Йоханнес Аавик


Йоханнес Аавик (8 декабря [ OS 26 ноября] 1880 - 18 марта 1973) был эстонским филологом и феннофилом , сыгравшим влиятельную роль в модернизации и развитии эстонского языка . [1]

Аавик родился в Рандвере , Сааремаа , Эстония (тогда Российская империя ). Он изучал историю в Тартуском университете и Незинском университете в 1905 году. Он был членом движения «Молодая Эстония» и получил докторскую степень по романским языкам в Хельсинкском университете в 1910 году. С 1926 года Аавик преподавал эстонский и французский языки в Тартуском университете. и 1933. В 1934 году он был назначен Министерством образования Эстонии главным инспектором средних школ и занимал эту должность до 1940 года. [2] Он бежал от советской оккупации в 1944 году и всю оставшуюся жизнь прожил в Стокгольме.

Йоханнес Аавик обнаружил, что эстонский язык, который на протяжении веков был языком крестьян, нуждается в инновациях, поскольку сфера его использования быстро расширялась с появлением современной нации. Возникла необходимость в стандартизации грамматики и орфографии, а также в новой технической терминологии. Аавик добавил, что язык также должен быть универсальным и благозвучным. В 1912 году он начал писать статьи в литературные журналы, предлагая пути развития эстонского языка. Он предложил интенсивное заимствование из финского языка; многие из его предложений быстро получили широкое признание и стали частью стандартного эстонского словаря . С 1914 года он начал искусственно создавать новые основы слов взамен неуклюжих сложных слов. Так, он предложил релв («оружие») вместо сыйжариист (буквально «инструмент войны»), роим («преступление») вместо куритёо («злое дело») и веэнма («убедить») вместо ускума панема («ускума панема»). вложить в веру»). Обычно он старался избегать звуков т и с и предпочитал более короткие слова более длинным. Он также отдавал предпочтение o в последующих слогах перед u , как это принято в южноэстонских диалектах. Аавик считал многие свои неологизмы созданными из ничего (см. ex nihilo лексическое обогащение ). Однако, по мнению Гилада Цукермана , на многие неологизмы Аавика повлияли иностранные лексические единицы, например слова из русского , немецкого , французского , финского , английского и шведского языков (Аавик имел широкое классическое образование и знал древнегреческий , латынь и французский языки). ). [3] Например, на слово roim («преступление») могло повлиять английское слово «преступление» ; relv («оружие») могло возникнуть под влиянием английского слова « револьвер» ; и таунима («осудить, не одобрять»), возможно, возникли под влиянием финского слова туомита («осудить, судить»). [3]

Аавик даже пытался модернизировать грамматику. Он выступал за использование i-множественного числа вместо t(d)-множественного числа ( keelis pro keeltes ) и i-превосходной степени вместо обычной превосходной степени ( suurim pro kõige suurem ), а также – nd вместо – nud в активном залоге. причастие прошедшего времени. Он предложил флективные аффиксы к ма-инфинитиву, но лишь некоторые из них вошли в народное употребление. Он также попытался ввести будущую форму глаголов и личное местоимение женского пола, но они не получили положительного отклика.

Аавик опубликовал множество эссе и переводов для пропаганды своих идей; у него были как активные сторонники, так и противники. В 1919 году он опубликовал словарь из 2000 новых слов . Его принципы (полезность, эстетика и природное качество) были обобщены в книге Keeleuuenduse äärmized võimalused («Чрезвычайные перспективы языковых инноваций»; Тарту, 1924).

Языковые инновации постепенно угасли после принятия закона 1927 года, который обязал школы преподавать стандартный эстонский язык, зафиксированный в Эстонском орфографическом словаре (1925 год, главный редактор Йоханнес Вольдемар Вески ) и эстонской грамматике (Эльмар Муук, 1927 год). Однако некоторые слова, предложенные Аавиком и забытые, были подхвачены и вновь введены более поздними литераторами.