Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гравюра 1882 года из L'Illustration , изображающая сцены и персонажей из спектакля.

Путешествие сквозь невозможное ( фр . Voyage à travers l'impossible ) - это фантастическая пьеса 1882 года, написанная Жюлем Верном в сотрудничестве с Адольфом д'Эннери . Зрелищная сцена втрадициях феерии , спектакль рассказывает о приключениях молодого человека, который с помощью волшебного зелья и разнообразных друзей и советников совершает невозможные путешествия к центру Земли, на морское дно. , и далекую планету. Спектакль находится под сильным влиянием собственнойсерии Voyages Extraordinaires и включает в себя персонажей и темы из некоторых из его самых известных романов, в том числе « Двадцать тысяч лье под водой» ,Путешествие к центру Земли и с Земли на Луну .

Спектакль открылся в Париже в Театре Порт-Сен-Мартен 25 ноября 1882 года и имел 97 спектаклей с финансовым успехом. Современные критики дали пьесе смешанные отзывы; в целом, эффектная постановка и использование идей из книг Верна были высоко оценены, в то время как символика и моральные темы в сценарии подверглись критике и приписывались сотрудничеству д'Эннери. Пьеса не была опубликована при жизни Верна и считалась утерянной.до 1978 года, когда была обнаружена единственная рукописная копия сценария; с тех пор текст был опубликован на французском и английском языках. Недавние ученые обсудили исследование пьесой жанра фэнтези и мифов об инициации, использование в ней персонажей и концепций из романов Верна, а также неоднозначную трактовку научных амбиций в пьесе, отмечая переход от оптимизма к пессимизму в трактовке Верном научных идей. темы.

Сюжет [ править ]

В пьесе фигурируют пять персонажей из книг Верна: Т. Артелет (переименованный в Тартелет), Доктор Ок, Лиденброк, Немо и Ардан. Шестой, Хаттерас, упоминается как отец главного героя.

Примерно за двадцать лет до начала пьесы исследователь Арктики капитан Джон Хаттерас стал первым человеком, достигшим Северного полюса, но сошел с ума при попытке (как описано в романе Верна « Приключения капитана Хаттераса» ). По возвращении в Англию, где он провел остаток своей жизни в психиатрической больнице, его маленький сын Жорж был передан на попечение аристократке мадам де Травенталь из замка Андернак в Дании.

В начале пьесы Жорж живет с мадам де Травенталь и ее внучкой Евой, с которой он помолвлен. Он так и не узнал, кем был его отец, но он одержимо мечтает о путешествиях и приключениях и желает пойти по стопам великих исследователей: Отто Лиденброка (из путешествия к центру Земли ), капитана Немо (из двадцати тысяч лиг). Под морем ), Мишель Ардан (из книги « С Земли на Луну и вокруг Луны» ) и особенно капитан Хаттерас. Мадам де Травенталь, в надежде вылечить его от одержимости, посылает за недавно прибывшим в страну врача, некоего Доктора Окса (из рассказа « Эксперимент доктора Окса»).Входит Бык, и его приветствуют в замке, хотя он, похоже, не ладит с мастером Волсиусом, местным церковным органистом и другом де Травентальцев.

Доктор Бык, поймав его одного, раскрывает истинное происхождение Джорджа и убеждает его выпить волшебное зелье, которое позволяет ему выйти за пределы вероятного и отправиться в путешествие через невозможное. Ева, понимая, что произошло, принимает зелье и тоже выпивает немного, чтобы не бросить Джорджа. Друг семьи, учитель танцев Тартле (из «Школы Робинсонов» ), соблазнен возможностью путешествовать и выпить свою долю зелья, прежде чем кто-либо сможет его остановить. Бык отправляется со всеми тремя путешественниками, в то время как Волсиус строит секретные планы прийти с ним и защитить Джорджа от влияния Окса. По пути еще один датчанин, Аксель Вальдемар, также вмешивается в путешествие и становится другом Тартле.

Во время путешествий Волсиус снова появляется в облике героев Жоржа: Отто Лиденброка в центре Земли, капитана Немо в путешествии на « Наутилусе» к Атлантиде и Мишеля Ардана в путешествии с пушкой на далекую планету, Альтор. Бык и Волсиус находятся в постоянном конфликте повсюду: первый побуждает Жоржа к высокомерию, а второй стремится защитить Жоржа от влияния. Ок, похоже, выиграл в кульминации пьесы, когда Жорж, пытаясь работать на благо Альтора, где чрезмерное потреблениелишил планету почвы и других природных ресурсов - возглавляет масштабный технологический проект по спасению планеты от пожара, перенаправив ее водные каналы. Проект имеет неприятные последствия, и планета взрывается.

Благодаря магическому вмешательству Быка и Волсиуса путешественники возвращаются в замок Андернак, где Жорж находится на грани смерти. Волсиус убеждает Быка работать вместе с ним, разрешая напряженность между ними, показывая, что миру нужны обе символические фигуры - научное знание и духовное сострадание - чтобы работать в гармонии. Вместе они возвращают Жоржа к жизни и здоровью. Он отказывается от своих навязчивых идей и обещает жить долго и счастливо с Евой.

Темы [ править ]

Обложка Приключений капитана Хаттераса , одного из романов, упоминаемых в пьесе.

Самым заметным тематическим вдохновением пьесы является серия « Вояжи экстраординарных» Верна , к которой она свободно обращается и ссылается; В дополнение к сюжетным элементам, взятым из « Путешествий к центру Земли» , « Двадцать тысяч лье под водой» , « С Земли на Луну» и « Вокруг Луны» , персонаж Доктора Окса вновь появляется из рассказа «Эксперимент доктора Окса». "Мистер Тартле происходит от персонажа из " Школы Робинсонов " , а герой Жорж описывается как сын капитана Хаттераса из " Приключений капитана Хаттераса " . [1]В то же время сюжет пьесы резко отличает ее от остального творчества Верна. В то время как его романы основаны на тщательно исследованных фактах и ​​правдоподобных предположениях и часто заканчиваются тем, что конечная цель остается недостижимой, пьеса исследует потенциал, позволяющий персонажу выйти за все правдоподобные пределы и провести приключения в области чистой фантазии . [2]

Как и многие романы Верна, пьеса глубоко пронизана темами посвящения , перекликаясь с традиционным мифическим образцом юного героя, который достигает зрелости и достигает зрелости в опасном и преобразующем путешествии. [3] В « Путешествии через невозможное» юный Жорж, первоначально охваченный навязчивыми идеями, подобными тем, которые сводили с ума его отца, разрешает свои внутренние муки во время мучительной серии опытов, в которых Бык и Волсиус соревнуются в качестве альтернативных отцов. [4] Обе фигуры отца очень символичны: Бык - зловещий искуситель, олицетворяющий знание и науку, уравновешивающий ангела-хранителя Волсиуса. [5]

В пьесе также представлено неоднозначное и многогранное изображение научных знаний, прославляя их за гуманистические достижения и открытия, но также предупреждая, что они могут нанести огромный вред, находясь в руках неэтичных или чрезмерно амбициозных людей. [6] Учитывая эти темы, пьеса, вероятно, является наиболее чисто научно-фантастическим произведением Верна . [7] Структурно игра вызывает трехчастную дизайн Жака Оффенбаха оперы «s Сказки Гофмана , [8] , в которой герой должен выбрать между любовью и искусством. [5] В путешествии через невозможноеОднако выбор стоит между позитивными идеалами - любовью, добром, счастьем - и безграничными научными амбициями зловещего Доктора Быка. [5]

Использование научных тем отмечает положение пьесы на поворотном этапе в идеологии Верна. [5] В более ранних работах Верна знающие герои стремятся использовать свои навыки, чтобы изменить мир к лучшему; в его более поздних романах, напротив, ученые и инженеры часто применяют свои знания в морально предосудительных проектах. Пьеса, исследуя науку как в положительном, так и в отрицательном свете, показывает Верна в переходе между двумя точками зрения. [6]

Производство [ править ]

Адольф д'Эннери
Верн и д'Эннери также драматизировали Майкла Строгова (плакат на фото), когда писали « Путешествие через невозможное».

С 1863 года Верн заключил контракт с издателем Пьером-Жюлем Этцелем , который опубликовал каждый из своих романов, начиная с « Пять недель на воздушном шаре» (1863 г.) и « Путешествие к центру Земли» (1864 г.) и продолжая до конца своих дней. его книги, составляющие серию романов, которую Эцель назвал « Необыкновенными путешествиями» . Эта договоренность дала Верну известность как писателя и определенную финансовую стабильность, но по условиям контракта прибыль Верна едва приносила ему прожиточный минимум. [9] Судьба Верна заметно изменилась в 1874 году, когда в постановке его романа « Вокруг света за восемьдесят дней»был сенсационным хитом, сыграв 415 спектаклей в оригинальной постановке и быстро сделав Верна богатым и знаменитым как драматург. Адаптированный в сотрудничестве с шоуменом д'Эннери, пьеса изобрела и систематизировала pièce de grand Spectre , экстравагантный театральный жанр, который стал очень популярным в Париже в последней четверти XIX века. [10] Верн и д'Эннери адаптировали два других романа Верна, Дети капитана Гранта и Майкла Строгова , как столь же захватывающие пьесы. [10]

Верн начал обдумывать идею собрать смешанный выбор персонажей Voyages Extraordinaires в новом приключении в начале 1875 года, когда он задумал написать роман, в котором Сэмюэл Фергюссон из « Пять недель на воздушном шаре» , Пьер Ароннакс из « Двадцать тысяч лье под водой». , Филеас Фогг из " Вокруг света за восемьдесят дней" , доктор Клобонни из "Приключений капитана Хаттераса" и другие персонажи вместе отправятся в кругосветное путешествие на летательном аппарате тяжелее воздуха. Другой роман о подобном кругосветном путешествии на летательном аппарате - La Conquête de l'air Альфонса Брауна., был опубликован позже в том же году, из-за чего Верн отложил эту идею. [11] Идея, в сильно измененной форме, наконец, появилась спустя пять лет как « Путешествие через невозможное» . [12]

Верн отправился в д'Эннери с этой идеей в феврале 1880 года, и они в течение нескольких недель вместе работали на Антибах над двумя проектами одновременно: инсценировкой Михаэля Строгова и новой пьесой. [12] Из их коллабораций « Путешествие через невозможное» было первым и будет единственным, не основанным непосредственно на ранее существовавшем романе Верна. [13] Современная наука не смогла определить, какую часть пьесы написал каждый из соавторов, но ученый Верна Роберт Пурвуайер предположил, что пьеса явно основана на идеях Верна и поэтому может рассматриваться как в основном работа Верн. [14]

Согласно современным слухам, Верн и д'Эннери столкнулись с трудностями из-за трактовки науки в пьесе: д'Эннери хотел осудить научные исследования, а Верн выступал за более дружественный к науке и обнадеживающий подход. Верн, как сообщается, вырезал из сценария несколько особенно негативных строк и протестовал, когда д'Эннери снова вставил их в постановку. [15] Путешествие сквозь невозможное станет их последним сотрудничеством. [10] Пьеса также является единственным вкладом Верна в жанр феи . [16]

Жозеф-Франсуа Дайли, первый актер, сыгравший Паспарту в фильме «Вокруг света за восемьдесят дней» , был выбран на роль Вальдемара; другой актер « Вокруг света» , Огюстен-Гийеме Александр, играл напротив него в роли Тартле. Поль-Феликс Тайяд, который появился в «Детях капитана Гранта» , был брошен на роль Доктора Быка, а Мари Добрун, известная волшебная актриса, которая также была любовницей и музой Шарля Бодлера , сыграла Еву. Постановлением поставил Поль Клев (урожденный Поль Коллен), директор Театра Порт-Сен-Мартен с 1879 по 1883 год [17].Музыку к пьесе написал Оскар де Лагоанер, плодовитый композитор и музыкальный руководитель. [14]

Прием [ править ]

Уничтожение Альтора в кульминации пьесы, на гравюре из L'Illustration.
Воспроизвести медиа
Невозможное путешествие

Игра, рекламируется как ипе pièce Фантастическая ен труа Actes , [1] Премьера в Париже в Театре де ла Порт Сен-Мартен на 25 ноября 1882. [18] Как и в предыдущих совместных Верн-d'Ennery, Путешествие через невозможное была торжественная премьера . [13] Спектакль имел явный кассовый успех; [14] [19] однако критический прием был неоднозначным. [13] В издании 1882 года Les Annales du Théâtre et de la Musique, Эдуард Ноэль и Эдмон Стуллиг раскритиковали пьесу за включение в нее «католико-реакционного мистицизма, который стремится вызвать слезы святой воды у публики»; Ноэль и Стуллиг подозревали, что д'Эннери виноват в мистическом подтексте. [13] В Le Temps , Francisque Sarcey приготовлена игру с кратким уведомлением, утверждая , что все другие пьесы , работающие на этой неделе были «намного более интересным и интересным.» Он отметил новаторскую идею Верна-д'Эннери об использовании человеческих персонажей Волсиуса и Быка для представления добра и зла в фэнтези, вместо того, чтобы прибегать к типичным персонажам «Доброй феи» и «Плохой феи» в таких пьесах, но добавил что он «не совсем понял, что мы получили от замены».[13]

Парижский критик Арнольд Мортье в длинной рецензии на пьесу охарактеризовал ее как «красивую» и «элегантную» и высоко оценил игру Дайли в роли Вальдемара, но счел постановке не хватало оригинальности: «на постановку было потрачено много денег. , но очень мало идей ". Как и Сарси, он с некоторой резкостью прокомментировал метафорическое использование Волсиуса и Быка как символов Добра и Зла, а не привлекательных молодых женщин, играющих Хороших и Плохих Фей: «Может быть, не пора вернуться к этой практике?» [20] Анонимный обозреватель The New York Times.сказал о пьесе: «Я никогда не видел ничего более идиотически бессвязного или более претенциозного в диалогах», но предсказал, что пьеса будет успешной благодаря зрелищной постановке. [21] Анри де Борнье кратко, но весьма положительно упомянул пьесу в « La Nouvelle revue» , подчеркнув элегантность декора и отметив, что Верн и д'Эннери оказали человечеству «настоящую услугу», исследуя невозможные области на сцене. [22]

Шарль Монселе в « Le Monde Illustré» хвалил Тайяд и «любопытный» характер путешествий, но находил пьесу в целом утомительной. [23] С другой стороны, два других крупных иллюстрированных журнала, L'Illustration и L'Univers Illustré , встретили спектакль полностью положительными отзывами, особенно высоко оценив эффектную постановку. [24] [25] Огюст Виту дал пьесе в основном положительную оценку, высоко оценив актеров, декорации и использование идей Верна, но выразил сомнения в целесообразности объединения стольких разрозненных стилей - драматического реализма, научной фантастики и чистая фантазия - в одной постановке. [26] Анонимные рецензенты вRevue politique et littéraire и Revue Britannique , а также Виктор Фурнель в Le Correspondant и Артур Хёльхард в Chronique de l'Art написали одинаково неоднозначные отзывы, высоко отзываясь об актерах, персонажах и концепциях Верна, но при этом утверждая, что это не так. Инсценировки и исправления Эннери были неуклюжими. [27] [28] [29] [30] В своей истории феерии 1910года Поль Джинисти приветствовал « Путешествие сквозь невозможное»за привнесение «научного элемента» в жанр и за вывод персонажей из книг Верна на сцену, но резко критиковал д'Эннери за то, что он вложил «яростно устаревшие» чувства в уста персонажа Вольсиуса. [15]

"Путешествие сквозь невозможное" было представлено 97 спектаклями [18] и способствовало продолжающейся славе как Верна, так и д'Эннери. [14] В 1904 году режиссер-первопроходец Жорж Мельес свободно адаптировал пьесу в фильме «Невозможное путешествие» . [19]

Повторное открытие [ править ]

Пьеса не была опубликована при жизни Верна и считалась утерянной до 1978 года, когда рукописная копия была обнаружена в архивах Управления цензуры Третьей республики. [18] Текст был опубликован во Франции Жан-Жаком Повертом в 1981 году. [18] Английский перевод Эдварда Бакстера был заказан Североамериканским обществом Жюля Верна и опубликован в 2003 году издательством Prometheus Books . [31] Первая постановка пьесы после ее повторного открытия произошла в 2005 году в небольшом спектакле в Театре Хистрио в Вашингтоне, округ Колумбия . [32]

С момента своего открытия пьеса изучалась и анализировалась учеными, интересующимися ее местом в творчестве Верна, хотя она остается относительно малоизвестной среди его произведений. [32] Американский ученый-Верн Артур Б. Эванс назвал его «восхитительным», сказав, что оно «показывает [Верна] в его самой причудливой научной фантастике». [31] Швейцарско-американский ученый-Верн Жан-Мишель Марго описал его как «одну из самых интригующих, удивительных и важных более поздних работ Жюля Верна». [7]

Примечания [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Теодоропулу 2009 , стр. 20
  2. ^ Margot 2005 , стр. 154-5
  3. Theodoropoulou, 2009 , стр. 41–42.
  4. Theodoropoulou 2009 , стр.92, 47
  5. ^ а б в г Марго 2005 , стр. 155
  6. ^ a b Марго, Жан-Мишель (2003), «Введение», в Верне, Жюль (ред.), Путешествие сквозь невозможное , Амхерст, Нью-Йорк: Книги Прометея, стр. 11–19
  7. ^ a b Марго 2005 , стр. 156
  8. Перейти ↑ Theodoropoulou 2009 , p. 11
  9. ^ Марго 2005 , стр. 153
  10. ^ a b c Марго 2005 , стр. 154
  11. ^ Верн, Жюль; Эцель, Пьер-Жюль; Дюма, Оливье; Гондоло делла Рива, Пьеро; Dehs, Volker (1999), Inédite de Jules Verne et de Pierre-Jules Hetzel (1863-1886) , II , Женева: Slatkine, стр. 52
  12. ^ a b Мясник, Уильям (2008), Жюль Верн: окончательная биография (отредактированная редакция), Гонконг: Acadien, стр. 289
  13. ^ a b c d e Лоттманн, Герберт Р. (1996), Жюль Верн: исследовательская биография , Нью-Йорк: St. Martin's Press, стр. 233–234
  14. ^ а б в г Теодоропулу 2009 , стр. 5
  15. ↑ a b Ginisty, Paul (1910), La Féerie , Paris: Louis-Michaud, стр. 214–215 , получено 10 марта 2014 г.
  16. Перейти ↑ Theodoropoulou 2009 , p. 9
  17. Марго, Жан-Мишель (2003), «Заметки», в Верне, Жюль (ред.), Путешествие сквозь невозможное , Амхерст, Нью-Йорк: Книги Прометея, стр. 161–180
  18. ^ а б в г Марго 2005 , стр. 161
  19. ^ a b Анвин, Тимоти А. (2005), Жюль Верн: Путешествие в письменной форме , Ливерпуль: Издательство Ливерпульского университета, стр. 98, ISBN 9780853234685
  20. Мортье, Арнольд (2003), «Вечера в Париже в 1882 году: Путешествие сквозь невозможное», в Верне, Жюль (ред.), Путешествие через невозможное , Амхерст, Нью-Йорк: Книги Прометея, стр. 147–153
  21. ^ "Пьеса Жюля Верна", The New York Times , 19 декабря 1889 г., перепечатано в Verne, Jules (2003), Journey Through the Impossible , Amherst, NY: Prometheus Books, стр. 155–160
  22. ^ де Борнье, Анри (15 декабря 1882 г.), "Revue du Théâtre: Drame et comédie" , La Nouvelle revue , 19 (4): 926 , получено 25 ноября 2014 г.
  23. ^ Monselet, Чарльз (2 декабря 1882), "Театр", Le Monde Illustre (1340). Воспроизведено онлайн на Европейском портале Жюля-Верна немецкого клуба Жюля Верна. Архивировано 5 января 2015 г. в Wayback Machine , по состоянию на 25 ноября 2014 г.
  24. ^ Sayigny (2 декабря 1882), "Le Voyage à l'траверс невозможно", L'Illustration , LXXX (2075). Воспроизведено онлайн на Европейском портале Жюля-Верна немецкого клуба Жюля Верна. Архивировано 5 января 2015 г. в Wayback Machine , по состоянию на 25 ноября 2014 г.
  25. Дэймон (2 декабря 1882 г.), "Путешествие через невозможное", L'Univers Illustré. Воспроизведено онлайн на Европейском портале Жюля-Верна немецкого клуба Жюля Верна. Архивировано 5 января 2015 г. в Wayback Machine , по состоянию на 25 ноября 2014 г.
  26. ^ Вита, Огюст (1885), "Voyage à Трэверс l'Impossible" , Les Мили и др ипа Нюя ая théâtre , 8 , Париж:. Ollendorff, стр 498-504 , извлеченной 25 ноября 2014 года
  27. ^ "Notes et impression" , Revue politique et littéraire , 3 (23): 732, 2 декабря 1882 г. , получено 25 ноября 2014 г.
  28. ^ "Chronique et bulletin bibliographique" , Revue Britannique , 6 : 559, декабрь 1882 г. , получено 25 ноября 2014 г.
  29. ^ Фурнель, Виктор (25 декабря 1882 г.), "Les Œuvres et les Hommes" , Le Correspondant : 1183 , получено 25 ноября 2014 г.
  30. ^ Heulhard, Артур (7 декабря 1882), "Искусство драматический" , Chronique де l'Art (49): 581-582 , получен 25 ноября 2 014
  31. ^ a b Эванс, Артур Б. (ноябрь 2004 г.), «Обзор книг: Верн на сцене» , Научная фантастика , 3, XXXI (94): 479–80 , получено 10 февраля 2013 г.
  32. ^ a b Теодоропулу 2009 , стр. 6

Цитаты [ править ]

  • Марго, Жан-Мишель (март 2005 г.), «Жюль Верн, драматург» , Научная фантастика , 1, XXXII (95): 150–162 , получено 11 февраля 2013 г.
  • Теодоропулу, Афанасия (2009), Истории посвящения в современную эпоху: исследования текстовых и театральных фантазий в « Путешествии в невозможное» Жюля Верна и « Темные материалы» Филипа Пулмана(Докторская диссертация), Эдинбургский университет, hdl : 1842/4294 , получено 8 сентября 2014 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Музыка, вдохновленная пьесой Североамериканского общества Жюля Верна.
  • Живописная модель от оригинального производства в Национальной библиотеке Франции