Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Джерсийский голландский ( Pavonia Deutsch ) был архаичным голландским диалектом, на котором раньше говорили в округах Берген и Пассаик в Нью-Джерси и их окрестностях с конца 17 века до начала 20 века. Возможно, это был частично креольский язык [2], основанный на диалектах Зеландии и западно-фламандских голландских диалектов с английским и, возможно, некоторыми элементами ленапе .

На джерси-голландском говорили потомки голландских поселенцев в Нью-Джерси , которые начали прибывать в Берген в 1630 году, а также их черные рабы и свободные цветные люди, также проживающие в этом регионе, а также представители смешанной расы, известные как рамапу. Горные индейцы .

Негритянский голландец [ править ]

На разновидности этого диалекта , которую носители языка Джерси по-голландски называют neger-dauts («негритянский голландец», не путать с голландским креольским Negerhollands ), говорило только чернокожее население. Он отличался от нидерландского языка Джерси произношением и грамматикой, что отражало сохранение африканского языка: общее снижение флексии, очевидно, включая потерю глагольных форм прошедшего времени из-за изоляции от других носителей голландского языка и контактов с англоязычными поселенцами. [2]

Пример голландского языка Джерси: [3]

De v'lôrene zőn.
У Эн каад'ла было два джонга; de êne blêv täus;
de andere xöng vôrt f'n häus f'r en stât.
Хай ваз нит тевреде таус эн даркис тû ракни арм.
Хай дошти ом дат таус эн з'н вадерс плак.
T zāide: äk zāl na häus xâne. Майн вадер хат планти.
[...]
Нидерландский язык:
De verloren zoon.
У Een Man были тви-джонгены; de êne bleef t'huis;
de andere ging voort van huis voor een vermogen.
Хидж был niet tevreden t'huis en daardoor toen raakte arm.
Hij dacht aan dat t'huis en zijn vaders plaats.
Toen zei hij: ик зал наар хуис гаан. Mijn Vader Heeft перехитрил.
[...]
Английский:
Блудный сын.
У мужчины было два сына; тот остался дома;
другой уехал из дома за границу, чтобы заработать состояние.
Ему не нравилось дома, и поэтому он стал бедным.
Он думал об этом дома и в доме своего отца.
Потом сказал: пойду домой. У моего отца много.
[...]

На стандартном современном голландском языке :

Ен ман (керель) имел тви джонгены; de ene bleef thuis;
de andere ging voort van huis voor een vermogen.
Хидж был niet tevreden thuis en daardoor raakte hij arm.
Hij dacht aan thuis en zijn vaders plek.
Toen zei hij: ик зал наар хуис гаан. Mijn vader heeft genoeg.

На английском :

У мужчины было два мальчика. Один остался дома;
другой ушел из дома, чтобы заработать состояние.
Он не был доволен своим домом и поэтому стал бедным.
Он думал о доме и доме своего отца.
Тогда он сказал: я пойду домой. У моего отца много.

См. Также [ править ]

  • Список этимологий топонимов Бергена, Новые Нидерланды
  • Креольские языки на основе голландского

Заметки [ править ]

  1. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2016-12-23 . Проверено 22 декабря 2016 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  2. ^ a b Холм, Джон А. (1989). Пиджины и креолы . Издательство Кембриджского университета. С. 335–8. ISBN 0-521-35940-6.
  3. ^ Текст на голландском языке Джерси Дж. Динели Принс, доктор философии , в: Tijdschrift voor nederlandsche taal- en letterkunde, uitgegeven vanwege de maatschappij der nederlandsche letterkunde te Leiden. Twee en dertigste deel. Nieuwe пахнет, vier en twintigste deel. Лейден, 1913, стр. 306–312 ( HathiTrust-US ). Ср .: Дж. Дайнели Принс, доктор философии, Джерсийский голландский диалект , в: Примечания к диалекту . Издание Американского диалектного общества. Том III (части I-VIII, 1905-1912). п. 459–484 ( HathiTrust-US )

Ссылки [ править ]

  • (на голландском) Handboek der Nederlandsche taal: Deel I. De sociologische structuur der Nederlandsche taal I. , Jac. van Ginneken и LCG Malmberg, s-Hertogenbosch, Нидерланды. 1928. Глава 10: Het Amerikaansch.
  • (на голландском языке) Ik was te bissie ... Nederlanders en hun taal in de Verenigde Staten: 2.3 Het taalgebruik van de 17e-eeuwse immigranten en hun nakomelingen , Jo Daan, De Walburg Pers. 2007. [1] (Щелкните ссылку и прокрутите вниз.)
  • Менкен, HL Американский язык . 1921. Приложение II. Неанглийские диалекты в Америке: нидерландский.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бахман, Ван Клеф. 1982. «История нижнеголландского языка». De Halve Maen 56: 3, 1-3, 21; 57: 1, 10-13.
  • Бахман, Ван Клеф. 1983. 'Что такое нижнеголландский?' Де Халве Маен 57: 3, 14-17, 23-24.
  • Буччини, Энтони Ф. 1995. «Диалектическое происхождение новых нидерландских голландцев». Голландская лингвистика в меняющейся Европе. Конференция по голландской лингвистике в Беркли 1993 . Эд. Томас Шеннон и Йохан П. Снаппер. Lanham и др., 211–263. (Публикации Американской ассоциации нидерландских исследований, 8).
  • Девульф, Джерун. 2015. « Сильный варварский акцент : голландскоязычное чернокожее сообщество Америки от Новой Голландии семнадцатого века до Нью-Йорка и Нью-Джерси девятнадцатого века». Американская речь , т. 90, нет. 2 (май 2015 г.): 131-153.
  • Noordegraaf, январь 2008 г. «Нидерланды в Северной Америке. Over de studie van het Laag Nederlands (нижнеголландский язык) ». Trefwoord, tijdschrift voor lexicografie , декабрь 2008 г., стр. 1-29. ( https://web.archive.org/web/20040215024441/http://www.fryske-akademy.nl/trefwoord/ .)
  • Принц, Дж. Дайнели. 1910. «Голландский диалект Джерси». Примечания к диалекту 3, 459-484.
  • Принц, Дж. Дайнли. 1913. «Текст на голландском Джерси». Tijdschrift voor Nederlandsche Taal en Letterkunde 32, 306–312.
  • Scheltema, Gajus and Westerhuijs, Heleen (ред.), Изучение исторического голландского Нью-Йорка . Музей города Нью-Йорка / Dover Publications, Нью-Йорк (2011) ISBN 978-0-486-48637-6 
  • Шеттер, Уильям З. 1958. «Последнее слово о Джерси-голландском». Американская речь 33, 243–251.
  • Storms, Джеймс Б.Х. 1964. Словарь голландского языка Джерси . Парк-Ридж, Нью-Джерси: Историческое общество Паскака