Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Положение восточно-фламандского (цвет: светло-коричневый ) среди языков других меньшинств, региональных языков и диалектов в странах Бенилюкса

Восточно-фламандский ( голландский : Oost-Vlaams , французский : flamand oriental ) - собирательный термин для двух самых восточных подразделений («истинный» восточно-фламандский, также называемый центральным фламандским [1] и ваасландским) так называемых фламандских диалектов, коренных к юго-западу от ареала голландского языка , который также включает западный фламандский язык . [2] Их положение между западно-фламандским и брабантским языками привело к тому, что восточно-фламандские диалекты также были сгруппированы с последними. [3] На них говорят в основном в провинции Восточная Фландрия.и узкая полоса на юго-востоке Западной Фландрии в Бельгии и восточной Зеландии Фландрии в Нидерландах . Несмотря на то, что диалекты Дендера часто обсуждаются вместе с восточно-фламандскими диалектами из-за их местоположения, последние на самом деле являются южно-брабантскими. [4]

История [ править ]

До появления письменных источников диалектный континуум , сложившийся в древнегерманской языковой области, характеризовался в основном различиями с востока на запад, причем восток демонстрировал больше континентальных германских черт, а запад - прибрежных германских черт. [4] В Восточной Фландрии можно отметить, что ни одна типичная восточно- нижнефранконская черта не достигла этого региона, но прибрежные характеристики довольно распространены, хотя и реже, чем на западе. [4]

В 15 веке доминирующее положение в Нидерландах переместилось из графства Фландрия в герцогство Брабант , что принесло из Брабанта экспансию языковых черт, так называемую «брабанскую экспансию». Поскольку дельта Шельды образовывала большой барьер на севере, эти черты были привнесены в основном из Южного Брабанта , особенно из Брюсселя . [4] Область Дендера, вероятно, уже начала процесс в 14 веке, но Гент (и, вероятно, остальная часть провинции) сопротивлялся этим изменениям по крайней мере еще одно столетие, как писали из Гента.все еще указывал на фонологию, которая была типично западно-фламандской фонологией середины 16 века. [4] В конце концов, два процесса вызвали распространение брабантских черт в восточной Фландрии:

  • Медленное проникновение с востока, район Дендера;
  • Распространение признака в самом большом городе (обычно Генте ), откуда оно распространилось на более мелкие города и сельские районы. Например, брюссельское произношение [yə] вместо [oə] было сначала использовано в Генте, а затем распространилось на большую часть провинции.

В то время как второй процесс привел к довольно широкому распространению некоторых черт, черты, распространенные первым процессом, достигли только восточной четверти провинции: областей Дендера и Ваасланда . [4]

Их языки, в которых преобладали французы , австрийцы и испанцы , оказали и другое влияние на словарный запас восточно-фламандского. [ необходима цитата ]

Подразделения [ править ]

Основные диалекты [ править ]

  • Ядро фламандского
    • «Истинный» восточно-фламандский (часто называемый «бурами», крестьянским языком на голландском, носителями городских диалектов)
      • Северо-восточный фламандский [5]
      • Юго-восточный фламандский [5]
    • Генте диалект (островной город диалект)
    • Ronse диалект (островной город диалект)
    • Центрально-фламандский [1] (переходный с западно-фламандским, с которым он также обычно классифицируется)
  • Waaslandic (переходный с брабантским )
    • Waas
    • Восточно-зеландский фламандский или диалект Ланд-ван-Хюльста
    • Диалект Халста (диалект островного города)

Переходные и смешанные диалекты [ править ]

  • Maldegem диалект (переходный с прибрежными Западным фламандским , хотя он также показывает несколько инновационных и промежуточные черт) [4]
  • Филиппинский говор (смешивание Восток фламандских и Зеландский диалект фламандских черт) [6] [7]
  • Sas ван Гент говор, смесь из нескольких диалектов, а Сас ван Гент был колониальным городом со многими людьми из разных регионов. [6]

Особо следует упомянуть континентальный западный фламандский диалект , который, несмотря на то, что он является западно-фламандским диалектом, имеет некоторый восточно-фламандский колорит, поскольку исторически Кортрейк находился под властью Гента . [8]

Примечательные характеристики [ править ]

Несмотря на то, что восточно-фламандский диалект является одним из самых разнообразных языковых ландшафтов в Бельгии [4], диалекты имеют некоторые общие черты, которые отличают их от стандартного голландского, а также от соседних диалектов:

  • Гласные в ziek («ил») и voet («фут») произносятся как короткие [i] и [u], соответственно, как в стандартном голландском языке. [2] В Brabantian, они долго [я:] и [и:], [9] и в Западном фламандском древние дифтонги [iə] и [uə] были сохранены , хотя звук [и] происходит до велярных и губных . [10] Заметным исключением являются диалекты Гент и Ронсе, которые, помимо общей тенденции к вытягиванию гласных, дифтонгируют их в определенных позициях на [ɪ.i] и [ou], соответственно. [4] [11] [12] Последний звук также можно услышать на центральном фламандском языке перед велярами и губами. [10]
  • Так называемое острое 'oo' в бум («дерево») произносится [yə], монофтонгически к [y (:)] на городских диалектах Гента и Ронсе , но в окружающих диалектах есть [uə], [wo] или [ɔə]. [2] [4] Эта черта изначально пришла из брюссельского диалекта и распространилась через Восточную Фландрию через Гент . Следовательно, это произношение также встречается в самых южных брабантских диалектах . [4] Кроме того, [y (ə)] не распространился по всей области восточно-фламандского диалекта: диалект Мальдегема , самые восточные диалекты Ваасланда и большинство диалектов вЗеленая Фландрия использует вместо этого [uə], а центральные фламандские диалекты используют [yə] или [uə], в зависимости от следующего согласного. [2] [7]
  • Old Dutch длинные гласные в международных судей ( «лед») и Huis ( «дом») произносятся как дифтонги [ɛi] и [œi], соответственно. В зависимости от их диалекта и положения, они часто назывались монофонгами [ɛ] и [œ] соответственно. [2] Прибрежный Западный Фламандский сохранил старые монофтонги [i] и [y]. [4] В Мальдегеме и континентальном Западном Фландрии также встречаются промежуточные монофтонги: [e] и [ø] и [ɪ] и [ʏ], соответственно. [2] [4] [8] Исключение составляют городские диалекты Гент и Ронсе, а также центральные фламандские диалекты. [4]
  • Местоимения множественного числа обычно оканчиваются на «ulder», например wulder («мы»), gulder («вы») и zulder («они»). [4] [13] [14] Эти местоимения также используются в континентальном Западном Фламандском языке, но Мальдегем, похоже, использует прибрежные местоимения. [10]
  • Прошедшее время слабых глаголов образуется с помощью «-tege» или «-dege», в отличие от «-te» и «-de» стандартного нидерландского языка и окружающих его диалектов. Хотя это явление присутствует в большинстве восточно-фламандских диалектов, а также в континентальных западно-фламандских и некоторых дендер- брабантских диалектах, это явление, похоже, уменьшается во всех регионах, кроме Центрального фламандского. [4]
  • -N множественного числа и инфинитивов обычно сохраняется, как и в Западной фламандский, но оно было утрачено в Brabantian и в диалектах Генте и некоторых Waaslaandic городов на берегах Шельды . [4]
  • Подчиняющие союзы сопряжены. Голландская комбинация ... dat ze ... будет на восточно-фламандском ... da (t) ze ... , произносится / dɑ sə / в единственном числе, и ... dan ze ... , произносится / dɑn zə / во множественном числе. То же самое происходит в западно-фламандских и зеландских странах . [15]
  • Как и в западно-фламандских и брабантских языках, количество предметов увеличивается вдвое или даже втрое. [15] Стандартное голландское «ik ga» становится восточно-фламандским «'k goa-kik». В диалектах Гента и его окрестностей это дублирование может происходить даже после существительных и имен. [4]
  • Как и в западно-фламандском, зеландском и брабантийском языках, группы инфинитивов всегда располагаются в порядке V1-V2-V3, с вспомогательным глаголом первым. [15]
  • Как и в большинстве бельгийских диалектов, кроме прибрежных, а также диалектов Вестхука и Брабанта, обычно используются двойные отрицания, такие как niemand niet . [15]

Фонология [ править ]

Поскольку реализация фонем может сильно отличаться в разных восточно-фламандских диалектах, представленные здесь фонемы основаны на наиболее распространенных основных восточно-фламандских реализациях.

Согласные [ править ]

Заметки:

  • / г / происходит только в согласном кластере / GZ / или в качестве аллофона / к / , когда она подвергается ассимиляции из озвучивания или, для ядра фламандского, интервокальной лениции . [4]
  • Наиболее распространенная реализация фонемы / r / - альвеолярная трель [r] , но увулярные реализации [ʀ] или [ʁ] используются в диалектах Ронсе и Гента и распространяются из последнего. [4] [12]
  • Латеральный / l / обостряется поствокально. [2] [11] В диалектах вокруг Мальдегема окончательный слог / l / вообще опускается. [4]
  • В западных диалектах / ɣ / обычно понимается как аппроксимант [ ɣ˕ ] . [2]
  • / ʃ / и / ʒ / не является родными для многих диалектов Востока фламандских и обычно происходит из палатализации в / с / и / г / , соответственно. Это особенно характерно для района Дендера. [4] Точно так же / tʃ / может сливаться с / ts / в некоторых диалектах, таких как Platgents, в которых отсутствуют постальвеолярные фрикативы. [11]
  • Как и в стандартном голландском языке, все взрывные и фрикативные звуки произносятся в конце слова, но основной фламандский имеет тенденцию озвучивать взрывные звуки между цветным гласным и / ə / . [4] В некоторых диалектах / k / также имеет аллофон [ʔ] в этой позиции. [2]

Гласные [ править ]

В следующей таблице представлен обзор некоторых распространенных фонем в ударных слогах. Многие восточно-фламандские диалекты утратили различие в длине фонематических гласных, но в следующей таблице проводится различие между диалектами, сохранившими его. Кроме того, центральная гласная / ə / встречается только в безударных слогах и часто сильно сокращается или даже опускается во многих диалектах. [2] [11]

Заметки:

  • В истинных восточно-фламандских диалектах / ɪ ʏ / обычно дифтонгируются до [ɪə øə] . В диалектах Гента и Ронсе, с другой стороны, / e ø / дифтонгированы как / ɛɪ œʏ / . [4] [12]
  • / ʏ / объединяется в / ɪ / в нескольких диалектах. [2] Это включало ныне исчезнувший гентский диалект низшего сословия, [16] который имел косвенный эффект текущего Platgents округления / ɪ / до / ʏ / в нескольких словах в качестве контрреакции. [11]
  • / ɛ œ / дифтонгируются до [ɛi œi] перед / z / и / v /. В некоторых северо-западных диалектах это обычное произношение в большинстве позиций. То же самое касается / æi / , который слился с / æ / в большинстве диалектов. [2]
  • После / d / или word-finally, / ɛ / произносится [æ] в большинстве диалектов. На диалекте Гента это произносится [æ] или даже [a] в большинстве позиций, кроме перед / ŋ / . [2] [12]
  • / ɪ ɛ æ / объединяются в [ɛ (i)], когда за ними следует / ŋ / . [2] [11]
  • При последующей alveolars, / ɔ / является diphthongised к [oə] в большинстве диалектов. [2] На диалекте Ронсе всегда произносится [u]. [4]
  • Во многих диалектах / o / и / o: / слились. [4] В гентском диалекте фонема позже разделилась в зависимости от ее положения: [ɔu] перед веларами и губами и [o] перед альвеолярами. [11] [12] Единственным исключением является короткое / o / перед носовыми согласными nasals, которое в Генте постоянно становится [u]. [2]
  • / æ / и / ɑ / превратились в [ɪ] или [ɪə] и [æ] , соответственно, когда за ним следует / r /, но это больше не является продуктивным при более поздних заимствованиях или когда за / r / следует альвеолярный. Когда за ними следует / rm /, они становятся [o] во многих диалектах. [2]
  • В гентском диалекте / i / дифтонгирует до [ɪi] , / y / дифтонгирует до [yə], когда за ним следует / r / или / l /, а / u / непоследовательно дифтонгирует до [ou]. [11] [12] Те же дифтонгизации / i / и / u / постоянно происходят в диалекте Ронсе. [4]
  • Слово-finally или перед / β̞ / , / y / может произноситься [œ], [ɔ], [ʏ] и т. Д., В зависимости от диалекта. [2]
  • В Platgents, / ə / имеет аллофон [o], когда за ним следует / l /. [12]

Дифтонги [ править ]

В следующей таблице показаны общие фонемы дифтонга в восточно-фламандском языке, но она также включает некоторые аллофоны или альтернативные реализации гласных, упомянутых выше. [2]

Заметки:

  • В большинстве диалектов / yə̯ / реализуется [yə̯] , но в некоторых периферийных диалектах есть [uə̯] . Центральный фламандский имеет оба звука, в зависимости от его положения, но на юго-востоке Ваасланда он произносится [uə̯] или [iə̯] , в зависимости от его положения. [2] [4]
  • В городских диалектах Генте и Ronse , / yə̯ / и / iə̯ / являются monophthongised к [у] и [я] , соответственно. [2] [4] В гентском диалекте дифтонги, однако, все еще используются до / r / и / l /. [11]
  • [ɪə̯] и [øə̯] - это «истинные» восточно-фламандские реализации / ɪ / и / ʏ / . [4]
  • [oə̯] - это аллофон / ɔ / . [2]
  • [ɛi̯] и [œi̯] являются северо-западными реализациями / ɛ / и / œ / , соответственно, но / æi̯ / является отдельной фонемой от / æ / только в той же области. [2] [14] Во многих других диалектах дифтонги встречаются только перед / v / или / z /. [2] В центральных фламандских и городских диалектах эти фонемы обычно понимаются как темные дифтонги. [4] [10]
  • / ɛə̯ / раньше было аллофоном / e / до / r /. Из-за исключения исключение / r /, / ɛə̯ / теперь также может быть найдено перед другими согласными, а исключение / d / и французские заимствования повторно вводят [e] перед / r /. [2] На диалекте Гента, / ɛə̯ / либо похоже, либо идентично / ɪ / . [11]
  • В гентском диалекте / u / непоследовательно разделено на две фонемы / ou̯ / и / u / . [11] В диалекте Ронсе, [ou̯] является общим пониманием для / u / , [4] но на центральном фламандском языке [ɔu̯] является аллофоном / u / после веляров или губных губ. [10]
  • [ɔu̯] - это аллофон / o / на диалекте Гента, и его наиболее распространенная реализация на диалекте Ронсе. [4] [11] [12]
  • / ɑu̯ / - очень расходящаяся фонема в Восточной Фландрии . В большинстве диалектов он имеет две разные реализации: [2] когда за ним следует / d / или / w /, [ɑu̯] и [æu̯] являются общими реализациями, но перед / t / и / s / обычно произносится [ ɑi̯] или [æ] . [4] [11] [14] Однако в обеих позициях могут возникнуть другие реализации.

Грамматика [ править ]

Глаголы [ править ]

Как и во многих других южно- голландских диалектах , словесные конструкции могут принимать несколько форм, в зависимости от ударения, положения подлежащего и следующего слова. [4] Однако, в отличие от западно-фламандского , здесь нет сослагательного наклонения . [10] В следующей таблице приведены общие правила спряжения в настоящем времени и обычный пример zwieren («бросать»). Орфография основана на голландской орфографии с добавлением ̊ для обозначения усердия и ̆ для обозначения сокращения гласных.

Заметки:

  • Единственное число от первого лица меняется в зависимости от диалекта: в западных диалектах обычно добавляется -e , а в Waaslandic просто используется корень. [4] Для глаголов с вокальной основой, таких как doen («делать») Waaslandic и диалектов вокруг Maldegem, добавьте -n , но Core Flemish просто использует основу. [4] [10]
  • Окончание -t во втором и третьем лицах единственного числа имеет несколько реализаций. Когда за ним следует согласный или средний род местоимения et , он не произносится, даже если он выделяет следующий согласный. Перед паузой произносится [т]. Перед гласными оно обычно произносится [d], за исключением тех случаев, когда оно следует за глухим согласным, когда оно становится [t]. [4]
  • В диалектах, которые различают долгие и короткие гласные, основной гласный имеет тенденцию сокращаться в третьем лице единственного числа. [2] Сравните ваасландское « gij sloapt » с « ij slopt ».
  • Перевернутые формы имеют тенденцию сокращаться с подлежащим: глагол + ge "l становится -de ( -te после глухой согласной), глагол + единственное число ze становится -se (написано как -ze в таблице выше), а глагол + we становится -me При ударении местоимение просто добавляется к сокращенной форме. Во множественном числе от первого лица сокращенная форма также часто встречается в обычных указательных формах в основных предложениях. [4]

Претерите [ править ]

Как и в большинстве других германских языков , в восточно-фламандском различаются сильные и слабые глаголы . Несмотря на то, что в восточно-фламандском есть несколько сильных глаголов, которые являются слабыми в стандартном голландском , общая тенденция такова, что в восточно-фламандском языке слабых глаголов больше. [4] В отличие от многих других германских языков, правила спряжения сильного претерита точно такие же, как и в настоящем времени. [13] Слабый претерит образован добавлением суффикса «- dege » («- tege », когда основа заканчивается глухой согласной) к глагольной основе. [4] Пока an -nобычно добавляется от первого лица и от третьего лица множественного числа, t-окончание не добавляется, за исключением нескольких юго-западных диалектов. [13]

Гентский диалект [ править ]

Диалект столицы провинции Гента также отличается от языка окружающего региона. Считается, что брабантийская экспансия началась в Генте, который отделил его речь от других фламандских диалектов. Некоторые брабанские черты были экспортированы в другие восточно-фламандские диалекты, но многие - нет. Наиболее заметные различия включают n- дроппинг и более сильную дифтонгию ii и uu . В то же время Гент сопротивлялся многим нововведениям, характерным для сельской местности Восточной Фландрии. В XIX - начале XX веков был принят французский увулярный r . [17]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Hoppenbrouwers, Cor; Hoppenbrouwers, Geer (2001): De Indeling van de Nederlandse streektalen. ISBN  90 232 3731 5
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa Taeldeman, Johan (1979): Het klankpatroon van de Vlaamse dialecten. Een inventoryariserend overzicht. В Woordenboek van de Vlaamse Dialecten . Inleiding.
  3. ^ Бельгия (2005). Кейт Браун (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. ISBN 0-08-044299-4.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao Taeldeman, Johan (2005): Taal в Stad en Land: Oost-Vlaams.
  5. ^ a b Taeldeman, Johan (2004): Variatie binnen de Oost-Vlaamse dialecten. В: Azuuë Gezeid, Azuuë Gezoeng'n , Vol. II: Ост-Вландерен. Музыка дикого кабана WBM 21902.
  6. ^ a b Ван Дриэль, Ло (2004): Taal in Stad en Land: Zeeuws.
  7. ^ a b Taeldeman, Johan (1979): Op fonologische verkenning в Zeeuws-Vlaanderen. Taal en Tongval. Tijdschrift voor de studie van de Nederlandse volks- en streektalen , 31, 143–193
  8. ^ a b Дебрабандере, Франс (1999), «Кортийк», в Крюйсен, Йоп; van der Sijs, Nicoline, Honderd Jaar Stadstaal , Uitgeverij Contact, стр. 289–299
  9. ^ Ooms, Miet; Ван Кеймеулен, Жак (2005): Taal in Stad en Land: Vlaams-Brabants en Antwerps.
  10. ^ a b c d e f g Девос, Магда; Vandekerckhove, Reinhild (2005): Taal in Stad en Land: West-Vlaams.
  11. ^ a b c d e f g h i j k l m Lievevrouw-Coopman, Lodewijk (1950-1954): Gents Woordenboek . Гент, Эразмус.
  12. ^ a b c d e f g h Тельдеман, Йохан (1999), «Гент», в Крюйсен, Йоп; van der Sijs, Nicoline, Honderd Jaar Stadstaal , Uitgeverij Contact, стр. 273–288
  13. ^ a b c Goeman, Тон; Ван Остендорп, Марк; Ван Ринен, Питер; Коорнвиндер, Оэле; Ван ден Берг, Будевейн; Ван Ринен, Анке (2008) Морфологический атлас ван де Недерландс диалектен, дело II. ISBN 9789053567746 . 
  14. ^ a b c Бланкарт, Эдгар; Пе, Виллем (1925-1982) Reeks Nederlandse Dialectatlassen
  15. ^ a b c d Де Фогелар, Гюнтер; Нойкерманс, Аннеми; Ван ден Хиде, Вики; Девос, Магда; van der Auwera, Johan (2004): De indeling van de Nederlandse dialecten: een syntactisch Perspectief.
  16. ^ Винклер, Йохан (1974): Algemeen Nederduitsch en Friesch Dialecticon . 's-Gravenhage.
  17. ^ Йохан Taeldeman (1985): Де klankstructuren ван гет Gentse диалекте. Een synchrone beschrijving en een Historische en geografische locating .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Тельдеман, Йохан (1999), «Гент», в Крюйсен, Йоп; van der Sijs, Nicoline (ред.), Honderd Jaar Stadstaal (PDF) , Uitgeverij Contact, стр. 273–299