Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Латиноамериканцы и латиноамериканцы - это этнонимы, используемые для коллективного обозначения жителей Соединенных Штатов, которые имеют испанское или латиноамериканское происхождение ( см. Латиноамериканцы и латиноамериканцы ). Хотя эти термины иногда используютсясинонимы, например, по данным Бюро переписи населения Соединенных Штатов , [1] испаноязычный включаютсебя человек с родословной из Испании и Латинской Америка испанских -speaking стран,то время как Latino включаетсебя человек из стран Латинской Америки независимо от разговорного языка, и Испания, Италия или Португалия . [2][3] [4]

Испаноязычный язык был впервые использован и определен Директивой № 15 Федерального управления управления и бюджета США (OMB) в 1977 году, в которой латиноамериканец был определен как «лицо мексиканской , пуэрториканской , кубинской , Центральной или Южной Америки или другой испанской культуры. или происхождения, независимо от расы ". Термин был образован в результате сотрудничества с мексиканской американской политической элитой с целью поощрения культурной ассимиляции в американском обществе среди всех латиноамериканских / латиноамериканских народов и отхода от антиассимиляционистской политики чикано.идентичность, которая приобрела известность в предыдущие десятилетия благодаря движению чикано . Рост латиноамериканской идентичности происходил параллельно с зарождающейся эрой консерватизма в Соединенных Штатах в 1980-х годах. [4] [5]

Латиноамериканский язык впервые появился на местном уровне через средства массовой информации в начале 1990-х годов. Los Angeles Times была одна из первых крупных газет , чтобы использовать термин Latino вместо испаноязычных . Некоторые местные панэтнические институты и испаноязычные СМИ приняли термин для обозначения единства сообщества и политической организации. Появление латиноамериканского языка привело к усилению критики латиноамериканцев . Многие сторонники латиноамериканского языка утверждали, что латиноамериканцы восстанавливают колониальную динамику или отношения с Испанией. Другие утверждали, что латиноамериканцы не признавали метисов.культура и политическая борьба, а также стерли существование коренных , афро-латиноамериканских и азиатских латиноамериканцев на всей территории Америки. [4] Латиноамериканец также был описан как более инклюзивный. [3] Латиноамериканец был включен вместе с латиноамериканцем в переписи населения США 2000 года . [4]

Не существует окончательного консенсуса по поводу того, какой термин следует использовать, что привело к появлению латиноамериканцев / латиноамериканцев, а также латиноамериканцев и латиноамериканцев в качестве категориальных терминов, часто используемых правительственными учреждениями и известными организациями. [4] Выбор между терминами часто связан с месторасположением: люди на востоке Соединенных Штатов, как правило, предпочитают латиноамериканское , тогда как на западе, как правило, предпочитают латиноамериканец . [6] Согласно исследованию, проведенному в 2011 году исследовательским центром Pew Research Center , большинство (51%) латиноамериканцев и латиноамериканцев предпочитают идентифицировать себя со страной происхождения или национальности своих семей., в то время как только 24% предпочитают термины латиноамериканец или латиноамериканец. [7] И испаноязычные, и латиноамериканские обычно используются для обозначения людей, живущих в Соединенных Штатах. За пределами Соединенных Штатов люди, живущие в странах Латинской Америки, обычно называют себя названиями своих стран происхождения. [8] [9] [10]

История [ править ]

Hispanus - это латинское имя, данное человеку из Испании во время римского правления . Древнеримский Hispania , что примерно состоит , что в настоящее время называется Пиренейский полуостров , вошли современные состояния Испании , Португалии и Андорры , и заморская территория Великобритании в Гибралтар . [11] [12] [13]

Термин «латиноамериканец» был принят правительством США в начале 1970-х годов во время правления Ричарда Никсона [14] после того, как испаноязычные члены межведомственного Специального комитета по разработке расовых и этнических определений рекомендовали универсальный термин, охватывающий все латиноамериканские подгруппы. - включая жителей Центральной и Южной Америки - быть усыновленными. [15] Поскольку перепись 1970 года не включала вопрос о латиноамериканском происхождении во все формы переписи - вместо этого она полагалась на выборку населения через расширенную форму («Является ли этот человек происхождением или происхождением: мексиканец; пуэрториканец; кубинец; центральный или Южная Америка; другие испанцы; или ничего из этого "), [16]Члены комитета хотели иметь общее обозначение, чтобы лучше отслеживать социальный и экономический прогресс группы по отношению к населению в целом. [15]

Ученый-правовед Лаура Э. Гомес отмечает, что ключевые члены мексиканской политической элиты Америки с ассимиляционистской идеологией, все из которых были мужчинами среднего возраста, помогли популяризировать термин латиноамериканец среди мексиканского американского сообщества, что, в свою очередь, способствовало распространению как электронных, так и печатных СМИ. используйте этот термин, имея в виду американцев мексиканского происхождения 1980-х годов. Гомес провел серию интервью с мексиканской американской политической элитой об их роли в продвижении латиноамериканского языка и обнаружил, что одна из основных причин заключалась в том, что он отличался от чикано.идентичность: «Лейбл чикано отражал более радикальную политическую повестку дня американцев мексиканского происхождения в 1960-х и 1970-х годах, а политики, которые сегодня называют себя латиноамериканцами, являются предвестниками более консервативной, более приспособленной политики». Некоторые из этих элит стремились поощрять культурную ассимиляцию через латиноамериканцев в своем сообществе и не считаться «воинствующими», чтобы апеллировать к чувствам белых американцев , особенно в том, что касается отделения себя от политического сознания чернокожих . [5] Гомес отмечает:

Другой респондент согласился с этой позицией, противопоставляя восприятие его белыми коллегами Латиноамериканского собрания в Конгрессе с их восприятием Конгресса чернокожих. «Мы, конечно, не были такими воинственными, как« Черная группа ». Мы рассматриваемся как силовой блок - этнический силовой блок, стремящийся решать основные проблемы ». [5]

Обозначение с тех пор используется в местных и федеральных службах занятости, средствах массовой информации , научных кругах и исследованиях бизнес-рынка. Он использовался в переписи населения США с 1980 года. [17] Из-за популярности «латиноамериканца» в западной части Соединенных Штатов, правительство приняло этот термин также в 1997 году и использовало его в переписи 2000 года. [6] [18]

Раньше испаноязычные и латиноамериканцы относились к категории «испаноязычных американцев», «испаноязычных американцев» или «американцев с испанской фамилией». Тем не мение:

  • Хотя подавляющее большинство латиноамериканцев и латиноамериканцев имеют испанское происхождение, большинство из них не имеют прямого испанского происхождения «из Испании в США» [19] [20] ; многие из них не испанского происхождения; а некоторые совсем не испанского происхождения. Люди, чьи предки или сами прибыли в Соединенные Штаты непосредственно из Испании, составляют крошечное меньшинство латиноамериканского или латиноамериканского населения (см. Цифры в этой статье), и есть испаноязычные / латиноамериканцы, которые имеют другие европейские предки помимо испанцев ( например, португальский , итальянский , немецкий и ближневосточный, например ливанский ). [21]
  • Большинство латиноамериканцев и латиноамериканцев могут говорить по-испански, но не все, и большинство испаноязычных американцев латиноамериканцы или латиноамериканцы, но не все. Например, испаноязычные / латиноамериканцы в третьем поколении часто не говорят по-испански, а некоторые американцы, говорящие по-испански, могут не идентифицировать себя с испаноязычными американцами как этнической группой.
  • Не все латиноамериканцы и латиноамериканцы имеют испанские фамилии , и большинство американцев с испанскими фамилиями являются латиноамериканцами или латиноамериканцами, но не все, например, филиппинские фамилии . Те, у кого нет испанских фамилий, но имеют испаноязычное или латиноамериканское происхождение, включают политика Билла Ричардсона , бывшую звезду Национальной футбольной лиги (НФЛ) Джим Планкетт и актрису Сальму Хайек .

Использование «испаноязычного» [ править ]

Термин «латиноамериканец» был источником нескольких дебатов в США. В США этот термин первоначально обычно относился к латиноамериканцам штата Нью-Мексико, пока правительство США не использовало его в переписи 1970 года для обозначения «лица мексиканской, пуэрториканской, кубинской, южно- или центральноамериканской или другой испанской культуры или происхождения. независимо от расы ". [22] [6] OMB не приняло рекомендацию сохранить единый термин «латиноамериканец». Вместо этого OMB решило, что термин должен быть «испаноязычное или латиноамериканское», потому что региональное использование этих терминов отличается. Латиноамериканский язык обычно используется в восточной части Соединенных Штатов, тогда как латиноамериканский язык обычно используется в западной части Соединенных Штатов.С переписи 2000 года, идентификатор изменен с "испаноязычных" на "испаноязычных / испаноязычных / латиноамериканцев". [23]

Другие федеральные и местные правительственные учреждения и некоммерческие организации включают бразильцев и португальцев в свое определение «латиноамериканцев». Министерство транспорта США определяет «латиноамериканцев» как «лиц мексиканцев, пуэрториканцев, кубинцев, доминиканцев, жителей Центральной или Южной Америки, или других [испанской или португальской культуры или происхождения, независимо от расы » [24]. Это определение было принято Администрацией малого бизнеса, а также многими федеральными, государственными и муниципальными агентствами для целей присуждения государственных контрактов для предприятия, принадлежащие меньшинствам.

Конгресса США латиноамериканского Фракция (CHC) -Какой был организован в 1976 году пять испаноязычных конгрессменами: Герман Badillo (Нью - Йорк), Бальтазар Corrada - дель - Рио (PR), Kika - де - ла Гарса (Техас), Генри Б. Гонсалес (Техас) и Эдвард Roybal (Калифорния) - и на латиноамериканской конференции Конгресса представлены представители испанского и португальского происхождения. Латиноамериканского общества Америки посвящена изучению искусства и культуры Испании , Португалии и Латинской Америки . Испанская ассоциация колледжей и университетов , которая провозглашает себя чемпионом латиноамериканского успеха в сфере высшего образования, имеет организаций - членов в США, Пуэрто - Рико, Латинской Америки, Испании и Португалии.

В исследовании 2012 года большинство говорящих на испанском языке испанского или латиноамериканского происхождения в Соединенных Штатах не использовали термины «латиноамериканец» или «латиноамериканец» при описании своей идентичности. Вместо этого они предпочли, чтобы их идентифицировали по стране происхождения. Более половины опрошенных заявили, что не предпочитают ни один из терминов. Когда их заставили сделать выбор, 33% выбрали «латиноамериканец» и 14% выбрали «латиноамериканец». [25]

Исследование, проведенное в 2009 году, показывает, что нет существенной разницы между отношением или предпочтениями к терминам среди молодых (18–25) и пожилых людей. Статистические цифры практически идентичны. Среди всего латиноамериканского населения молодые латиноамериканцы предпочитают идентифицировать себя со страной происхождения своей семьи. Обе группы предпочитают термин «американец», а не «латиноамериканец / латиноамериканец». Тем не менее, латиноамериканцы старшего возраста с большей вероятностью идентифицируют себя как белые, чем латиноамериканцы младшего возраста. [26] Когда дело доходит до предпочтения «латиноамериканцев» или «испаноязычных», младшая подгруппа с большей вероятностью заявит, что это не имеет значения. Если у них есть предпочтения, обе группы предпочитают термин «латиноамериканцы», а не «латиноамериканцы». [27]

Происхождение "латиноамериканца" [ править ]

Термин « Латинская Америка» впервые был придуман южноамериканцами во Франции в середине XIX века, а затем французами как Amérique latine во время французской интервенции в Мексике в 1860-х годах. Это сочетание европейской приставки «латино-» и Нового Света, «Америка». Он использовался, чтобы символически отрезать испанские корни Мексики, и в то же время укрепить понятие принадлежности между двумя странами. Латинская раса , как определено в данном контексте, состоит из всех людей , спускающихся из народов, говоривших романские языки, по происхождению от лат. Следовательно, это определение будет фактически включать французов, итальянцев, португальцев, румын, испанцев и т. Д. Как «латинос» вместе с людьми, происходящими из латинских колоний. Хуан Франсиско Мартинес писал, что «Франция начала говорить об американских латиноамериканцах во время правления Наполеона III, чтобы провести различие между теми территориями Америки, которые первоначально были колонизированы европейцами латинского происхождения, и теми, которые были колонизированы народами из Северной Европы. Но этот термин использовался. чтобы оправдать французское вмешательство в молодые республики Латинской Америки ». [28]

Принятие термина «латиноамериканец» Бюро переписи населения США в 2000 году [29] и его последующее внимание средств массовой информации вызвало ряд споров и разногласий, особенно в Соединенных Штатах и, в меньшей степени, в Мексике и других испаноязычных странах. . Считая это произвольным общим термином, многие латиноамериканские ученые, журналисты и организации возражали против использования в средствах массовой информации слова «латиноамериканец», указывая на то, что такие этнонимы не являются обязательными и должны использоваться только для описания людей, участвующих в этой практике. , идеологии и политика идентичности их сторонников. [30] [31] [32][33] Они утверждают, что если «латиноамериканец» является навязанным официальным термином, то также и «латиноамериканец» [34], поскольку именно французы придумали выражение «Латинская Америка» ( Amérique latine ) для обозначения испанского, французского языков. и португалоязычные страны Западного полушария во время поддержки Второй Мексиканской империи . [35]

Различия между терминами «латиноамериканец», «латиноамериканец» и «латиноамериканец» [ править ]

Некоторые авторитетные источники американского английского проводят различие между терминами «латиноамериканец» и «латиноамериканец»:

Хотя латиноамериканцы и латиноамериканцы часто используются как синонимы в американском английском, они имеют несколько разные диапазоны значений. Испаноязычный, от латинского слова, означающего «Испания», имеет более широкое значение, потенциально охватывая все испаноязычные народы в обоих полушариях и подчеркивая общий знаменатель языка среди сообществ, которые иногда могут показаться не имеющими ничего общего. Latino - что по-испански означает «латынь», но по-английски это, вероятно, сокращение от испанского слова latinoamericano.- в большей степени относится к лицам или сообществам латиноамериканского испаноязычного происхождения. Из этих двух только испаноязычные могут использоваться для обозначения Испании, ее истории и культуры. На практике, однако, это различие не имеет большого значения для испаноязычных жителей Соединенных Штатов, большинство из которых имеют латиноамериканское происхождение и, таким образом, теоретически могут быть названы любым словом. С 1980-х годов латиноамериканцы стали гораздо более распространенными, чем латиноамериканцы, в национальных СМИ, но настоящие американцы испаноязычного латиноамериканского происхождения далеки от единства в своих предпочтениях. Для некоторых латиноамериканец является термином этнической гордости, вызывающим широкий спектр латиноамериканских народов, в то время как латиноамериканец, этимологически связанный с Испанией, а не с Америкой, имеет неприятные ассоциации с завоеванием и колонизацией.Но в недавних опросах американцев испаноязычного латиноамериканского происхождения латиноамериканцы по-прежнему предпочитают латиноамериканцев среди тех, кто выражает предпочтение, в то время как те, кто не имеет предпочтений, составляют в целом большинство.[36]

Книга стилей AP также различает термины. Книга стилей ограничивает слово «латиноамериканец» людьми, «родом или чьи предки были из испано-говорящей земли или культуры. Иногда предпочтение отдается латиноамериканцам и латиноамериканцам». Однако это дает более широкое определение «латиноамериканца». Stylebook определение «Latino» включает в себя не только лиц испаноязычных земли или происхождение, но и в более общем плане включает в себя лиц «из-или чьи предки были from- ... Латинской Америки.» В « Книге стилей» специально перечислены бразильцы как пример группы, которую можно считать латиноамериканцами.

Важно отметить разницу между латиноамериканцем и латиноамериканцем. Латиноамериканский язык традиционно предназначен для мужчин или комбинации мужчин и женщин, а латиноамериканский язык - для женщин. Группа латиноамериканских женщин называется «латиноамериканцами», тогда как группа латиноамериканских мужчин или комбинация латиноамериканцев и латиноамериканцев обозначается как «латиноамериканцы» ( см. Латиноамериканец (демоним) ).

Альтернативные условия [ править ]

Латиноамериканец / а и латынь @ [ править ]

И латиноамериканец / a, и латинский @ стремятся бросить вызов гендерной бинарности, которая присуща португальскому и испанскому языкам [37], которая сочетает в себе португальско-испанское мужское окончание «o» и женское «a».

Было отмечено, что латинское @ имеет символическое значение, предлагая инклюзивность, поскольку "o" окружает "a" в одном символе. [37] Latin @ может использоваться для пропаганды гендерного нейтралитета или использоваться для обозначения как латиноамериканцев, так и латиноамериканцев без использования мужского обозначения "Latinos" для смешанной гендерной группы. [38] [39]

Latinx [ править ]

Термин « латиноамериканец» был введен в начале 2000-х годов как гендерно-нейтральный термин для латиноамериканцев / латиноамериканцев [37], в дополнение к охватывающим тех, кто идентифицирует себя за пределами гендерной бинарности , таких как трансгендеры или те, кто гендерно изменчив. . [40] Этот термин используется в латинских сообществах ЛГБТК + . [37]

Термин «латиноамериканец», как сообщается, появился в Интернете в 2004 году [41], но использование этого термина началось только десятилетие спустя. [41]

Термин привлек критику за свои придуманные корни, в дополнении к воспринимаемой коррупции на испанском языке . [42]

Латиноамериканские / латиноамериканские этнические группы [ править ]

Правительство США определило "испаноязычных или латиноамериканцев" как "лиц, которые прослеживают свое происхождение [из] ... Центральной и Южной Америки и других испанских культур". [6] Перепись 2010 Бюро переписи населения дает определение терминов «латиноамериканец» и «латиноамериканец»: «латиноамериканец или латиноамериканец» относится к человеку мексиканской, южно- или центральноамериканской или другой испанской культуры или происхождения, независимо от расы. Это позволяет респондентам самостоятельно определить, были ли они латиноамериканцами или латиноамериканцами, а затем указать свою конкретную страну или место происхождения. На своем веб-сайте Бюро переписи населения определяет «латиноамериканцев» или «латиноамериканцев» как «лиц, которые прослеживают свое происхождение [из] ... испаноязычных стран Центральной и Южной Америки и других испанских культур».[6] [18] [43]

Таким образом, эти определения, возможно, не включают бразильских американцев , [6] [18] [44], тем более что Бюро переписи классифицирует бразильских американцев как отдельную группу предков от «испаноязычных или латиноамериканцев». [ мертвая ссылка ] [45]Наплыв португальских американцев столкнулся с большим испугом, когда Бюро переписи населения объявило о планах классифицировать людей португальского происхождения как «выходцев из Латинской Америки» в Национальной переписи населения 2020 года. Единое чувство спора было продемонстрировано в национальном опросе, проведенном Палкусом в португальско-американском сообществе. В результате подавляющее большинство участников (90%) возражали против классификации американцев португальского происхождения по латиноамериканской этнической принадлежности. К счастью для тех, кто выступает против классификации португальцев как испаноязычных, Бюро переписи населения позже выпустило обновление, в котором говорилось, что они никогда не намеревались классифицировать людей португальского происхождения как испаноязычных в Национальной переписи населения 2020 года. [46] [47] 28 испаноязычных или латиноамериканских групп в отчетах Бюро переписи населения:[18] [48][49] Мексиканец; Центральноамериканский: Коста-Рика, Гватемала, Гондурас, Никарагуанец, Панама, Сальвадор, другие страны Центральной Америки; Южноамериканский: боливиец, чилийский, колумбийский, эквадорский, парагвайский, перуанский, венесуэльский, другие южноамериканские; другие выходцы из Латинской Америки. или латиноамериканец: испанец, испанец, американец испанского происхождения, все остальные латиноамериканцы ".

Критика со стороны СМИ [ править ]

В США эти термины являются официально добровольными, самопровозглашенными классификациями. [50] [51] [52] [53] [54] Однако средства массовой информации способствовали их распространению независимо от этого факта. Быстрое распространение «латиноамериканца» в США стало возможным из-за политики некоторых газет, таких как Los Angeles Times и других калифорнийских СМИ в течение 1990-х годов. Рауль Лоури Контрерас пишет:

В течение многих лет я выступал против навязанного Los Angeles Times слова «латиноамериканец» для описания самой быстрорастущей этнической «группы» в стране, тех, кто носит испанские фамилии, тех, кто говорит по-испански и т. Д. Газета LA Times сделала ставку на бетон и использование слова «латиноамериканец», и с тех пор бетон не треснул. Хуже всего, что другие газеты следовали Таймс " свинец и освещение новостей, точность и сообщества пострадали. [55] : 76

Лоури Контрерас утверждает, что, согласно статистике Бюро переписи населения, большинство представителей среднего класса латиноамериканского происхождения, проживающих в Соединенных Штатах, отвергают этот термин. [55] : 3 Он прослеживает поляризацию этого слова у обозревателя Los Angeles Times Фрэнка дель Ольмо , который считал термин «латиноамериканец» «уродливым и неточным». [55] : 76–77 Он пишет:

Третья причина, по которой Дель Ольмо возражал против слова «латиноамериканец» и отстаивал слово «латиноамериканец», заключалась в том, что « чикано » было категорически отвергнуто всеми американцами мексиканского происхождения, кроме самых радикальных, « синих воротничков» , менее образованных представителей низшего сословия мексиканцев. источник. Дель Ольмо выдвинул "латино" вместо отвергнутого "чикано". К сожалению, он был в состоянии перевести эту замену на язык « Газеты рекордов » на Западе. Другие газеты и радиостанции подхватили это слово, потому что это был «стиль» LA Times . Фрэнк Дель Ольмо единолично заклеймил миллионы людей. [55] : 77

Латиноамериканец, латиноамериканец или национальность [ править ]

Спор об именах - явление, которое берет свое начало в Калифорнии и других соседних штатах. [55] [ нужен лучший источник ] До принятия этнонима « латиноамериканский или латина » по правительству Соединенных Штатов , термин испаноязычной широко используется для статистических целей. Однако многие люди не были удовлетворены этим термином и начали кампании, продвигающие использование «латиноамериканца» в качестве нового этнонима. Управление и бюджетазаявил, что новый термин действительно должен быть «латиноамериканец или латиноамериканец», потому что использование этих терминов различается - «латиноамериканцы обычно используются в восточной части Соединенных Штатов, тогда как латиноамериканцы обычно используются в западной части». [56]

Несмотря на это, споры о собственном имени воспринимаемой однородной популяции граждан США латиноамериканского или испанского происхождения по-прежнему многочисленны и становятся еще более острыми. Чтобы выяснить, насколько люди согласны или не согласны с тем или иным термином, было проведено множество опросов. [57] [58] Согласно опросу, проведенному в декабре 2000 г. организацией Hispanic Trends, 65% зарегистрированных избирателей предпочли слово «латиноамериканец», а 30% предпочли назвать себя «латиноамериканцем». Дэниел Дэвид Арреола в своей книге « Латиноамериканские пространства, латиноамериканские места: сообщество и культурное разнообразие в современной Америке» указывает, что многим латиноамериканцам удобнее отождествлять себя со своей страной происхождения:

Что большинство из нас знает и что демонстрируют результаты латиноамериканского национального политического опроса 1992 года, так это предпочтение места происхождения или национальной идентичности в том, что мы называем собой. Личные интервью с 2817 людьми были проведены в 1989 и 1990 годах. От 57 до 86 процентов мексиканцев и пуэрториканцев - независимо от того, родились ли они в Мексике или родились в Соединенных Штатах, родились ли они на острове или на материке, - предпочли называть себя мексиканцами или пуэрториканцами, а не панэтническими именами, такими как испаноязычные или латиноамериканцы. [59]

Опрос Pew Hispanic Center [60], проведенный 9 ноября - 7 декабря 2011 г. и опубликованный 4 апреля 2012 г., показал:

Спустя почти четыре десятилетия после того, как правительство США санкционировало использование терминов «латиноамериканец» или «латиноамериканец» для классификации американцев, чьи корни уходят в испаноязычные страны, новый общенациональный опрос взрослых латиноамериканцев показал, что эти термины до сих пор не использовались. полностью охвачены самими латиноамериканцами. Большинство (51%) говорят, что они чаще всего идентифицируют себя по стране происхождения своей семьи; только 24% говорят, что предпочитают панэтнический ярлык.

Академическое мнение и социальные науки [ править ]

Один из основных аргументов людей, которые возражают против любого термина, - это не только воспринимаемый стереотипный подтекст, который они несут, но и несправедливое и несправедливое навешивание ярлыков на людей, которые даже не принадлежат к практикам и идеологиям такой идентичности. [61] Это верно для многих коренных народов, таких как Wixarikas и Lacandones , которые до сих пор практикуют свои религиозные ритуалы без синкретизма с католическими элементами. Журналист Хуан Вильегас пишет:

Слово «латиноамериканец» может иметь негативные коннотации, когда оно используется нелатиноамериканцами в американской культуре из-за его ассоциации со знаком «латынь», который может указывать на стереотипный характер, частично навязанный Голливудом . Латиноамериканец - это знак, который необходимо контекстуализировать. Он может объединить некоторые группы, но он также может способствовать деполитизации движения и формированию стереотипов в отношении разнообразия социальных групп и культур. [62]

Эти характеристики, которые часто используются, например, Голливуд, для классификации человека с латинской культурой и идентичностью, были названы учеными следующим образом: «Как система медиа-сигнификации, Latinidad представляет собой перформативный и исполняемый динамический набор популярных знаков, связанных с латиноамериканцами. / os и латиноамериканская / o идентичность. Общие обозначения Latinidad - это язык, лингвистические акценты, религиозные символы, тропическая и острая еда и коричневая кожа как фенотипическая идентичность ». (Берг Рамирес, стр. 40–41). Как пишет Гусман, «означающие, наиболее часто ассоциируемые с Latinidad, создают ощущение аутентичности в медиатекстах» (стр. 235). Рамирес продолжает обсуждать, как эти означающие Latinidad не обязательно означают, что они стереотипны. На самом деле, Latina / os может использовать эти «означающие» для самоидентификации.Что касается изображения в СМИ, Голливуд потратил много времени и денег на разработку общего понятия «Latinidad», потому что маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента обнаружили, что они являются очень прибыльной демографией, и поэтому превратились в «Latinidad» и Latina / o культура и идентичность товара. Проблема в том, что при создании этого общего понятия разнообразие внутри этой демографической группы подавляется и сглаживается в демографической группе, которая очень разнородна, именно поэтому маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента могут сообщить свою версию «подлинной» расовой идентичности потребителям. Следовательно, это открывает пространство для создания и закрепления стереотипов.потому что маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента обнаружили, что они представляют собой очень прибыльную демографическую группу, и таким образом превратили латиноамериканскую культуру и латиноамериканскую культуру и идентичность в товар. Проблема в том, что при создании этого общего понятия разнообразие внутри этой демографической группы подавляется и сглаживается в демографической группе, которая очень разнородна, именно поэтому маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента могут сообщить свою версию «подлинной» расовой идентичности потребителям. Следовательно, это открывает пространство для создания и закрепления стереотипов.потому что маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента обнаружили, что они представляют собой очень прибыльную демографическую группу, и таким образом превратили латиноамериканскую культуру и латиноамериканскую культуру и идентичность в товар. Проблема в том, что при создании этого общего понятия разнообразие внутри этой демографической группы подавляется и сглаживается в демографической группе, которая очень разнородна, именно поэтому маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента могут сообщить свою версию «подлинной» расовой идентичности потребителям. Следовательно, это открывает пространство для создания и закрепления стереотипов.Проблема в том, что при создании этого общего понятия разнообразие внутри этой демографической группы подавляется и сглаживается в демографической группе, которая очень разнородна, именно поэтому маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента могут сообщить свою версию «подлинной» расовой идентичности потребителям. Следовательно, это открывает пространство для создания и закрепления стереотипов.Проблема в том, что при создании этого общего понятия разнообразие внутри этой демографической группы подавляется и сглаживается в демографической группе, которая очень разнородна, именно поэтому маркетологи, рекламодатели и производители медиаконтента могут сообщить свою версию «подлинной» расовой идентичности потребителям. Следовательно, это открывает пространство для создания и закрепления стереотипов.[63]

Другие, такие как Катрин Александра Картер и Родольфо Акунья , рассматривают этот вопрос с более глобальной и политической точки зрения, подчеркивая важность таких терминов, как «латиноамериканец» или «латиноамериканец» для маркетинговой индустрии и статистических целей:

Термины «латиноамериканец» и «латиноамериканец», хотя изначально были созданы с целью объединить разнородную группу людей и сделать их более экономически конкурентоспособными, превратились во что-то гораздо более важное. Со временем легитимность и точность этих терминов стали влиять не только на функционирование маркетинговой индустрии, но и на организацию и структуру многих других аспектов жизни. [64]

Когда и почему возникла латиноамериканская идентичность - это более сложная история. По сути, политики, СМИ и маркетологи считают удобным иметь дело с разными испаноязычными американцами под одним зонтом. Однако многие люди с испанскими фамилиями оспаривают термин «латиноамериканец». Они утверждают, что это вводит в заблуждение, потому что не существует латиноамериканской или латиноамериканской национальности, поскольку не существует латиноамериканского государства, поэтому обобщение термина «латиноамериканец» пренебрегает различными национальными идентичностями, включенными под этим зонтиком. [65]

Давила расширяет разветвления доминирующего использования в средствах массовой информации слов «латиноамериканец» или «латиноамериканец» для категоризации этой демографической группы, «... в какой степени утверждения о культурных различиях пересекаются с доминирующими нормами американского гражданства, которые отдают предпочтение белому, одноязычному. , средний класс производителей и участников политического органа, определенного в национальных терминах. Меня беспокоит ... то, как понятия гражданства, принадлежности и прав напрямую переплетаются и основываются на доминирующих националистических категориях США. Такие категории объединяют расу и культуру и язык с национальностью, устанавливая иерархии и координаты, по которым в конечном итоге оцениваются культурные и языковые различия (Ong 1999; Williams 1989).Следовательно, именно эти иерархии формируют дискурсы Latinidad, передаваемые в средствах массовой информации, а также отношение средств массовой информации к языку и тому, что он потенциально может сообщить и о притязаниях латиноамериканцев на принадлежность, и в каких условиях они могут или не могут быть в пределах политическое сообщество Соединенных Штатов ". Следовательно, это может оставить вопросы, проблемы и темы, относящиеся к этой демографической группе, не услышанными, обсужденными и решенными. Они остаются невидимыми, поэтому не только смешивают культурные различия, но и маргинализируют их ради удобства и конкурентоспособности для средств массовой информации. Однако это не означает, что это монолитный вопрос. Напротив, это дополнительно стимулирует демографию к созданию пространства, в котором они могут трансформировать эти представления, где представления более разнообразны,сложный и аутентичный.[66]

Не все отвергают термины и на самом деле считают, что идея Latinidad принимается как должное. Дж. Кристина Мора, автор и профессор социологии Калифорнийского университета в Беркли, подчеркивает важность латиноамериканского термина. В своей книге «Создание латиноамериканцев: как активисты, бюрократы и СМИ создали нового американца» [67]она объясняет происхождение этого термина и то, как он положительно объединяет латиноамериканцев. Термин официально появился благодаря правительству Соединенных Штатов, но это было связано с движением активистов. До этого срока такие группы, как мексиканцы, кубинцы и пуэрториканцы, учитывались в данных переписи только как «белые». Отсутствие конкретных данных, связанных с латиноамериканцами, не могло показать их социальное положение и, следовательно, не могло вызвать необходимых изменений. Не было данных, подтверждающих, что они серьезно пострадали от бедности, дискриминации и неблагополучного образования. Без данных латиноамериканцы не получили бы адекватного финансирования, чтобы изменить свои обстоятельства и будущее. Благодаря активности от имени чикано и пуэрториканцев, есть данные, которые поддерживают и объединяют группу на пути к социальному равенству.

Мора говорит следующее об этом термине и о том, что, как она надеется, он будет значить для ее дочери:

«Я надеюсь, что моя дочь осознает, что идея латиноамериканского / латиноамериканского происхождения на самом деле коренится в усилиях по обеспечению социальной справедливости и политической интеграции. Несмотря на то, что мы представляем собой разнообразное сообщество, многие все еще борются с неблагоприятным положением, дискриминацией и недопредставленностью. в целом, я надеюсь, что моя дочь примет свою Латиницу, осознавая ее корни в социальной справедливости и продолжая дело гражданских прав и политического участия в Америке ». [68]

См. Также [ править ]

  • Латиноамериканцы и латиноамериканцы
  • Предвзятость СМИ
  • Полемика об именах коренных американцев
  • Споры по именованию
  • Раса и этническая принадлежность в Латинской Америке

Ссылки [ править ]

  1. Бюро переписи населения США (февраль 2007 г.). «Американское сообщество - латиноамериканцы: 2004» . Census.gov . Проверено 4 августа 2019 года .
  2. ^ Турман, Кристи. Влияние мультикультурного танца на самоопределение взрослых с ограниченными интеллектуальными возможностями (МА) . Проверено 9 декабря 2012 года . Латиноамериканец: люди с корнями в испаноязычных и португалоговорящих странах Америки. Этот более широкий термин, в основном используемый в Соединенных Штатах, иногда используется вместо латиноамериканского языка.
  3. ^ a b Рамирес, Дебора А. (1993). "Исключенные голоса: лишение этнических групп избирательных прав присяжных". Wisconsin Law Review : 761, 806. Термин «латиноамериканец» ... более инклюзивный и описательный, чем термин «латиноамериканец».
  4. ^ a b c d e Мартинес, Дэниел Э .; Гонсалес, Келси Э. (2020). «Латиноамериканец» или «латиноамериканец»? Социально-демографические корреляты панэтнических предпочтений среди латиноамериканцев / латиноамериканцев США » (PDF) . Социологические перспективы : 1–5.
  5. ^ a b c Гомес, Лаура Э. (осень 1992 г.). «Рождение« латиноамериканского »поколения: отношение мексикано-американской политической элиты к латиноамериканскому лейблу» . Латиноамериканские перспективы . 19 (4): 50–53. DOI : 10.1177 / 0094582X9201900405 . JSTOR 2633844 . S2CID 144239298 - через JSTOR.  
  6. ^ a b c d e f "Изменения в стандартах классификации федеральных данных о расе и этнической принадлежности. Уведомление Федерального реестра" . Управление управления и бюджета . Белый дом . 30 октября, 1997. Архивировано из оригинала 8 февраля 2004 года . Проверено 1 июня 2012 года .
  7. ^ Тейлор, Пол; Лопес, Марк Хьюго; Мартинес, Джессика; Веласко, Габриэль (4 апреля 2012 г.). «Когда ярлыки не подходят: выходцы из Латинской Америки и их взгляды на идентичность» . Проект латиноамериканских тенденций исследовательского центра Pew Research Center .
  8. ^ «Понятие« латиноамериканец »- американское понятие» . Архивировано из оригинала (MS PowerPoint) 7 июля 2012 года . Проверено 9 декабря 2012 года .
  9. Томас, Джеффри (8 декабря 2006 г.). «Новый обзор рисует яркий портрет латиноамериканцев США» . ЮСИНФО . Архивировано из оригинального 21 октября 2012 года . Проверено 9 декабря 2012 года . Быть латиноамериканцем - это американская идентичность
  10. ^ Марсело М. Суарес-Ороско; Мариела Паес (2008). Латиноамериканцы: переделывая Америку . Калифорнийский университет Press. п. xxvii. ISBN 978-0-520-25827-3. Сам термин « латиноамериканец» имеет значение только применительно к опыту США. За пределами Соединенных Штатов мы не говорим о латиноамериканцах; мы говорим о мексиканцах, кубинцах, пуэрториканцах и так далее. Латиноамериканцы производятся в США.
  11. ^ Vega, Ноэ Villaverde (2001). Tingitana en la antigüedad tardía, siglos III-VII: autoctonía y romanidad en el extremo occidente mediterráneo [ Тингитана в поздней античности, III-VII века: автохтонный и римский мир в западной части Средиземного моря. Что отвечает на вопрос на миллион долларов. Португальцы считаются латиноамериканцами из-за происхождения семейного происхождения. ] (на испанском). Настоящая Академия истории . п. 266. ISBN. 978-84-89512-94-8. Проверено 19 января 2016 года .
  12. ^ Бауэрсок, Глен Уоррен; Браун, Питер; Грабарь, Олег (1999). Поздняя античность: Путеводитель по постклассическому миру . Издательство Гарвардского университета. п. 504. ISBN 978-0-674-51173-6. Проверено 19 января 2016 года .
  13. ^ Corfis, Ivy A. (2009). Аль-Андалус, Сефарад и средневековая Иберия: культурные контакты и распространение . БРИЛЛ. п. 231. ISBN. 978-90-04-17919-6. Проверено 19 января 2016 года .
  14. ^ «Культурная идентичность» . 18 июня 1997 . Проверено 27 декабря 2006 года .
  15. ^ a b Huffington Post: «Латиноамериканец или латиноамериканец? Как решило федеральное правительство» Грейс Флорес-Хьюз, 19 сентября 2013 г.
  16. ^ Веб-сайт переписи населения США: История переписи населения США - 1970 (население): получено 25 сентября 2013 г.
  17. ^ Гибсон, Кэмпбелл; Юнг, Кей (сентябрь 2002 г.). «Историческая статистика переписи населения по расе с 1790 по 1990 год и по латиноамериканскому происхождению с 1970 по 1990 год, для Соединенных Штатов, регионов, округов и штатов» . Серия рабочих документов № 56 . Архивировано из оригинального 24 декабря 2014 года . Проверено 7 декабря 2006 года .
  18. ^ a b c d Grieco, Элизабет М .; Рэйчел К. Кэссиди. «Обзор расы и латиноамериканского происхождения: 2000» (PDF) . Бюро переписи населения США . Проверено 27 апреля 2008 года .
  19. ^ Николас Канеллос; Томас Уивер; Клаудио Эстева Фабрегат (1994). Справочник испаноязычных культур в Соединенных Штатах: антропология . Arte Publico Press. п. 92. ISBN 978-1-61192-161-8.
  20. ^ Джейми Мартинес Вуд (2007). Латиноамериканские писатели и журналисты . Издание информационной базы. п. 7. ISBN 978-1-4381-0785-1.
  21. ^ Рочин, Refugio I .; Лайонел Фернандес. «Патриоты Латинской Америки: от американской революции до Афганистана, обзор» (PDF) . Испанский центр Pew Research . Проверено 20 сентября 2013 года . Латиноамериканский язык означает «включение не испанских культур Латинской Америки, которые внесли огромный вклад в развитие и структуру современных латиноамериканских культурных групп. Эти группы могут включать людей латиноамериканского происхождения, чье культурное наследие может быть африканским, азиатским, американским. Индийские или коренные, ближневосточные и / или европейские ".
  22. ^ Кобос, Рубен (2003) «Введение», Словарь испанского языка Нью-Мексико и Южного Колорадо (2-е изд.); Санта-Фе: Музей прессы Нью-Мексико; п. ix; ISBN 0-89013-452-9 
  23. ^ Crese, Aruthur R .; Шмидли, Одри Дайан; Рамирес, Роберто Р. (27 июля 2004 г.). «Идентификация латиноамериканской этнической принадлежности в переписи 2000 года: анализ качества данных для вопроса о испаноязычном происхождении, рабочий документ № 75 отдела народонаселения» . Бюро переписи населения США . Рисунок 1 . Проверено 9 декабря 2012 года .
  24. ^ "Что такое неблагополучное бизнес-предприятие (DBE)?" . Управление гражданских прав Министерства транспорта США. Архивировано из оригинала 9 января 2010 года.
  25. ^ «Исследование: большинство латиноамериканцев предпочитают описывать личность из страны происхождения семьи» . 4 апреля 2012 г.
  26. ^ Сотрудники Pew Hispanic центр (1 июля 2013). «Между двумя мирами: как молодые латиноамериканцы достигают совершеннолетия в Америке I. Обзор и резюме» . Hispanic.org . Вашингтон, округ Колумбия: Исследовательский центр Пью: латиноамериканские тенденции. Архивировано из оригинала на 1 июня 2016 года . Проверено 19 июня, 2016 .
  27. ^ «Американские чернокожие, латиноамериканцы не имеют предпочтений в отношении групповых ярлыков» . www.gallup.com . Gallup Inc . Проверено 12 июня 2015 года .
  28. ^ Мартинес, Хуан Франциско. 2009. «Идентичность (латиноамериканец / латиноамериканец)». Страницы 289–94 в латиноамериканских религиозных культурах . Под редакцией Мигеля А. Де Фа Торре. Санта-Барбара: ABC-CLIO [1]
  29. ^ Фишер, Селия Б .; Лернер, Ричард М. (2004). Энциклопедия прикладной науки о развитии . 2 . МУДРЕЦ. п. 634 . ISBN 978-0-7619-2820-1.
  30. ^ Хименес, Март E. (1998). «Латиноамериканцы / латиноамериканцы ... Что дальше! Некоторые размышления о политике идентичности в США» . Культурная логика . 1 (2). ISSN 1097-3087 . Архивировано из оригинального 16 мая 2008 года . Проверено 9 декабря 2012 года . 
  31. ^ де ла Исла, Хосе (2003). «Рост политической власти латиноамериканцев» (PDF) . Книги Арчера . Проверено 9 декабря 2012 года .
  32. ^ Груниг, Лариса А .; Хон Линда Чайлдерс; Тот, Элизабет Лэнс (2004). Женщины в связях с общественностью: как гендер влияет на практику . Рутледж. п. 166. «Латиноамериканец» относится только к иммигрантам из Латинской Америки (сам по себе оскорбительный термин для некоторых коренных жителей этой местности).
  33. Родригес, Грегори (12 ноября 2012 г.). «Посмотрите за пределы лейбла« Latino »» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 9 декабря 2012 года .
  34. ^ «Латиноамериканец | Определите латиноамериканец на Dictionary.com» . Проверено 27 мая 2010 года .
  35. Гваделупе, Гектор Велес (18 ноября 1992 г.). «Латиноамериканец? Латиноамериканец? Кечуа? Нет, американец на ваш выбор» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 9 декабря 2012 года .[ мнение ]
  36. ^ "Испанец" . Словарь английского языка американского наследия . TheFreeDictionary.com . Проверено 15 мая 2017 года ., при поддержке «AHANA-« Мы больше, чем просто аббревиатура » » . Бостонский колледж . Проверено 15 мая 2017 года .
  37. ^ Б с г « ' Latinx И Пол Сопричастность» . Мерриам-Вебстер . Проверено 27 ноября 2017 года .
  38. ^ Михаэли, Орли. «Latin @: его произношение и значение» . Проверено 12 июня 2015 года .
  39. ^ " ' Latin @' предлагает гендерно-нейтральный выбор; но как это произнести?" . Проверено 12 июня 2015 года .
  40. Рейес, Рауль А. (7 ноября 2017 г.). «Быть ​​или не быть латиноамериканцем? Для некоторых латиноамериканцев - вот в чем вопрос» . NBC News . Проверено 27 ноября 2017 года .
  41. ^ a b Райхард, Ракель (30 марта 2017 г.). «Латиноамериканец / а против латиноамериканского языка против латиноамериканского языка: какое слово лучше всего решает гендерную проблему испанцев?» . Латина . Проверено 27 ноября 2017 года .
  42. Рейес, Рауль А. (29 сентября 2016 г.). «Вы латиноамериканец? По мере роста использования слова вызывают одобрение, критику» . NBC News . Проверено 27 ноября 2017 года .
  43. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинального 2 -го июля 2012 года . Проверено 23 июня 2014 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  44. ^ Напротив, некоторые словарные определения могут включать бразильских американцев или бразильцев , или и того, и другого в целом.
  45. ^ «Выберите группы населения» . Годовые оценки исследования американского сообщества 2009 г., профиль избранного населения . Бюро переписи населения США. Архивировано из оригинального 20 ноября 2011 года . Проверено 7 декабря 2010 года .
  46. ^ "Португальско-американцы против того, чтобы их объявляли латиноамериканцами - The Portugal News" . www.theportugalnews.com . Архивировано из оригинала на 11 июня 2016 года . Проверено 12 июня 2015 года .
  47. ^ «Бюро переписи: португальский, а не латиноамериканский | WashingtonExaminer.com» . 6 марта 2013 . Проверено 12 июня 2015 года .
  48. ^ «Американская справка FactFinder; испанский / латиноамериканец / латиноамериканец» . Бюро переписи населения США. Архивировано из оригинала 6 марта 2001 года . Проверено 29 декабря 2008 года .
  49. ^ «B03001. Латиноамериканское или латиноамериканское происхождение по конкретному происхождению» . 2009 American Community Survey 1-год оценки . Бюро переписи населения США. Архивировано из оригинального 12 февраля 2020 года . Проверено 7 декабря 2010 года .
  50. ^ "Название неизвестно" . Архивировано из оригинальных 14 февраля 2009 г. Для правительства США и других, Латиноамериканец идентичности является добровольным, как в переписи населения Соединенных Штатов, а в некоторых маркетинговых исследованиях
  51. ^ Горин, Шерри Шейнфельд; Черт возьми, Джулия Э. (май 2005 г.). «Скрининг рака среди подгрупп латиноамериканцев в Соединенных Штатах». Профилактическая медицина . 40 (5): 515–526. DOI : 10.1016 / j.ypmed.2004.09.031 . PMID 15749133 . «Латиноамериканец» - это термин, самопровозглашенный членами разных подгрупп.  (требуется подписка)
  52. ^ "Перепись 2000: Меняющееся лицо Провидения" . План Провидения. 2001. Архивировано из оригинала 15 июля 2012 года . Проверено 9 декабря 2012 года . Испанский / латиноамериканец / латиноамериканец - это классификация, обозначенная самим собой
  53. ^ Себеста Джудит A (2007). «Название неизвестно». Учеба в музыкальном театре . 1 : 183–197. DOI : 10,1386 / smt.1.2.183_1 . «Латиноамериканец» - это выбранное вами слово, которое пришло для обозначения родившихся в Америке народов испанского / португальского и / или американо-индийского происхождения.
  54. ^ Бирн, Джейсон; Вулч, Дженнифер (13 марта 2009 г.). «Природа, расы и парки: прошлые исследования и будущие направления географических исследований» (PDF) . Прогресс в человеческой географии . 33 (6): 743–765. DOI : 10.1177 / 0309132509103156 . hdl : 10072/26749 . S2CID 56035843 . Проверено 9 декабря 2012 года . Латиноамериканцы - это самоидентифицирующаяся этно-расовая категория.  (требуется подписка)
  55. ^ a b c d e Лоури Контрерас, Рауль (2003). Халапеньо Чили, мексиканские американцы и другие горячие штучки: культурная идентичность народов . iUniverse. ISBN 978-0-595-29256-1.[ самостоятельно опубликованный источник ]
  56. ^ «Поправки к стандартам классификации федеральных данных о расе и этнической принадлежности. Уведомление Федерального реестра» . Управление управления и бюджета . 30 октября, 1997. Архивировано из оригинала 8 февраля 2004 года . Проверено 11 января 2008 года . Терминология для латиноамериканцев. —OMB не принимает рекомендацию о сохранении единственного термина «латиноамериканец». Вместо этого OMB решило использовать термин «латиноамериканец или латиноамериканец». Поскольку термины используются в разных регионах по-разному - латиноамериканец обычно используется в восточной части Соединенных Штатов, тогда как латиноамериканец обычно используется в западной части - это изменение может способствовать увеличению количества ответов. (Жирный шрифт в оригинале.)
  57. ^ Homberger, Эрик (ноябрь 2009). «Обзор: Другие иммигранты: глобальное происхождение американского народа - опрос 2000 года показал, что« латиноамериканцы »и« латиноамериканцы »не используют ни один термин для описания себя» . Обзоры в истории . Проверено 9 декабря 2012 года .
  58. ^ Ретта, Эдвард; Бринк, Синтия (2007). «Паника среди латиноамериканцев или испаноязычных: какой термин использовать?» (PDF) . crossculturecommunications.com. Архивировано из оригинального (PDF) 7 августа 2012 года . Проверено 9 декабря 2012 года . В Техасе опрос Pew Hispanic Center показал, что 45% латиноамериканцев предпочитают термин латиноамериканцы, а 8% - латиноамериканцы. Обратите внимание, что остается 47% латиноамериканцев в Техасе, которые не предпочитают ни один термин.
  59. Перейти ↑ Arreola 2004 .
  60. ^ Тейлор, Пол; Лопес, Марк Хьюго; Мартинес, Джессика Хамар; Веласко, Габриэль. «Когда ярлыки не подходят латиноамериканцам и их взглядам на идентичность» . Испанский центр Pew . Проверено 9 декабря 2012 года .[ постоянная мертвая ссылка ]
  61. ^ МакДоног, Гэри; Грегг, Роберт; Вонг, Синди Х., ред. (2001). Энциклопедия современной американской культуры . Тейлор и Фрэнсис. п. 416 . ISBN 978-0-415-16161-9.[ требуется разъяснение ]
  62. ^ Тейлор, Диана; Моралес, Хуан Вильегас (1994). Переговоры: пол, сексуальность и театральность в Латинской Америке . Издательство Университета Дьюка . п. 314 . ISBN 978-0-8223-1515-5.
  63. Перейти ↑ Guzman, Isabel (2006). «Посредничество Фриды: обсуждение дискурсов о латинском / O аутентичности в глобальных медиа-репрезентациях этнической идентичности». Критические исследования в средствах массовой информации .
  64. ^ Картер, Кэтрин Александра. Изменение взглядов на идентичность перед лицом глобализации среди испаноязычных сообществ в диаспоре (PDF) (Диссертация). Государственный университет Иллинойса . п. 14 . Проверено 9 декабря 2012 года .
  65. Перейти ↑ Acuña, Rodolfo (2003). Проблемы латиноамериканцев США . Издательская группа "Гринвуд". ISBN 978-0-313-32211-2.
  66. Давила, Арлин (февраль 2000 г.). «Картографирование Latinidad: язык и культура на фронте испанского телевидения». Телевидение и новые медиа . 1 (1): 75–94. DOI : 10.1177 / 152747640000100105 . S2CID 144257967 . 
  67. ^ Мора, Г. Кристина. Создание латиноамериканцев: как активисты, бюрократы и СМИ создали нового американца . Издательство Чикагского университета. ISBN 9780226033839.
  68. ^ «Голоса: как мы стали латиноамериканцами - Новости NBC» . Проверено 12 июня 2015 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Арреола, Дэниел Дэвид (2004). Испаноязычные пространства, латиноамериканские места: сообщество и культурное разнообразие в современной Америке . Техасский университет Press. ISBN 978-0-292-70562-3.
  • "В чем разница между латиноамериканцем и латиноамериканцем?" . Британская энциклопедия .

Внешние ссылки [ править ]

  • Los Angeles Times - Взгляните не только на латиноамериканский лейбл
  • Термин «латиноамериканец» никого не описывает
  • Латиноамериканская или латиноамериканская паника: какой термин использовать?
  • Йельский университет - Понимание этнических ярлыков и пуэрториканской идентичности
  • Latino Times имеет соотношение 20-1 использования слова "латиноамериканец" по сравнению с "испаноязычным" в новостных статьях по всему миру.
  • Терри Блас. «Латина, латиноамериканец или LatinX? Вот как появился этот термин» . Vox .