование [ править ]
На голландских диалектах и региональных языках говорят не так часто, как раньше. Недавнее исследование Гирта Дриссена показывает, что использование диалектов и региональных языков как взрослыми, так и молодежью голландцев сильно сокращается. В 1995 году 27 процентов взрослого населения Нидерландов постоянно говорили на диалекте или региональном языке, тогда как в 2011 году их было не более 11 процентов. В 1995 году 12 процентов детей младшего школьного возраста говорили на диалекте или региональном языке, а в 2011 году этот показатель снизился до 4 процентов. Из трех официально признанных региональных языков больше всего говорят на лимбургском (в 2011 году среди взрослых 54%, среди детей 31%) и на нижнесаксонском голландском языке меньше всего (взрослые 15%, дети 1%); Западно-фризский язык занимает среднее положение (взрослые - 44%, дети - 22%). [2]В Бельгии, однако, диалекты очень живы; многие пожилые люди там не говорят на стандартном голландском языке. [ необходима цитата ]
Фландрия [ править ]
Во Фландрии есть четыре основные группы диалектов:
- Западный фламандский (West-Vlaams), включая французские фламандцы на крайнем севере Франции,
- Восточно-Фламандский (Ост-Влаамс),
- Brabantian (Брабантс), которая включает в себя несколько основных диалектных ветви, в том числе Antwerpian, и
- Лимбургский (Лимбургский).
Некоторые из этих диалектов, особенно западный и восточно-фламандский, включают некоторые французские заимствования в повседневный язык. Примером может служить фуршет в различных формах (первоначально французское слово, означающее вилку) вместо ворк . На Брюссель особенно сильно влияет французский язык, потому что примерно 85% жителей Брюсселя говорят по-французски. Лимбургский в Бельгии тесно связан с голландским лимбургским. Странность западных фламандцев (и, в меньшей степени, восточных фламандцев) состоит в том, что, когда они говорят на AN, их произношение звука «soft g» ( звонкий велярный фрикативный звук ) почти идентично звуку «h» ( звонкий гортанный щелевой ), таким образом, слова проведены(герой) и geld (деньги) звучат почти одинаково, за исключением того, что последнее слово имеет звук 'y' / j /, встроенный в "soft g". Однако, когда они говорят на своем местном диалекте, их «g» - это почти «h» в Алгеминских Нидерландах, и они не произносят «h». Некоторые фламандские диалекты настолько различны, что их можно рассматривать как отдельные языковые варианты, хотя сильное значение языка в бельгийской политике не позволяет правительству классифицировать их как таковые. Западно-фламандский, в частности, иногда считался отдельной разновидностью. Диалектные границы этих диалектов не соответствуют нынешним политическим границам, но отражают более старые, средневековые подразделения.
Группа брабантских диалектов, например, также распространяется на большую часть юга Нидерландов, как и лимбургский . На западно-фламандском языке также говорят в Зеландской Фландрии (часть голландской провинции Зеландия) и пожилыми людьми во Французской Фландрии (небольшой район, граничащий с Бельгией).
Неевропейские диалекты и дочерние языки [ править ]
- До начала 20 века на вариантах голландского языка все еще говорили некоторые потомки голландских колоний в Соединенных Штатах . В Нью-Джерси , в частности, было активное голландское сообщество с сильно расходящимся диалектом, на котором говорили еще в 1950-х годах. См. Jersey Dutch для получения дополнительной информации об этом диалекте.
- В Пелле, штат Айова , производным от южного гелдеришского языка является голландский диалект Пелла .
- Африкаанс - дочерний язык голландского языка . Она развивалась в основном из 17 голландских диалектов века, но имела влияние от различных других языков в Южной Африке . Тем не менее, он по-прежнему в значительной степени взаимно понятен с голландским языком.
- Plautdietsch - это нижненемецкий сорт с элементами голландского языка.
- Несмотря на свое название, Пенсильванский голландский не является голландским диалектом. На самом деле он основан в Германии.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Бонт, Антониус Петрус де (1958) Dialekt van Kempenland 3 Deel [в? 5 томах] Ассен: ван Горкум, 1958-60. 1962, 1985
Ссылки [ править ]
- ^ Совет Европы: Подробная информация о договоре № 148: Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств , см. Оговорки и заявления
- ^ Дриссен, Герт (2012). Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995-2011 (PDF) (на голландском языке). ИТС, Университет Радбауд, Неймеген. п. 3.
- Ad Welschen 2000-2005: Курс « Голландское общество и культура» , Международная школа гуманитарных и социальных исследований ISHSS, Universiteit van Amsterdam
- Корнелиссен, Георг (2003): Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900): eine regionale Sprachgeschichte für das deutsch-niederländische Grenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld [с введением на голландском языке. Гельдерн / Венрай: Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied, ISBN 90-807292-2-1 ] (на немецком языке)
- Дриссен, Герт (2012): Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995-2011 . Неймеген: ЕГО.
- Эльменталер, Майкл (?): "Die Schreibsprachgeschichte des Niederrheins. Forschungsprojekt der Uni Duisburg", in: Sprache und Literatur am Niederrhein , (Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie Bd. 3, 15-34). (на немецком)
- Фринс, Жан (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreiländereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyze aus politisch-gesellschaftlicher Sicht . Гронинген: RUG Repro [Бакалаврская диссертация, Университет Гронингена] (на немецком языке)
- Фринс, Жан (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck . Гронинген: RUG Repro [магистерская работа, Университет Гронингена] (на немецком языке)
- Фрингс, Теодор (1916): Mittelfränkisch-niederfränkische Studien I. Das ripuarisch-niederfränkische Übergangsgebiet. II. Zur Geschichte des Niederfränkischen в: Beiträge zur Geschichte und Sprache der deutschen Literatur 41 (1916), 193–271; 42, 177–248.
- Hansche, Irmgard (2004): Atlas zur Geschichte des Niederrheins (= Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie; 4). Боттроп / Эссен: Питер Помп. ISBN 3-89355-200-6
- Людвиг, Уве и Шилп, Томас (редакторы) (2004): Mittelalter an Rhein und Maas. Beiträge zur Geschichte des Niederrheins. Dieter Geuenich zum 60. Geburtstag (= Studien zur Geschichte und Kultur Nordwesteuropas; 8). Мюнстер / Нью-Йорк / Мюнхен / Берлин: Waxmann. ISBN 3-8309-1380-X
- Михм, Аренд (1992): Sprache und Geschichte am unteren Niederrhein, в: Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung ; 1992, 88-122.
- Михм, Аренд (2000): «Rheinmaasländische Sprachgeschichte von 1500–1650», в: Юрген Маха, Эльмар Нойс, Роберт Петерс (ред.): Rheinisch-Westfälische Sprachgeschichte . Köln (= Niederdeutsche Studien 46), 139–164.
- Тервурен, Хельмут (2005): Van der Masen tot op den Rijn. Ein Handbuch zur Geschichte der volkssprachlichen mittelalterlichen Literatur im Raum von Rhein und Maas . Гельдерн: ISBN Эриха Шмидта 3-503-07958-0