Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Икавиана )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Район, где на стандартном штокавском языке говорит большинство или большинство жителей (в 2005 г.)

Shtokavian или Štokavian ( / ʃ т ɒ к ɑː v я ə п , - к æ v - / ; сербохорватский : štokavski / штокавский , выраженный  [ʃtǒːkaʋskiː] ) [1] является престиж говором из pluricentric сербскохорватского язык и основы его сербского , хорватского , боснийского и черногорскогостандарты. [2] Это часть континуума южнославянского диалекта . [3] [4] Его название происходит от формы вопросительного местоимения «что» в западном штокавском, što (это šta в восточном штокавском языке). Это в отличие от Kajkavian и Chakavian ( Кая и также означает «что»).

Shtokavian говорят в Сербии , Черногории , Боснии и Герцеговины , большая часть Хорватии , а также в южной части Австрии «s Бургенланд . Первичные подразделения Штокавского языка основаны на двух принципах: один - это то, является ли поддиалект старо-штокавским или нео-штокавским, и разные акценты в зависимости от того, как изменилась древнеславянская фонема джат . Современная диалектология обычно выделяет семь штокавских поддиалектов.

Распространение штокавских субдиалектов до ХХ века

Ранняя история Штокавяна [ править ]

Сербско-хорватские диалекты до миграций 16-го века, отличающие западный и восточный штокавский

Прото-штокавский язык появился в XII веке. В следующие столетия или два Штокавиан был разделен на две зоны: западную, которая охватывала большую часть Боснии и Герцеговины и Славонии в Хорватии , и восточную, доминирующую в Сербии , крайнюю восточную часть Боснии и Герцеговины и большую часть Черногории . Для западного штокавского языка характерна в основном трехакцентная система, а для восточного - двухакцентная. Согласно исследованиям исторической лингвистики, старо-штокавский язык утвердился к середине 15 века. В этот период он еще в той или иной степени смешивался с церковнославянским. По словам Иво Банакав районе сегодняшней Славонии , Боснии и Герцеговины (к западу от линии Брчко, Власеницы и Неретвы) и на побережье между Которским заливом и Цетиной средневековые хорваты говорили на старом западно-штокавском диалекте, который, по мнению некоторых, происходит от чакавского, в то время как средневековые сербы говорили два диалекта, старовосточный штокавский и торлакский . [5]

Как видно из изображения справа, изначально штокавский диалект занимал значительно меньшую территорию, чем сегодня, а это означает, что штокавская речь распространилась за последние пять веков, в подавляющем большинстве за счет чакавских и кайкавских идиом. Современное ареальное распространение этих трех диалектов, а также их внутренняя стратификация (в частности, штокавский и чакавский) в первую очередь являются результатом миграций в результате распространения Османской империи на Балканы . [6] Миграционные волны были особенно сильны в XVI – XVIII веках, вызвав крупномасштабные языковые и этнические изменения в центрально-южнославянском регионе. (См .: Великие сербские переселения ).

Безусловно, наиболее многочисленными, мобильными и экспансионистскими миграциями были мигранты ижекавско-штокавских носителей восточной Герцеговины , которые распространились на большую часть Западной Сербии, многие районы восточной и западной Боснии , большие участки Хорватии ( Бановина , Кордун , Лика , части из Горски котар , континентальных районах северной Далмации , в некоторых местах к северу от Купа , части Славонии , юго - Баранья и т.д.). [7] Это причина того, что восточно-герцеговинскиесегодня является наиболее распространенным сербо-хорватским диалектом, и поэтому его название является лишь описанием области его происхождения. Эти миграции также сыграли ключевую роль в распространении нововведений в нео-Штокавии. [8]

Штокавский диалект, на котором говорят хорваты, имеет больше диалектов, есть инновационный новый штокавский диалект икавский, на котором говорят в Западной Герцеговине, в районе Далматинской Загоры, Лике, некоторых частях Велебита, а также в некоторых местах Горского котара, Воеводины , Бачки и в соседнем венгерском области. На новом штокавском говорят хорваты в восточной части Герцеговины, а в последнее время - в районе Дубровника и во многих местах бывшей военной границы . [9]

Древнейшие тексты штокавского диалекта [ править ]

Прото-штокавский, или церковнославянский язык с ингредиентами зарождающегося Штокавского языка, был записан в юридических документах, таких как хартия Пан Кулина , регулирующая торговлю между Боснией и Дубровником в Хорватии, датированная 1189 годом, и в литургических текстах, таких как фрагменты Гршковича и Михановича, ок. 1150 г., на юге Боснии или Герцеговины. Эксперты расходятся во мнениях относительно того, насколько эти тексты, особенно пергамент Кулинбана, содержат современный штокавский язык. В основном штокавский язык с ингредиентами церковнославянского языка - это многочисленные юридические и коммерческие документы из доосманской Боснии , Хума , Сербии , Зеты и южной Далмации , особенноДубровник . Первым исчерпывающим местным штокавским текстом является Ватиканская хорватская молитвенная книга , написанная в Дубровнике за десять или два десятилетия до 1400 года. В следующие два столетия местные тексты на Штокавском языке писались в основном в Дубровнике, других городах и островах Адриатики, находившихся под влиянием Дубровника, а также в Боснии - боснийскими францисканцами и боснийской мусульманской литературой альхамиадо - первым примером является "Chirwat turkisi" или "хорватская песня", датированная 1589 годом.

Отношение к соседним диалектам [ править ]

Штокавский язык характеризуется рядом характерных исторических звуковых изменений , акцентных изменений, изменений интонации , морфологии и синтаксиса . Некоторые из этих изоглосс не являются исключительными и также используются соседними диалектами, а некоторые из них в основном, но не полностью распространились по всей Штокавской территории. Различия между Shtokavian а не связанно, соседним болгарским - македонские диалекты четкие, в то время как различия со связанными сербохорватскими диалектами Chakavian и Kajkavian намного больше жидкости, а также взаимное влияние различных говоров играет более важную роль.

Основная связка изоглосс отделяет словенский и кайкавский с одной стороны от штокавского и чакавского с другой. Это: [10]

  1. длительно падающий акцент нового происхождения (неоциркумфлекс)
  2. развитие группы согласных rj (в отличие от согласной / r / ) от бывшего мягкого / r '/ перед гласной (например, morjem , zorja )
  3. рефлексы / о / или / O / старого общеславянского носовые гласные / ǫ / , а не / и /
  4. флективная морфема -o (в отличие от -ojo ) в инструментальном единственном числе a-склонения

Другими характеристиками, отличающими Кайкавский от Штокавского, помимо указательного / вопросительного местоимения kaj (в отличие от što / šta, используемых в Штокавском языке), являются: [11]

  1. рефлекс старых полугласные из / Е / (например DEN <общеславянского * dьnь, ПЭС <общеславянского * pьsъ); закрыто / ẹ / проявляется также как рефлекс джима
  2. сохранение последнего слова -l (например, дошель , в отличие от Штокавского дошао )
  3. слово-инициал u- становится v- (например, vuho , vuzel , vozek )
  4. дефонемизация аффрикатов / č / и / ć / до некоторой формы среднего значения
  5. родительный падеж множественного числа существительных мужского рода имеет морфему -of / -ef
  6. синкретизированный дательный, местный и инструментальный множественный падеж имеет окончание -ami
  7. окончание -me во множественном числе от первого лица (например, vidime )
  8. аффикс š в образовании прилагательных сравнительных (например, деблеши , слабеши )
  9. лежа на спине
  10. образование будущего времени в форме bom / bum došel, došla, došlo

Характеристики, отличающие чакавский от штокавского, помимо указательного / вопросительного местоимения ča , следующие: [11]

  1. сохранение политонной трехакцентной системы
  2. вокализация слабых джеров в начальных слогах слова (например, малин / мелин <общеславянское * мълинъ; ср. Штокавский млин )
  3. гласный / a / в отличие от / e / после небных согласных / j / , / č / , / ž / (например, Čk. jazik / zajik  : Št. jezik , Čk. počati  : Št. početi , Čk. žaja  : Št. Желя )
  4. появление крайне небных / t '/ или / ć' / (<ранее / t '/ ) и / j / (<ранее / d' / ) либо в свободных позициях, либо в группах št ' , žd'
  5. депалатализация / n '/ и / l' /
  6. / ž / вместо / dʒ / (ср. Čk. žep  : Št. džep )
  7. / č / > / š / перед согласными (ср. Čk. maška  : Št. mačka )
  8. начало слова согласные группы Cr- , крите- , рождающаяся (см ска. črivo / črevo  :. şţ кр (Ij) ево , ск. CRN  :. şţ CRN )
  9. условное настроение с biš во 2-м лице единственного числа
  10. не- syncretized дательный, падеж и множественное число инструментальных

Общие характеристики [ править ]

Общие характеристики Штокавского месторождения следующие: [12]

  1. što или šta как указательное / вопросительное местоимение
  2. различие между двумя короткими (в дополнение к двум или трем длинным) акцентам, восходящим и нисходящим, хотя и не во всех носителях штокавского языка
  3. сохранение длины без акцента, но не во всех выступлениях единообразно
  4. / u / как рефлекс общеславянского заднего носового гласного / ǫ /, а также слогового / l / (за исключением центральной Боснии, где дифтонгальный / uo / также записывается как рефлекс)
  5. начальная группа v- + слабый полувесок дает u- (например, unuk <Common Slavic * vъnukъ)
  6. schwa в результате слияния jer дает / a / , за исключением диалекта дзета-рашка
  7. Обменная из vьse в све
  8. čr- > cr- , за исключением славянского, Молизского и Влахийского (Градишче) диалектов
  9. word-final -l меняется на / o / или / a / ; исключение составляет словесное прилагательное на славянском юго-западе
  10. d ' > / dʑ / (⟨đ⟩) с многочисленными исключениями
  11. cr > tr в слове trešnja "вишня"; некоторые исключения в Славонии, Венгрии и Румынии
  12. / ć / и / đ / от jt , jd (например, poći , pođem ); исключения в славянском и восточно-боснийском диалектах
  13. так называемая «новая йотация» дентальных и губных зубов, за многими исключениями, особенно в Славонии и Боснии
  14. общая потеря фонемы / x / , за многими исключениями
  15. окончание в родительном падеже множественного числа существительных мужского и женского рода, за многими исключениями
  16. окончание -u в локативе единственного числа существительных мужского и среднего рода (например, ugradu , um (j) estu )
  17. инфикс -ov- / -ev- во множественном числе большинства односложных существительных мужского рода, со многими исключениями (например , в районе между Неретве и Дубровник)
  18. синкретизм дательного, локативного и инструментального множественного числа существительных, за многими исключениями
  19. сохранение окончания -og (a) в родительном и винительном падеже единственного числа мужского и среднего рода при местоименно-прилагательном склонении (например, другога ), за исключением районов Дубровника и Ливно
  20. особая форма с окончанием -a для среднего рода в именительном падеже множественного числа местоименно-прилагательного склонения (например, ova m (j) esta и no ove m (j) esta )
  21. сохранение аориста , которое, однако, отсутствует в некоторых областях (например, вокруг Дубровника)
  22. специальные конструкции, отражающие старое двойственное число для цифр 2–4 ( два, три, четири стола )
  23. много так называемых «тюркизмов» ( turcizmi ) или «ориентализмов», то есть слов, заимствованных из османского тюркского языка

Как видно из списка, многие из этих изоглосс отсутствуют в определенных штокавских идиомах, так же как многие из них используются в соседних нештокавских диалектах.

Акцентуация [ править ]

Штокавский диалект делится на старо-штокавский и нео-штокавский поддиалекты. Основным отличием является система ударения: хотя и существуют вариации, «старые» диалекты сохраняют старую систему ударения, которая состоит из двух типов падающих ( динамических ) акцентов, одного длинного и одного короткого, и безударных слогов, которые могут быть длинными и короткая. Ударным слогам могли предшествовать как длинные, так и короткие безударные слоги. Размещение стресса в парадигмах является бесплатным и мобильным.

В процессе, известном как «Нео- Штокавская метатония » или «ретракция», длина старых слогов сохранилась, но их качество изменилось. Ударение (интенсивность) на внутренних слогах перенесено на предыдущий слог, но сохранено высокое звучание. В результате этого процесса возникли «восходящие» акценты, характерные для нео-штокавского, и возникла современная четырехцветная система. Ударение на начальных слогах осталось прежним по качеству и высоте.

Большинство носителей Штокавского языка, носителей или преподавателей из Сербии и Хорватии, не различают короткие восходящие и короткие падающие тона. [13] Они также произносят самые безударные долгие гласные как короткие, за некоторыми исключениями, такими как окончания родительного падежа множественного числа. [13]

Для штокавских акцентов используются следующие обозначения:

В следующей таблице приведены примеры нео-штокавской ретракции:

В результате этого процесса появился следующий набор правил, который до сих пор действует во всех стандартных вариантах сербохорватского:

  • Падение ударения может произойти только в начале слова (в противном случае оно было бы убрано).
  • Повышение акцента может произойти где угодно, кроме слова "наконец"
    • таким образом, односложные слова могут иметь только нисходящий ударение.
  • Безударная длина может указываться только после ударного слога.

На практике приток иностранных слов и образование сложных слов ослабили эти правила, особенно в разговорных идиомах (например, paradȁjz , asistȅnt , poljoprȉvreda ), но они сохраняются в стандартном языке и словарях. [14]

Классификация [ править ]

Карта штокавских диалектов

Старостокавские диалекты [ править ]

Тимок – Призрен (Торлакян) [ править ]

Самые консервативные диалекты [ как? ] простираются на юго-восток от долины Тимок у границы с Болгарией до Призрена . Среди лингвистов существуют разногласия относительно принадлежности этих диалектов к Штокавскому региону, потому что есть много других морфологических характеристик, помимо перевода што (кроме того, некоторые диалекты используют какво или кво , типичные для болгарского языка), которые помещают их в «переходный». группа между Штокавским и восточно-южнославянскими языками ( болгарским и македонским ). Тимокско-призренская группа попадает в балканский ареал.: склонение почти исчезло, инфинитив уступил место сослагательным наклонениям da -конструкции, а прилагательные сравниваются исключительно с префиксами. Ударение в диалектной группе является ударным ударением, и оно приходится на любой слог в слове. Старый полугласный [ требуется пояснение ] был сохранен повсюду. Вокальный l был сохранен ( vlk = vuk ), и некоторые диалекты не различают ć / č и đ / dž , отдавая предпочтение последним, постальвеолярным вариантам. Некоторые поддиалекты сохраняют l в конце слов (где в противном случае он превратился в короткое o) -дошл , знал и т. д. (ср. кайкавский и болгарский ); в других это l стало слогом ja [ необходима цитата ] .

Torlakian говорится в Метохии , вокруг Призрене , Гнилане и Штрпце особенно в южной части Сербии вокруг Буяноваце , Вранье , Лесковац , Ниш , Алексинац , в части Toplica долины вокруг Прокупле , в восточной Сербии вокруг Пирот , Svrljig , Сокобаня , Болевац , Княжевац заканчивается областью вокруг Заечара, где преобладает косовско-ресавский диалект. Было записано несколько эксклавов с торлакскими речами в районе косовско-ресавского диалекта. Один из них является наиболее известным и сохранившимся, например, деревня Дубле возле Свилайнаца, куда большинство поселенцев прибыло из торлакско-говорящей деревни Велики Извор возле Заечара. Несколько веков назад, до того, как поселенцы из Косово и Метохии принесли речи Косово-Ресава в Восточную Сербию (в район Бор и Неготин), торлакская речь была в подавляющем большинстве представлена ​​в этом регионе.

Славянский [ править ]

Также называемый архаическим шчакавским диалектом, на нем говорят хорваты , живущие в некоторых частях Славонии , Бачки , Бараньи , Сирмии , в Хорватии и Воеводине, а также в северной Боснии. Он делится на два поддиалекта : южный (посавский / посавский ) и северный (подравский / подравский ). Славянский диалект имеет смешанные икавские и экавские произношения. Икавский акцент преобладает в Посавине, Баранье, Бачке и в славянском субдиалектном анклаве Дервента , тогда как экавский акцент преобладает в Подравине.. На территории другого есть анклавы одного акцента, а также смешанные экавиано-икавские и джекавско-икавские районы. В некоторых деревнях Венгрии сохранился оригинальный ят . Местные варианты могут сильно различаться по степени нео-штокавских влияний. В двух деревнях в Посавине , Сиче и Магича Мале, l , как и в глаголе nosil , был сохранен вместо современного nosio . В некоторых деревнях в Подравине, ČR сохраняются вместо обычного кра , например , в CRN вместо сгно . Обе формы обычны для кайкавского яруса, но очень редки для штокавского.

Восточно-боснийский [ править ]

Также называемый екавско-шчакавским , он является основой боснийского языка . В подавляющем большинстве местных форм он имеет джекавское произношение, и на нем говорит большинство боснийцев, живущих в этом районе, включая большие боснийские города Сараево , Тузла и Зеница , а также большинство хорватов и сербов, проживающих в этом районе. ( Вареш , Усора и др.). Наряду с базовым екавским произношением смешанное произношение существует в Тешани и Маглай дет – джетета (Экавиан – Екавиан), а также в окрестностях Ржепче и Ябланица дьете – дитета.(Джекавиан – Икавиан). В центральной части поддиалекта дифтонг uo существует в некоторых словах вместо архаичного l и более распространенного u, такого как vuok или stuop , вместо стандартных современных vuk и stup .

Зета-Рашка [ править ]

Также известный как Đekavian-Ijekavian , на нем говорят в восточной Черногории, в Подгорице и Цетинье , вокруг города Нови-Пазар в восточной части Рашки в Сербии и потомками черногорских поселенцев в единственной деревне Перой в Истрии . Большинство его носителей - сербы и черногорцы, а также мусульмане из Сербии и Черногории. Вместе с доминирующим джекавским произношением смешанные произношения, такие как djete – detectta (Джекавско – Экавианский) в районе Нови Пазара и Биело Поле , дите – eteta (Икавский – Екавский) в районе Подгорицы и Déte – eteta(Экавиан – Екавиан) в деревне Мркоевичи на юге Черногории. Мркоевичи также характеризуются сохранением čr вместо cr, как в ранее упомянутых деревнях в Подравине.

В некоторых наречиях есть очень открытый / ɛ / или / æ / в качестве рефлекса ь / ъ, что очень редко встречается в других штокавских языках ( sæn и dæn вместо san и dan ). [ необходима цитата ] Другие фонетические особенности включают звуки вроде ʑ в iʑesti вместо izjesti , ɕ как в ekira вместо sjekira . Однако эти звуки также известны многим в Восточной Герцеговине, например, в Конавле , [15] и не являются специфическими для Зета-Рашка. Происходит потеря очевидного звука / v /, наблюдаемая в čo'ekили a'ola . Утрата различий между / ʎ / и / l / в некоторых языках основана на субстрате . Слово pljesma - это гиперкоррекция (вместо pjesma ), потому что многие народы изменили lj на j.

Все глаголы в инфинитиве заканчиваются на "т" (пример: pjevat 'петь'). Эта особенность также присутствует в большинстве диалектов восточно-герцеговинского языка и практически во всех сербских и хорватских языках.

Группа а + о дал / A / ( KA вместо Као , REKA для rekao ), как и в других морских говоров. В других местах чаще встречается ao > ō .

Косово – Ресава [ править ]

Также называемый Старым Экавианом , на нем говорят сербы, в основном в западном и северо-восточном Косово ( Косовская долина с Косовской Митровицей, а также вокруг Печ ), в Ибарской долине с Кралево , вокруг Крушеваца , Трстеника и в Чупе, в части Топлицкой долины ( Куршумлия ) в долине Моравы ( Ягодина , Чуприя , Парачин , Лапово ), в долине Ресава ( Свилайнац , Деспотовац) и северо-восточной Сербии ( Смедерево , Пожаревац , Бор , Майданпек , Неготин , Велика Плана ) с одной частью Баната (вокруг Ковина , Бела-Црквы и Вршаца ). Этот диалект также можно найти в некоторых частях Банатска Клисура (Clisura Dunării) в Румынии, в местах, где живут румынские сербы (левый берег Дуная).

Замена JAT преимущественно экавском акцент даже на конце datives ( Zene вместо Zeni ), в местоимений ( Teh вместо TiH ), в сравнительных ( Dobrej вместо dobriji ) в негатив Бити ( nesam вместо nisam ); в диалектах Смедерево - Вршац встречаются икавские формы ( di si вместо gde si? ). Смедерево-Вршацкий диалект (на котором говорят на северо-востоке Шумадии, Нижней долине Великой Моравы и Банате) иногда классифицируется как поддиалект косовско-ресавского диалекта, но также считается отдельным диалектом, поскольку представляет собой смешанную речь шумадийско-воеводинских и косовско-ресавских диалектов.

Нео-штокавские диалекты [ править ]

Боснийско-далматинский [ править ]

Также называется западным икавианским или младшим икавианским . Большинство говорящих на нем - хорваты, которые живут в Лике , Кварнере , Далмации , Герцеговине и Буневцах, и хорваты на севере Бачки в окрестностях Суботицы. Среди его меньшинств - боснийцы в западной Боснии, в основном вокруг города Бихач , а также в центральной Боснии, где хорваты и боснийцы ( Травник , Яйце , Бугойно , Витез и т. Д.) Говорили на этом диалекте. Исключительно икавский акцент, боснийские и герцеговинские формы используют oв глаголе причастие, тогда как в Далмации и Лике используют -ija или ia, как в vidija / vidia . Местная форма Бачка была предложена в качестве основы для буневатского диалекта Буневци в Воеводине.

Дубровник [ править ]

Также известный как западный (I) джекавский диалект , в более ранние века этот субдиалект был независимым субдиалектом западного штокавского диалекта. На нем говорят хорваты , живущие в некоторых частях Дубровника . Дубровницкий диалект имеет смешанные джекавские и икавские произношения или смешанный штокавский и чакавский лексики. Также присутствует некоторый словарный запас далматинского , более старого венецианского и современного итальянского языков . Это основа хорватского языка . Сегодня этот диалект считается частью поддиалекта Восточной Герцеговины, потому что он похож на него. Он сохранил некоторые уникальные черты, которые отличают его от первоначального поддиалекта Восточной Герцеговины.

Шумадия – Воеводина [ править ]

Также известный как Младший Экавиан , это одна из основ стандартного сербского языка . На нем говорят сербы в большей части Воеводины (за исключением самых восточных частей вокруг Вршаца), северной части западной Сербии , вокруг Крагуеваца и Валево в Шумадии , в Мачве вокруг Шабаца и Богатича , в Белграде и в сербских деревнях на востоке Хорватии вокруг города Вуковар. В некоторой степени среди хорватов в Илоке и частично в Вуковаре этот диалект встречается и сегодня. Он преимущественно экавский (икавские формы имеют морфофонологическое происхождение). В некоторых частях Воеводины сохранилось старинное склонение. Большинство диалектов Воеводины и некоторые диалекты Шумадии имеют открытые e и o [ требуется пояснение ] . Однако народные языки западной Сербии, а в прошлом связанные с ними диалекты (старого) Белграда и юго-западного Баната (Борча, Панчево , Баваниште), настолько близки к стандарту, насколько это возможно. Диалект представляет собой основу для экавийского варианта литературного сербского языка.

Восточная Герцеговина [ править ]

Also called Eastern Herzegovinian or Neo-Ijekavian. It encompasses by far the largest area and the number of speakers of all Shtokavian dialects. It is the dialectal basis of the standard literary Croatian, Bosnian, Serbian, and Montenegrin languages.

Micro groups:

  • western Montenegro – spoken south Ijekavian variant.
  • Хорваты западных Ijekavian вариантных микро групп в регионе Славонии , бановинах , Kordun , Жумбераке , Неретво , Восточно - Герцеговине ( Ravno , Столац , Буна , Неум ), вокруг региона Дубровника , и является основой хорватского стандарта. Город: ( Осиек , Беловар , Дарувар , Сисак , Пакрач , Петринья , Дубровник , Меткович ).
  • Сербы восточно-иджекавские группы; Восточная Босния, Восточная Герцеговина ( Требине , Невесинье , Билеча ), Боснийская Краина, западная Сербия и Подринье ( Ужице , Чачак , Иваница , Лозница , Прибой , Приеполье ) и хорватские сербы, принадлежащие к меньшинству. Город: Требинье , Биелина , Баня-Лука , Невесинье , Пале .
  • Его юго-восточная форма характеризуется полным отсутствием звука / x /, который иногда не только игнорируется или заменяется более распространенным / j / или / v /, но также заменяется менее распространенным / k / и / ɡ / ( bijak, bijaku несовершенный глагол biti ). Местные формы в анклаве Жумберак и вокруг Дубровника или Слуня имеют некоторые особые хорватские черты, на которые оказали влияние чакавский и западный субдиалект , тогда как формы в Беловаре или Пакраце находятся под влиянием кайкавского.

Ят рефлексы [ править ]

Прославянский гласный jat (ѣ на кириллице или ě на латыни ) со временем изменился и стал произноситься по-разному в разных регионах. Эти разные рефлексы определяют три «произношения» ( изговори ) штокавского:

  • В произношении Экавиан ( ekavski [ěːkaʋskiː] ), [16] джат слился с гласной е
  • в икавском произношении ( ikavski [ǐːkaʋskiː] ), [17] он слился в гласную i
  • в иекавском или джекавском произношении ( ijekavski [ijěːkaʋskiː] [18] или jekavski [jěːkaʋskiː] ), [18] он стал произноситься как ije или je , в зависимости от того, долгая или короткая гласная. В стандартном хорватском произношении всегда джекавский: когда ят короткий, это [je] (пишется как je ), а когда yat длинное, то это [je:] (пишется как ije ).

Исторически ятские рефлексы были вписаны в церковнославянские тексты до значительного развития штокавского диалекта, отражая начало периода формирования народного языка. В ранних документах это преимущественно церковнославянская версия сербского или хорватского языков (вариант). Первый несомненный экавианский рефлекс ( beše «это было») встречается в документе из Сербии, датированном 1289 годом; первый икавианский рефлекс ( svidoci «свидетели») в Боснии в 1331 году; и первый (I) джекавианский рефлекс ( želijemo«мы желаем», «гипер-икавизм») в Хорватии в 1399 году. Частичное подтверждение можно найти в более ранних текстах (например, икавское произношение встречается в нескольких боснийских документах второй половины XIII века), но филологи как правило, согласны с вышеупомянутыми датами. Во второй половине 20-го века встречается много наречий с незамещенным ят [ требуется разъяснение ] . [19] Внедрение народного языка в церковнославянский со временем росло, и его в конце концов сменила народная идиома. Этот процесс имел место для хорватов, сербов и боснийцев.самостоятельно и без взаимного вмешательства до середины 19 века. Историческая лингвистика, анализ текстов и диалектология развеяли мифы о якобы «нетронутой» разговорной речи сельских жителей: например, установлено, что боснийцы сохранили фонему «h» во многих словах (в отличие от сербов и хорватов) благодаря элементарному религиозному образованию. на основе Корана , где эта фонема является носителем определенной смысловой ценности.

На экавианском произношении, которое иногда называют восточным, говорят в основном в Сербии и в небольших частях Хорватии. На икавском произношении, которое иногда называют западным, говорят в западной и центральной Боснии, западной Герцеговине, некоторых странах Славонии и большей части Далмации в Хорватии. (I) джекавское произношение, иногда называемое южным, используется в центральной Хорватии, большей части Славонии, южной Далмации, большей части Боснии, Герцеговины, Черногории, а также в некоторых частях западной Сербии. Ниже приведены некоторые общие примеры:

Многие люди, говорящие по- иджекавски , произносят « лонг иже» как один слог, [je,] . Однако в диалекте дзетов и большей части диалекта Восточной Герцеговины он произносится как два слога , [ije] . Это различие отчетливо слышно в первых стихах национальных гимнов Хорватии и Черногории - они поются как « Lije-pa na-ša do-mo-vi-no » и « Oj svi-je-tla maj-ska zo- ro "соответственно.

Икавское произношение - единственное, которое не входит ни в одну стандартную разновидность сербохорватского языка. Это привело к сокращению его использования и увеличению использования икавского языка в традиционно икавских областях после стандартизации. Например, большинство людей в Сплите, Хорватия, сегодня используют икавские и икавские слова в повседневной речи без предсказуемой закономерности.

Этническая принадлежность носителей штокавского диалекта [ править ]

В первой половине XIX века главные герои зарождающейся славянской филологии в отношении южнославянских диалектов часто вступали в ожесточенную полемику по поводу «этнической принадлежности» носителей различных диалектов. Эта, с современной точки зрения, довольно причудливая навязчивая идея была мотивирована в первую очередь политическими и национальными интересами, которые побудили филологов, ставших идеологами, выразить свои взгляды на предмет. Самыми яркими соперниками в склоке с противоречивой повесткой дня были чешский филолог Йозеф Добровски , словак Павел Шафарик , словенцы Ерней Копитар и Франц Миклошич , серб Вук Караджич , хорват словацкого происхождения.Богослав Шулек и хорваты Ватрослав Ягич и Анте Старчевич .

Спор в первую очередь касался того, кого с филологической точки зрения можно назвать «словенцем», «хорватом» и «сербом» с целью расширения своей национальной территории и влияния. Эти полемические «битвы», рожденные в атмосфере романтизма и национального пробуждения, привели к усилению напряженности между вышеупомянутыми народами, особенно потому, что штокавский диалект нельзя однозначно разделить по этническому признаку.

Однако современных носителей языка после того, как процесс национальной кристаллизации и идентификации был завершен, можно приблизительно определить как преобладающих носителей различных штокавских субдиалектов. Поскольку стандартные языки, распространяемые через СМИ, сильно повлияли и изменили ситуацию в XIX веке, к следующей атрибуции следует относиться с необходимой осторожностью.

Распределение старо-штокавских носителей по этническому признаку в настоящее время выглядит следующим образом:

  • Тимокско-Призренский диалект: сербский
  • Косово-Ресава (экавский акцент) диалект: сербский
  • Зета-рашка диалект (иекавский акцент): черногорский, боснийский и сербский.
  • Славянский диалект (колеблющийся «ят»: в основном икавский акцент, а также идекавский и экавский): в основном хорватский.
  • Восточно-боснийский диалект (идекавский акцент): боснийский и хорватский

Как правило, нео-штокавский диалект в зависимости от этнической принадлежности носителей языка делится следующим образом:

  • Шумадия-Воеводинский диалект (экавский акцент): сербский
  • Далматинско-боснийский диалект (икавский акцент): хорватский и боснийский
  • Восточно-герцеговинский (иекавский акцент): сербский, черногорский, хорватский и боснийский

Стандартный язык [ править ]

Стандартные боснийский , хорватский , черногорский и сербский варианты плюрицентрического сербо-хорватского стандартного языка основаны на нео-штокавском диалекте. [20] [21] [22]

Однако необходимо подчеркнуть, что стандартные варианты, независимо от их взаимных различий, были стилизованы таким образом, что были сохранены некоторые части нео-штокавского диалекта, например склонение, но другие особенности были намеренно опущены или изменены, например фонема «h» была восстановлена ​​в литературном языке.

Хорватский язык имеет давние традиции штокавской народной грамотности и литературы. Штокавский язык занял почти четыре с половиной века, прежде чем он стал диалектной основой хорватского стандарта. В другие периоды чакавский и кайкавский диалекты, а также гибридные чакавско-кайкавско-штокавские диалекты «боролись» за хорватский национальный койне, но в конечном итоге проиграли, в основном по историческим и политическим причинам. К 1650-м годам было достаточно очевидно, что штокавский язык станет диалектной основой хорватского стандарта, но этот процесс был окончательно завершен в 1850-х годах, когда нео-штокавский идекавский язык, основанный в основном на рагузанском (Дубровник), далматинском, боснийском и славонском литературных языках. наследие стало национальным литературным языком. [ необходима цитата ]

Сербский язык был намного быстрее в стандартизации. Хотя народная литература существовала и в 18 веке, именно Вук Караджич в период с 1818 по 1851 год радикально порвал с прошлым и установил сербский нео-штокавский фольклорный язык в качестве основы стандартного сербского языка (до этого были образованные сербы). с использованием сербско-славянского, русско-славянского и гибридного русско-сербского языков). Хотя он писал с сербским иекавским акцентом, большинство сербов переняли экавский акцент, который является доминирующим в Сербии. Сербы в Хорватии и Боснии, а также черногорцы используют идекавский акцент.

Боснийский язык только начинает формироваться. Идиому боснийцев можно рассматривать как переход между сербскими иекавскими и хорватскими разновидностями с некоторыми специфическими чертами. После распада Югославии боснийцы подтвердили свое желание стилизовать свой собственный литературный язык, основанный на нео-штокавском диалекте, но отражающий их характеристики - от фонетики до семантики.

Кроме того, современная ситуация в отношении акцентуации нестабильна, потому что фонетики заметили, что речь с 4 акцентами, по всей вероятности, становится все более нестабильной, что привело к предложениям предписать норму с 3 акцентами. Это особенно верно в отношении хорватского языка , где, вопреки всем ожиданиям, влияние чакавских и кайкавских диалектов на литературный язык в последние 50–70 лет не ослабевает, а только усиливается . [ необходима цитата ]

Стандартные варианты хорватского, сербского и боснийского языков, хотя все они основаны на восточно-герцеговинском поддиалекте нео-штокавского языка и взаимно понятны, немного отличаются, как и в случае с другими плюрицентрическими языками ( среди прочих, английским, испанским, немецким и португальским) , но не до такой степени, чтобы можно было рассматривать их как разные языки . [23] [24] [25] [26]Их структуры грамматически и фонологически почти идентичны, но имеют различия в лексике и семантике: «Лексические различия между этническими вариантами чрезвычайно ограничены, даже по сравнению с таковыми между близкородственными славянскими языками (такими как стандартные чешский и словацкий, болгарский и македонский). , а грамматические различия еще менее выражены. Что еще более важно, полное понимание между этническими вариантами литературного языка делает невозможным перевод и обучение второму языку ". [27] См. Различия между стандартным боснийским, хорватским и сербским языками .

В 2017 году многочисленные известные писатели, ученые, журналисты, активисты и другие общественные деятели из Хорватии, Боснии и Герцеговины, Черногории и Сербии подписали Декларацию об общем языке , в которой говорится, что в Хорватии, Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории существует общий полицентричный используется стандартный язык , состоящий из нескольких стандартных разновидностей, аналогично тому, как это делается в немецком , английском или испанском языках . [28] [29] [30] [31]

См. Также [ править ]

  • Abstand и ausbau языки
  • Декларация об общем языке 2017 г.
  • Языковой сепаратизм в сербохорватском языке
  • Взаимная разборчивость

Заметки [ править ]

  1. ^ Косово является предметом территориального спора между Республикой Косово и Республикой Сербия . Республика Косово в одностороннем порядке провозгласила независимость 17 февраля 2008 года. Сербия продолжает требовать ее как часть своей суверенной территории . Два правительства приступили к нормализации отношений в 2013 году в рамках Брюссельского соглашения 2013 года . Косово в настоящее время (эта заметка самообновляется) признано независимым государством 98 из 193 государств-членов Организации Объединенных Наций . Всего 113В какой-то момент государства-члены ООН признали Косово, из которых 15 позже отказались от своего признания.
  1. ^ "Hrvatski jezični portal (1)" . Проверено 21 марта 2015 года .
  2. ^ Sussex & Cubberly (2006 : 506) «Ядро современных литературных языков и основная область диалектов - это Штокавский ( št o 'what'), который охватывает остальную часть региона, где говорят на сербо-хорватском языке».
  3. Кристалл (1998 : 25)
  4. Александр (2000 : 4)
  5. ^ Иво Банак; (1984) Национальный вопрос в Югославии: истоки, история, политика с. 47; Издательство Корнельского университета, ISBN 0801416752 
  6. ^ Okuka (2008 : 15)
  7. ^ Okuka (2008 : 16)
  8. ^ Okuka (2008 : 17)
  9. ^ Радослав Катисик, 2013, Hrvatski jezik {Ту су inovativni Novo štokavski dijalekti, ikavski kakav себе говори у Hercegovini Западно- од Neretve я на širokim potezima zagorske Dalmacije, Как, velebitsko га Podgorja ЕД pojedinim mjestima Gorskog Kotara, ра у Vojvodini, у Bačkoj , iu susjednim predjelima Maarske. Для того, чтобы JE nastavak istočnoga štokavskog, ISTO Kao novoštokavski ijekavski, kojim govore Hrvati у istočnoj Hercegovini, т.е у novije доба у dubrovačkom kraju я на Подробнее mjesta у bivšoj Vojnoj krajini.} Http://library.foi.hr/lib/knjiga.php ? B = 31 & sqlx = 85737 & ser = & sqlid = 31 & sqlnivo = & css = & H = & U = * JEZIK # page = 29
  10. ^ Cited after Okuka (2008:20–21)
  11. ^ a b Cited after Okuka (2008:21)
  12. ^ Cited after Lisac (2003:17–18)
  13. ^ a b Alexander (2006:356)
  14. ^ Pešikan (2007:65)
  15. ^ Kašić, Zorka (1995). "Govor Konavala". Srpski dijalektološki zbornik. XLI: 241–395.
  16. ^ "Hrvatski jezični portal (2)". Retrieved 21 March 2015.
  17. ^ "Hrvatski jezični portal (3)". Retrieved 21 March 2015.
  18. ^ a b "Hrvatski jezični portal (4)". Retrieved 21 March 2015.
  19. ^ P. Ivić, Putevi razvoja srpskohrvatskog vokalizma, Voprosy jazykoznanija VII/1 (1958), revised in Iz istorije srpskohrvatske dijalektologije, Niš 1991
  20. ^ Brozović (1992:347–380)
  21. ^ Blum (2002:134)
  22. ^ Kordić (2010:99–101)
  23. ^ Pohl (1996:219)
  24. ^ Blum (2002:125–126)
  25. ^ Bunčić (2008:93)
  26. ^ Zanelli, Aldo (2018). Eine Анализ дер Metaphern в дер kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik фон 1991 бис 1997 [ Анализ метафор в Хорватии лингвистический Journal Язык с 1991 по 1997 ]. Studien zur Slavistik; 41 (на немецком языке). Гамбург: Ковач. п. 21. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC  1023608613 . (НСК) . (FFZG)
  27. ^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 166. DOI : 10,1017 / 9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6. LCCN  2018048005 . OCLC  1061308790 .
  28. ^ Milekić, Свен (30 марта 2017). «Постюгославская декларация о« общем языке »бросает вызов национализму» . Лондон: Balkan Insight . Архивировано 23 мая 2017 года . Проверено 6 июня +2017 .
  29. J., T. (10 апреля 2017 г.). "Является ли сербохорватский языком языком?" . Экономист . Лондон. ISSN 0013-0613 . Архивировано 10 апреля 2017 года . Дата обращения 4 мая 2017 .  Альтернативный URL
  30. ^ Trudgill, Питер (30 ноября 2017). «Время соединить четыре в одно» . Новый европеец . п. 46 . Проверено 1 июля 2018 .
  31. ^ Nosovitz, Dan (11 февраля 2019). «На каком языке вообще говорят на Балканах?» . Атлас-обскура . Архивировано 12 февраля 2019 года . Проверено 7 апреля 2019 .

Ссылки [ править ]

  • Alexander, Ronelle (2000). In honor of diversity: the linguistic resources of the Balkans. Kenneth E. Naylor memorial lecture series in South Slavic linguistics ; vol. 2. Columbus, Ohio: Ohio State University, Dept. of Slavic and East European Languages and Literatures. OCLC 47186443.
  • —— (2006). Bosnian/Croatian/Serbian - A Grammar with Sociolinguistic Commentary. The University of Wisconsin Press. ISBN 978-0-299-21194-3.
  • Блюм, Даниэль (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [ Язык и политика: языковая политика и лингвистический национализм в Республике Индии и Социалистической Югославии (1945–1991) ]. Beiträge zur Südasienforschung; т. 192 (на немецком языке). Вюрцбург: Эргон. п. 200. ISBN 3-89913-253-X. OCLC  51961066 .
  • Bunčić, Daniel (2008), "Die (Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards" [The (Re-)Nationalisation of Serbo-Croatian Standards], in Kempgen, Sebastian (ed.), Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Ohrid, 2008, Welt der Slaven (in German), Munich: Otto Sagner, pp. 89–102, OCLC 238795822
  • Crystal, David (1998) [1st pub. 1987], The Cambridge encyclopedia of language, Cambridge, New York: Cambridge University Press, OCLC 300458429
  • Грёшель, Бернхард (2009). Das Serbokroatische Zwischen Linguistik унд Politik: мит етекла Библиографию Цум postjugoslavischen Sprachenstreit [ сербскохорватский Между лингвистики и политики: С Библиографией постюгославских языком спора ]. Lincom Исследования в славянской лингвистике; том 34 (на немецком языке). Мюнхен: Lincom Europa. п. 451. ISBN. 978-3-929075-79-3. LCCN  2009473660 . OCLC  428012015 . OL  15295665W . Inhaltsverzeichnis .
  • Kordić, Snježana (2010), Jezik i nacionalizam [Language and Nationalism] (PDF), Rotulus Universitas (in Serbo-Croatian), Zagreb: Durieux, p. 430, ISBN 978-953-188-311-5, LCCN 2011520778, OCLC 729837512, OL 15270636W, CROSBI 475567, archived (PDF) from the original on 8 July 2012, retrieved 3 April 2014
  • Lisac, Josip (2003), Hrvatska dijalektologija 1 – Hrvatski dijalekti i govori štokavskog narječja i hrvatski govori torlačkog narječja, Zagreb: Golden marketing – Tehnička knjiga, ISBN 953-212-168-4
  • Окука, Милош (2008), Srpski dijalekti , SDK Prosvjeta, ISBN 978-953-7611-06-4
  • Поль, Ханс-Дитер (1996), "Serbokroatisch - Rückblick und Ausblick" [сербохорватский - взгляд назад и вперед], в Ohnheiser, Ingeborg (ed.), Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergengenheit der Tagung aus Anlaß des 25jährigen Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck, 25. - 27. Mai 1995 , Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana; т. 4 (на немецком языке), Инсбрук: Non Lieu, стр. 205–219, OCLC  243829127
  • Sussex, Roland; Cubberly, Paul (2006), The Slavic Languages, Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, São Paulo: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-22315-7
  • Pešikan, Mitar (2007), "III. Akcenat i druga pitanja pravilnog govora", Srpski jezički priručnik (IV ed.), Beogradska knjiga, p. 65, ISBN 978-86-7590-169-3

Further reading[edit]

  • Friedman, Victor (1999). Linguistic emblems and emblematic languages: on language as flag in the Balkans. Kenneth E. Naylor memorial lecture series in South Slavic linguistics ; vol. 1. Columbus, Ohio: Ohio State University, Dept. of Slavic and East European Languages and Literatures. OCLC 46734277.
  • Gröschel, Bernhard (2003). "Postjugoslavische Amtssprachenregelungen - Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?" [Post-Yugoslav Official Languages Regulations – Sociolinguistic Arguments Against Consistency of Serbo-Croatian?]. Srpski Jezik (in German). 8 (1–2): 135–196. ISSN 0354-9259. Retrieved 14 April 2015. (COBISS-Sr).
  • Кордич, Снежана (2004). "Pro und kontra:" Serbokroatisch "heute" [За и против: "сербохорватский" в наши дни] (PDF) . В Краузе, Марион; Саппок, Кристиан (ред.). Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Бохум 10.-12. Сентябрь 2002 . Slavistishe Beiträge; т. 434 (на немецком языке). Мюнхен: Отто Загнер. С. 97–148. ISBN 3-87690-885-X. OCLC  56198470 . SSRN  3434516 . CROSBI 430499 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 августа 2012 года . Проверено 2 октября 2013 года . (ÖNB) .
  • —— (2009). "Policentrični standardni jezik" [Polycentric Standard Language] (PDF). In Badurina, Lada; Pranjković, Ivo; Silić, Josip (eds.). Jezični varijeteti i nacionalni identiteti (in Serbo-Croatian). Zagreb: Disput. pp. 83–108. ISBN 978-953-260-054-4. OCLC 437306433. SSRN 3438216. CROSBI 426269. Archived (PDF) from the original on 4 August 2012. Retrieved 31 January 2015. (ÖNB).
  • —— (2009). "Plurizentrische Sprachen, Ausbausprachen, Abstandsprachen und die Serbokroatistik" [плюрицентрические языки, языки авсбау, языки абстанд и сербохорваты]. Zeitschrift für Balkanologie (на немецком языке). 45 (2): 210–215. ISSN  0044-2356 . OCLC  680567046 . SSRN  3439240 . CROSBI 436361 . ZDB-ID 201058-6 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 августа 2012 года . Проверено 6 мая 2014 . 
  • Kristophson, Jürgen (2000). "Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen" [Dialectological Nonsense: Thoughts on Shtokavian]. Zeitschrift für Balkanologie (in German). 36 (2): 178–186. ISSN 0044-2356.
  • Peco, Asim (1967). "Uticaj turskog jezika na fonetiku štokavskih govora". Naš jezik, 16, 3. (in Serbo-Croatian)
  • Škiljan, Dubravko (2002). Govor nacije: jezik, nacija, Hrvati [Voice of the Nation: Language, Nation, Croats]. Biblioteka Obrisi moderne (in Serbo-Croatian). Zagreb: Golden marketing. OCLC 55754615.
  • Thomas, Paul-Louis (2003). "Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l'étude d'une langue à l'identité des langues" [Serbo-Croatian (Bosnian, Croatian, Montenegrin, Serbian): from the study of a language to the identity of languages]. Revue des études slaves (in French). 74 (2–3): 311–325. doi:10.3406/slave.2002.6801. ISSN 0080-2557. OCLC 754204160. ZDB-ID 208723-6. Retrieved 23 September 2015.

External links[edit]

  • Map of Serbo-Croatian dialects according to Brabec, Kraste, and Živković