Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кафка на берегу (海 辺 の カ フ カ, Umibe no Kafuka ) - роман японского писателя Харуки Мураками 2002 года. Его английский перевод в 2005 году вошел в «10 лучших книг 2005 года» поверсии New York Times и получил премию World Fantasy Award в 2006 году.

Краткое содержание [ править ]

Состоящий из двух различных, но взаимосвязанных сюжетов, повествование перемещается туда и обратно между обоими сюжетами, занимая каждую сюжетную линию в чередующихся главах.

В главах с нечетными номерами рассказывается история 15-летнего Кафки, когда он убегает из дома своего отца, чтобы избежать Эдипова проклятия и отправиться на поиски своей матери и сестры. [1] После серии приключений он находит убежище в тихой частной библиотеке в Такамацу , которой управляют далекая и отчужденная мисс Саэки и умный и более гостеприимный Осима. Там он проводит дни, читая полный перевод книги « Тысяча и одну ночь» Ричарда Фрэнсиса Бертона и собрание сочинений Нацуме Сосеки, пока полиция не начнет расспрашивать его в связи с жестоким убийством.

Четные главы рассказывают историю Накаты. Благодаря своим сверхъестественным способностям, в старости он нашел подработку в качестве искателя пропавших кошек (более ранняя работа Мураками The Wind-Up Bird Chronicleтакже предполагает поиск потерянной кошки). Обнаружив, наконец, одну кошку и вернув ее хозяевам, Наката обнаруживает, что обстоятельства дела поставили его на путь, который, шаг за шагом разворачиваясь перед ним, уводит неграмотного человека подальше от его знакомой и уютной домашней территории. . Он совершает гигантский скачок веры, впервые в своей жизни отправляясь в путь, не имея возможности даже читать карту и не зная, где он в конечном итоге окажется. Он дружит с водителем грузовика по имени Хосино, который берет его в качестве пассажира в свой грузовик и вскоре становится очень привязанным к старику. То, что кажется случайным и не имеющим отношения к делу происшествиями и ситуациями, на самом деле имеет решающее значение для конечного результата для всех.

Основные концепции [ править ]

«Кафка на берегу» демонстрирует типичное для Мураками сочетание популярной культуры , приземленных деталей, магического реализма , напряжения , юмора , запутанного сюжета и мощной сексуальности . [2] В нем также уделяется повышенное внимание японским религиозным традициям, особенно синтоистским . [3] Главные герои существенно отличаются от типичных героев романов Мураками, таких как Тору Ватанабе из Norwegian Wood и Тору Окада из The Wind-Up Bird Chronicle , которым обычно от 20 до 30 лет и они довольно скучные личности. [1]Однако многие из тех же концепций, которые были впервые развиты в этих и других предыдущих романах, повторяются в « Кафке на берегу» .

Сила и красота музыки как средства общения - одна из центральных идей романа - само название происходит от песни, которую Кафка записал на пластинке в библиотеке. [4] [5] Музыка Бетховена , в частности Трио эрцгерцогов, также используется как искупительная метафора. [6] Метафизика также является центральной концепцией романа, поскольку многие диалоги и монологи персонажей мотивированы их исследованием природы окружающего мира и их отношения к нему. Среди других выдающихся идей: достоинства самодостаточности, связь сновидений и реальности , угроза судьбы, неуверенная хватка пророчества и влияние подсознания.

Г. В. Ф. Гегель оказывает влияние на книгу и упоминается прямо в одном месте. [7]

Персонажи [ править ]

Люди [ править ]

Кафка Тамура
Настоящее имя персонажа никогда не раскрывается читателю. Сбежав из дома, он выбирает новое имя «Кафка» в честь писателя Франца Кафки . Кафка описывается как мускулистый для своего возраста «крутой, высокий, пятнадцатилетний мальчик, тащащий рюкзак и кучу навязчивых идей». Он также является сыном известного скульптора Коичи Тамура. Его мать и сестра покинули семью, когда ему было четыре года, и он не может вспомнить их лица. Иногда он взаимодействует со своим метафизическим альтер-эго «Мальчик по имени Ворона» («Кафка» звучит как «кавка», что в переводе с чешского означает « галка », птица, похожая на ворона.). Ворона на протяжении всего романа говорит Кафке, что он, должно быть, «самый крутой пятнадцатилетний подросток в мире», и таким образом мотивирует его отправиться в путешествие по бегству из дома. На протяжении всего романа много говорится о том, что он, мисс Саэки и Наката каким-то образом связаны «альтернативной реальностью», в которой метафизические объекты из подсознания людей принимают форму, ведущую их к поиску «сущности» своей жизни в обмен на отнятие у них чего-то большего. «часть» их души.
Сатору Наката
Наката потерял многие из своих умственных способностей, когда был ребенком; будучи одним из шестнадцати школьников, совершавших поездку по сбору грибов в конце Второй мировой войны , они потеряли сознание после загадочной вспышки света в небе (хотя позже выясняется, что свет не был основной причиной) . Это событие упоминается в романе как «инцидент на холме Райс Боул». В отличие от других детей, выздоровевших вскоре после этого, Наката оставался без сознания в течение многих недель и, наконец, проснувшись, обнаружил, что его память и способность читать исчезли, а также его высшие интеллектуальные функции (то есть абстрактное мышление), что по сути сделало его "чистый лист". На их месте Наката обнаружил, что может общаться с кошками,и с этого моментаон всегда обращался к себе в третьем лице . Намекнули, что Наката и мисс Саэки раньше уже проходили через «альтернативную реальность», и именно там они оставили «часть» своей «души», что привело к тому, что их тени были нерегулярными по сравнению с обычными людьми.
Осима
21-летний трансгендерный мужчина с интеллектом, гемофилией и гомосексуалистом . Он библиотекарь и владелец хижины в горах возле мемориальной библиотеки Комуры, который сближается с Кафкой на протяжении всего романа. Он становится наставником Кафки, направляя его к ответам, которые он ищет в своем путешествии.
Хосино
Водитель грузовика в его середине двадцатых годов. Он дружит с Накатой из-за его сходства со своим дедушкой, а также помогает ему достичь его неуверенной цели.
Мисс Саэки
Управляющий частной библиотекой , где работает Осима и где Кафка проживает большую часть романа. Ранее она была певицей и исполнила песню «Кафка на берегу», которая объединяет многие темы романа. Хотя ее внешний вид делает ее нормальной, она страдает от экзистенциального кризиса после смерти своего парня. Она отправилась в «альтернативную реальность», когда ей было 15 лет из-за сильного желания сохранить свое счастье навсегда, в конечном итоге обнаружив «сущность», использованную для создания «Кафки на берегу». Однако это привело к тому, что она «отделилась» от нее.
Сакура
Молодая женщина, которую Кафка случайно встречает в автобусе. Позже она помогает ему в его путешествии. Позже Кафка изнасиловал ее во сне.
Джонни Уокер
Убийца кошек, который планирует сделать флейту из кошачьих душ. Его имя взято из Johnnie Walker , бренда шотландского виски , и он одевается так, чтобы выглядеть как мужчина, изображенный на логотипе бренда.
Полковник Сандерс
«Абстрактное понятие», которое принимает форму сутенера или сутенера . Он назван в честь Харланда Сандерса , основателя и лица Kentucky Fried Chicken . Он помогает Хосино найти «входной камень» в «альтернативную реальность».

Кошки [ править ]

Гома
Пропавший кот, принадлежащий миссис Коидзуми.
Оцука
Пожилая черная кошка, с которой легко общается Наката.
Кавамура
Коричневая кошка, которую сбил велосипед. Хотя они могут общаться, Наката не может понять повторяющиеся и странные предложения Кавамуры.
Мими
Интеллигентная сиамская кошка.
Окава
Полосатый кот .
Торо
Черная кошка , которая временно стала "абстрактным понятием.

Понимание романа [ править ]

После публикации истории японское издательство Мураками предложило читателям задавать вопросы о значении книги на своем веб-сайте. Мураками лично ответил примерно на 1200 из 8000 полученных вопросов. [8]

В интервью, опубликованном на его англоязычном веб-сайте, Мураками говорит, что секрет понимания романа заключается в том, чтобы прочитать его несколько раз: « Кафка на берегу содержит несколько загадок, но не предлагает никаких решений. Вместо этого несколько из них загадки сочетаются, и благодаря их взаимодействию возможность решения обретает форму. И форма, которую принимает это решение, будет различаться для каждого читателя. Другими словами, загадки действуют как часть решения. Трудно объяснить, но это роман, который я намеревался написать ». [8]

Прием [ править ]

Роман получил 79% оценку от агрегатора обзоров iDreamBooks на основе обзора 31 книжного критика. [9]

Джон Апдайк охарактеризовал его как «настоящий переворачивающий страницы, а также настойчивый метафизический загибающий разум». [10] С момента выхода в свет в 2005 году на английском языке ( перевод Филипа Гэбриэля , удостоенный премии PEN / Book-of-the-Month Club Translation Prize 2006 ), роман получил в основном положительные отзывы и признание критиков, в том числе место в The New York Times 10 лучших книг 2005 года и награда World Fantasy Award . [11] [12]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Миллер, Лаура (6 февраля 2005 г.). « ' Кафка на берегу': куль-де-мешки реальности» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 декабря 2008 .
  2. Митчелл, Дэвид (8 января 2005 г.). «Убей меня, или кот поймет» . Хранитель . Проверено 17 декабря 2008 .
  3. Block, Summer (июль 2005 г.). «Знакомый и чужой» . Журнал "Январь" . Проверено 17 декабря 2008 .
  4. Бернс, Джон (31 марта 2005 г.). "Кафка на берегу, Харуки Мураками" . Грузия прямо . Проверено 17 декабря 2008 .
  5. Льюис-Краус, Гидеон (6 февраля 2005 г.). «Схождение отдельных одиссеев: мальчик-ищущий и старик зажгли грандиозный роман Мураками» . Хроники Сан-Франциско . Проверено 17 декабря 2008 .
  6. Джонс, Малкольм (24 января 2005 г.). «Зов предков: великий роман с говорящими кошками и полковником Сандерсом» . Newsweek . Проверено 17 декабря 2008 .
  7. Гриффин, Мишель (19 февраля 2005 г.). «Кафка на берегу» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 17 декабря 2008 .
  8. ^ a b «Интервью с Харуки Мураками» . Обзор книг . Проверено 17 декабря 2008 .
  9. ^ "Кафка на берегу" . iDreamBooks .
  10. Апдайк, Джон (24 января 2005 г.). «Туннели подсознания: новый сказочный роман Харуки Мураками» . Житель Нью-Йорка . Проверено 17 декабря 2008 .
  11. ^ «10 лучших книг 2005 года» . Нью-Йорк Таймс . 11 декабря 2005 . Проверено 17 декабря 2008 .
  12. ^ Dirda, Майкл (20 мая 2007). «Сюрреалистический роман неизвестности от одного из самых ярких писателей Японии» . Вашингтон Пост . Проверено 17 декабря 2008 .

Внешние ссылки [ править ]

Обзоры [ править ]

  • Кафка на берегу отзывы в Exorcising Ghosts
  • Кафка на берегу обзора по Джона Апдайка в The New Yorker
  • Отзывы о Kafka on the Shore на Metacritic
  • Обзор Кафки на берегу в Oxonian Review
  • Кафка на берегу, обзор в Шогокаваде
  • Кафка на берегу, обзор на ARC Review
  • Кафка на берегу отзывы при полном обзоре
  • Обзор Kafka on the Shore от Теда Джойи в The New Canon

Интервью [ править ]

  • Интервью с Мураками о Кафке на берегу в книжном магазине