Казахский | |
---|---|
Казахский | |
қазақша или қазақ тілі قازاقشا или قازاق تىلى qazaqşa или qazaq тили | |
Произношение | [qɑzɑqˈɕɑ] [qɑˈzɑq tɪˈlɪ] |
Родной для | Казахстан, Китай, Монголия, Россия, Кыргызстан, Узбекистан |
Область, край | Средняя Азия ( Туркестан ) |
Этническая принадлежность | Казахи |
Носитель языка | 13,2 миллиона (2009) [1] |
Тюркский
| |
Казахские алфавиты ( латиница , кириллица , арабская графика , казахский шрифт Брайля ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Казахстан Россия Китай
|
Регулируется | Агентство казахского языка |
Коды языков | |
ISO 639-1 | kk |
ISO 639-2 | kaz |
ISO 639-3 | kaz |
Glottolog | kaza1248 |
Лингвасфера | 44-AAB-cc |
Казахоязычный мир: регионы, где казахский язык является языком большинства регионы, где казахский язык является языком значительного меньшинства | |
Казахский , или казахский ( латинское : qazaqşa или qazaq tili , кириллица : қазақша или қазақ тілі , арабский : قازاقشا или قازاق تىلى , произносится [qɑzɑqˈɕɑ] ,[qɑzɑq tɪlɪ] ), является тюркским языком , в Кипчак отрасли говорят в Центральной Азии. Он тесно связан с ногайцами , киргизами и каракалпаками . Казахский язык является официальным языком Казахстана и одним из основных языков меньшинств в Илийском автономном округев Синьцзяне, Китай, и в провинции Баян-Олгии в Монголии. На казахском языке также говорят многие этнические казахи в странах бывшего Советского Союза (около 472 000 человек в России по данным переписи населения 2010 года ), Германии, Ирана, Турции и Афганистана.
Как и другие тюркские языки, казахский является агглютинативным языком и использует гармонию гласных .
В октябре 2017 года президент Казахстана Нурсултан Назарбаев издал указ о переходе правительства от использования кириллицы на латинский алфавит к 2025 году. [3] Президент Назарбаев подписал 19 февраля 2018 года поправку к указу от 26 октября 2017 года № 569 «О переводе Казахский алфавит от кириллицы до латиницы ». [4] В измененном алфавите используются ⟨sh⟩ и ⟨ch⟩ для казахских звуков / ɕ / и / tɕ / соответственно, и исключается использование апострофов. [5] В 2020 году Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаевпризвали к очередному пересмотру латинского алфавита с упором на сохранение оригинальных звуков и произношения казахского языка. [6] [7] Этот пересмотр, который был представлен общественности в ноябре 2019 года учеными из Байтурсынова института лингвистики и специалистов , принадлежащих к официальной рабочей группы по переходу сценария, использует умляутов , Breves и cedillas вместо орграфах и острых акцентов, и вносит изменения в правописание, чтобы более точно отразить фонологию казахского языка. [8] Эта версия представляет собой слегка измененную версию турецкого алфавита , в которой отсутствует буква C.и имеет четыре дополнительных букв , которые не существуют в турецком: Ä , Q , Ñ и W .
Географическое распространение [ править ]
Носители казахского языка (в основном казахи ) распространены на огромной территории от Тянь-Шаня до западного побережья Каспийского моря . Казахский язык является официальным государственным языком Казахстана, на нем говорят почти 10 миллионов человек (на основе информации из Всемирной книги фактов ЦРУ [9] о населении и доле говорящих на казахском языке). [10]
В Китае почти два миллиона этнических казахов и казахского спикеры проживают в Иле Казахского автономного округа в Синьцзяне . [11]
Система письма [ править ]
Самые древние из известных письменных источников на языках, тесно связанных с казахским, были написаны на древнетюркском алфавите , хотя не предполагается, что какая-либо из этих разновидностей была прямым предшественником казахского языка. [12] Современный казахский язык, насчитывающий примерно тысячу лет, был написан арабским письмом до 1929 года, когда советские власти ввели латинский алфавит , а затем кириллицу в 1940 году. [13]
Назарбаев впервые поднял тему использования латинского алфавита вместо кириллицы в качестве официального письма казахского языка в Казахстане в октябре 2006 года. [14] [15] В исследовании правительства Казахстана, опубликованном в сентябре 2007 года, говорится, что переход на латиницу срок от 10 до 12 лет был осуществим при затратах 300 миллионов долларов. [16] Переход был временно приостановлен 13 декабря 2007 года, когда Президент Назарбаев заявил: «В течение 70 лет казахстанцы читали и писали кириллицей. В нашем государстве проживает более 100 национальностей. Таким образом, нам нужны стабильность и мир. Мы должны быть в стране. не торопитесь с преобразованием алфавита ». [17] Однако 30 января 2015 года министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулыобъявил, что план перехода находится в стадии реализации, и специалисты работают над орфографией, чтобы учесть фонологические аспекты языка. [18] Представляя этот стратегический план в апреле 2017 года, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев охарактеризовал двадцатый век как период, когда «казахский язык и культура были разрушены». [13]
Назарбаев приказал властям Казахстана создать латинский казахский алфавит к концу 2017 года, чтобы письменный казахский язык мог вернуться к латинскому алфавиту, начиная с 2018 года. [19] [20] По состоянию на 2018 год [Обновить]казахский язык написан кириллицей в Казахстане и Монголии, казахский в Казахстане пишется на латыни, в то время как более миллиона носителей казахского языка в Китае используют алфавит арабского происхождения, аналогичный тому, который используется для письма уйгурского языка . [12]
26 октября 2017 года Назарбаев издал Указ Президента № 569 о переходе к окончательному латинскому варианту казахского алфавита и распорядился, чтобы переход правительства на этот алфавит был завершен к 2025 году [21] [22], решение было принято с целью подчеркнуть казахскую культуру после эпоху советской власти [23] и облегчить использование цифровых устройств. [24] Но первоначальное решение использовать новую орфографию с использованием апострофов , что затрудняет использование многих популярных инструментов для поиска и написания текста, вызвало споры. [25]
Алфавит был пересмотрен в следующем году Указом Президента 637 от 19 февраля 2018 года, и использование апострофов было прекращено и заменено диакритическими знаками и диграфами. [26] [5] Однако многие граждане заявляют, что официально введенный алфавит требует значительных улучшений. Более того, казахский язык стал вторым тюркским языком, использующим диграфы «ч» и «ш» после того, как узбекское правительство адаптировало их в свою версию латинского алфавита.
В 2020 году Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев призвал к очередному пересмотру латинского алфавита с упором на сохранение оригинальных звуков и произношения казахского языка. [27] [28] Этот пересмотр, который был представлен общественности в ноябре 2019 года учеными из Байтурсынова института лингвистики и специалистов , принадлежащих к официальной рабочей группы по переходу сценария, использует умляутов , Breves и cedillas вместо орграфах и острых акцентов, и вносит изменения в правописание, чтобы более точно отразить фонологию казахского языка. [8] Эта редакция представляет собой слегка измененную версию турецкого алфавита., Опуская букву C и имеет четыре дополнительных букв , которые не существуют в турецком: Ä , Q , ŋ и W .
Сравнение с использованием статьи 1 Всеобщей декларации прав человека | ||||
---|---|---|---|---|
Кириллица | Арабский шрифт | "Resmı nusqa 3,0" Латиница | Казинформ и казахская Википедия латиницей | английский перевод |
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. | بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن قۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. - | Barlyq adamdar týmysynan azat jáne qadir-qasıeti men quqyqtary teń bolyp dúnıege keledi. | Barlıq Adamdar twmısınan azat jäne qadir-qasïyeti men quqıqtarı teñ bolıp dünïyege keledi. | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. |
Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, | ادامدارعا اقىل پاراسات, ار-ۇجدان بەرىلگەن, | Адамдара акыл-парасат, ар-ойдан берилген, | Адамдарга акыл-парасат, ар-ойдан берилген, | Наделены разумом и совестью |
сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. | سوندىقتان ولار ٴبىر-بىرىمەن تۋىستىق ، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ٴتيىس. Взаимодействие с другими людьми | sondyqtan olar бир-birimen týystyq, baýyrmaldyq qarym-qatynas jasaýlary tıis. | sondıqtan olar bir-birimen twıstıq, bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tïis. | и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства. |
Фонология [ править ]
Казахский язык демонстрирует гармонию гласных корня языка, за исключением некоторых слов недавнего иностранного происхождения (обычно русского или арабского происхождения). Также существует система округления гармонии, которая напоминает систему киргизского, но не применяется так сильно и не отражается в орфографии.
Согласные [ править ]
В следующей таблице представлен перечень согласных в стандартном казахском языке; [29] многие звуки, однако, являются аллофонами других звуков или появляются только в недавних заимствованных словах. 18 согласных фонем, перечисленных Вайдой, не указаны в скобках - поскольку это фонемы, их указанное место и манера артикуляции очень общие и будут отличаться от показанных. Фонемы / f / , / v / и / t͡ɕ / встречаются только в недавних заимствованиях, в основном из русских.
В таблице, элементы слева от разрыва являются глухими , в то время как справа озвучивают.
Губные | Альвеолярный | (Alveolo-) небного | Velar | Увулярный | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м м / м⟩ | n ⟨н / n | ŋ ⟨ң / ŋ⟩ | |||||||
Останавливаться | p ⟨п / p⟩ | b ⟨б / b⟩ | t ⟨т / t⟩ | d ⟨д / d⟩ | tɕ ⟨ч / ch⟩ | k ⟨к / k⟩ | ɡ ⟨г / г⟩ | q ⟨қ / q⟩ | ||
Fricative | f ⟨ф / f⟩ | v ⟨в / v⟩ | с ⟨с / с⟩ | z ⟨з / z⟩ | ɕ ⟨ш / ş⟩ | ʑ ⟨ж / j⟩ | χ ⟨х / ч⟩ | ʁ ⟨ғ / ğ⟩ | ||
Приблизительный | л ⟨л / л⟩ | j ⟨й / ı⟩ | w ⟨у / w⟩ | |||||||
Ротический | ɾ ⟨р / r⟩ |
Гласные [ править ]
В казахском языке система состоит из 12 фонематических гласных, 3 из которых дифтонги. Контраст округления и / æ / обычно встречаются только как фонемы в первом слоге слова, но встречаются позже аллофонически; см. раздел о гармонии ниже для получения дополнительной информации. Более того, звук / æ / был включен искусственно из-за влияния арабского, персидского, а позже и татарского языков в исламский период. [31] Буква «е» часто смягчается из-за российского влияния.
Согласно Вайде, качество передних и задних гласных на самом деле одно из нейтральных по сравнению с втянутым корнем языка . [ необходима цитата ]
Фонетические значения сочетаются с соответствующим символом в кириллице казахского и современных латинских алфавитов.
Спереди ( расширенный корень языка ) | Центральный (расслабленный корень языка) | Спина (втянутый корень языка) | |
---|---|---|---|
Закрывать | ɪ ⟨і / i⟩ | ʉ ⟨ү / ü⟩ | ʊ ⟨ұ / u⟩ |
Дифтонг | jɪ ⟨е / e⟩ | əj ⟨и / ı⟩ | ʊw ⟨у / w⟩ |
Середина | e ⟨э / e⟩ | ə ⟨ы / y⟩ | o ⟨о / o⟩ |
Открыть | æ ⟨ә / ä⟩ | œ ⟨ө / ö⟩ | ɑ ⟨а / a⟩ |
Передний | Назад | |||
---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | необоснованный | округлый | |
Закрывать | ɪ ⟨і / i⟩ | ʉ ⟨ү / ü⟩ | ə ⟨ы / y⟩ | ʊ ⟨ұ / u⟩ |
Открыть | e ⟨э / e⟩ / æ ⟨ә / ä⟩ | œ̝ ⟨ө / ö⟩ | ɑ ⟨а / a⟩ | o̞ ⟨о / o⟩ |
Морфология и синтаксис [ править ]
Казахский язык обычно является окончательным глаголом, хотя могут использоваться различные перестановки в порядке слов SOV (субъект – объект – глагол), например, из-за тематизации . [32] Флективная и деривационная морфология , как вербальная, так и номинальная, в казахском языке существует почти исключительно в форме агглютинативных суффиксов. Казахский - именительно-винительный падеж, конечный, левосторонний, зависимо-маркировочный язык. [12]
Дело | Морфема | Возможные формы | кеме " корабль " | aýa " воздух " | шелек " ведро " | сабиз " морковь " | bas " голова " | туз " соль " |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ном | - | - | Кеме | айа | Шелек | сабиз | бас | туз |
Acc | -ни | -ni, -ny, -di, -dy, -ti, -ty | Кеме Ни | айа ню | Шелек ти | sábiz di | барельеф ти | туз ды |
Gen | -nyń | -niń, -nyń, -diń, -dyń, -tiń, -tyń | Кеме Нинь | айа нынь | Шелек Тинь | Сабиз Динь | барельеф Тын | Туз динам |
Дата | -га | -ge, -ǵa, -ke, -qa, -ne, -na | кеме GE | aýa ǵa | Шелек Ке | sábiz ge | Bas qa | Туз ǵa |
Loc | -da | -де, -да, -те, -та | Кеме де | айа да | Шелек Те | sábiz de | бас та | Туз да |
Abl | -дан | -den, -dan, -ten, -tan, -nen, -nan | Кеме ден | айа дан | Шелек десять | sábiz den | базовый загар | Туз Дан |
Inst | -люди | -men (en), -ben (en), -pen (en) | кеме мужчины | айа мужчины | Шелек ручка | Сабиз Бен | базовая ручка | Туз Бен |
Местоимения [ править ]
В казахском языке восемь личных местоимений:
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
Казахский (транслитерация) | английский | Казахский (транслитерация) | английский |
Мужчины | я | Biz | Мы |
Сен | Вы (единственное неофициальное) | Отправитель | Вы (неофициальное множественное число) |
Siz | Вы (в единственном числе формально) | Sizder | Вы (множественное число) |
Ol | Он она оно | Олар | Они |
Склонение местоимений показано в следующей таблице. Местоимения единственного числа имеют неправильные формы, а местоимения множественного числа - нет. Неправильные формы выделены жирным шрифтом. [12]
Число | Единственное число | Множественное число | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Человек | 1-й | 2-й | 3-й | 1-й | 2-й | 3-й | ||
Привычный | Вежливый | Привычный | Вежливый | |||||
Именительный падеж | люди | сен | размер | ол | бизнес | отправитель | размер | олар |
Родительный падеж | Meniń | Сенинь | Сиздин | онынь | Bizdiń | Senderdiń | Sizderdiń | Olardyń |
Дательный | Maan | Saǵan | sizge | oǵan | Bizge | отправитель | Sizderge | Olarǵa |
Винительный | Meni | сени | сизди | только | бизди | Senderdi | Sizderdi | Olardy |
Местный | Mende | Sende | Sizde | онда | bizde | отправитель | Sizderde | Оларда |
Аблатив | Menen | Senen | Sizden | Odan | bizden | отправитель | Sizderden | олардан |
Инструментальная | Menimen | сенимен | сизбен | онимены | Bizben | отправители | Sizdermen | олармены |
В дополнение к местоимениям есть еще несколько наборов морфем, относящихся к человеку. [12]
Местоимения | Копулы | Притяжательные окончания | Прошлое / Условное | |
---|---|---|---|---|
1-й сг | люди | -мин | -(я | -(я |
2-й сг | сен | -sıń | -(в | -(в |
3-й сг | ол | - / - dır | - | - |
1 пл | бизнес | -bız | - (ı) mız | - (ı) k / - (y) q |
Второй sng формальный и pl | размер | -sız | - (ı) ńız | - (ı) ńız / - (y) ńyz |
3-й пл | олар | - / - dır | - | - |
Напряжение, вид и настроение [ править ]
Казахский язык может выражать различные комбинации времени , вида и настроения за счет использования различной глагольной морфологии или системы вспомогательных глаголов., многие из которых лучше рассматривать как легкие глаголы. Настоящее время является ярким примером этого; прогрессивное время в казахском языке образуется с одним из четырех возможных вспомогательных значений. Эти вспомогательные слова «отыр» (сидеть), «тур» (стоять), «джур» (го) и «джат» (ложь) кодируют различные оттенки значений того, как осуществляется действие, а также взаимодействуют с лексической семантикой корневой глагол: телические и нетелические действия, полутелические, дуративные и непродолжительные, пунктуальные и т. д. Существуют ограничения на выбор вспомогательных глаголов: глаголы движения, такие как бару (идти) и келу (приходить), не могут сочетаться с «отир» ". Однако любой глагол может сочетаться с «jat» (ложь), чтобы получить значение прогрессивного времени. [12]
Казахский | Аспект | английский перевод |
---|---|---|
Мужчины jeımin | непрогрессивный | «Я буду есть [каждый день]». |
Мужчины jeýdemin | прогрессивный | «Я ем [прямо сейчас]». |
Мужчины Джеп отырмын | прогрессивный / длительный | «Я [сижу и] ем». / "Я ел." |
Мужчины Джеп Турмин | прогрессивный / пунктуальный | «Я [в середине] ем [в эту самую минуту]». |
Мужчины jep júrmin | привычный | "Я ем [обед, каждый день]" |
Хотя можно подумать, что выбор вспомогательного зависит от разных категорий аспектов, в казахском это не так однозначно. Вспомогательные элементы внутренне чувствительны к лексической семантике предикатов, например, глаголов, описывающих движение: [12]
Казахский | Глянец | Вспомогательный б / у | английский перевод |
---|---|---|---|
Sýda balyq júzedi | вода-LOC fish swim-PRES-3 | ∅ (используется настоящее / будущее время) | «Рыба плавает в воде» (общее утверждение) |
Sýda balyq júzip jatyr | вода-LOC рыба плавает-CNVB AUX.3 | джат - лгать, общий признак прогрессивный аспект. | «Рыба плавает в воде» |
Sýda balyq júzip júr | вода-LOC рыба плавает-CNVB AUX.3 | júr - "идти", динамический / привычный / повторяющийся | «Рыба плавает [как всегда] в воде» |
Sýda balyq júzip tur | вода-LOC рыба плавает-CNVB AUX.3 | тур - "стоять", прогрессивный маркер для отображения плавание пунктуальное | «Рыба плавает в воде» |
* Sýda balyq júzip otyr | вода-LOC рыба плавает-CNVB AUX.3 | отыр - «сидеть», безграмотно в это предложение, отыр может использоваться только для глаголов, которые имеют статическую природу | * Рыба плыла Невозможно приговор казахского |
Помимо сложностей, связанных с прогрессивным временем, существует множество пар вспомогательно-преобразуемое, которые кодируют ряд аспектуальных, модальных, волевых, доказательных и модификационных значений действия . Например, шаблон -yp kórý со вспомогательным глаголом kórý (см.) Указывает, что субъект глагола пытался или пытался что-то сделать (сравните японскую конструкцию て み るtemiru ). [12]
Аннотированный текст с глянцем [ править ]
Из первой строфы государственного гимна Казахстана « Meniń Qazaqstanym » («Мой Казахстан»):
Менің Қазақстаным | Men-iń Qazaqstan-ym | Мой Казахстан |
---|---|---|
Алтын күн аспаны | Алтын кун аспан-у | Золотое солнце в небе |
[ɑltən kʉn ɑspɑˈnə] | золото солнце небо - 3.ПОСС | |
Алтын дән даласы | Алтын дан дала-сы | Золотая кукуруза степи |
[altən dæn dɑlɑˈsə] | золотая кукуруза степная- 3.ПОСС | |
Ерліктің дастаны | Эрлик-тинь дастан-у | Легенда о храбрости |
[erlɘkˈtɘŋ dɑstɑˈnə] | легенда храбрости- GEN epic- 3.POSS - NOM | |
Еліме қарашы! | Эль-им-е кара-ши | Вы только посмотрите на мою страну! |
[ɘlɘˈmʲe qɑrɑˈʃə] | страновые 1SG.ACC look- IMP | |
Ежелден ер деген | Ejel-den er de-gen | С незапамятных времен называют героями |
[ɘʑʲɘlˈdʲen ɘr dʲɪˈɡʲen] | древности- герой ABL говорят- PTCP.PST | |
Даңқымыз шықты ғой | Данк-ымыз шык-ты Шой | Наша слава появилась! |
[dɑɴqəˈməz ʃəqˈtə ʁoj] | glory- 1PL.POSS.NOM emerge- PST.3 EMPH | |
Намысын бермеген | Намыс-ин бер-ме-ген | Не теряя своей чести |
[nɑməˈsən bʲermʲeˈɡʲen] | honor- 3.POSS - ACC give- NEG - PTCP.PST | |
Қазағым мықты ғой | Qaza-ym myqty ǵoı | Могучий мой казахский народ! |
[qɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁoj] | Казахстанско 1SG.POSS сильный EMPH | |
Менің елім, менің елім | Men-iń el-im, meniń el-im | Моя страна, моя страна |
[mʲɘˈnɘŋ ɘˈlɪm, mʲɘˈnɘŋ ɘˈlɪm] | 1SG.GEN моя страна (2x) - 1SG.NOM | |
Гүлің болып, егілемін | Гуль-инь бол-ип, ег-иль-э-мин | Как твой цветок, я укоренен в тебе |
[ɡʉˈlɘŋ boˈləp, ɘɡɘlʲɘˈmɪn] | flower- 2SG.NOM быть- CNVB , Root- PASS - ПРЕС - 1SG | |
Жырың болып төгілемін, елім | Jyr-yń bol-yp, tóg-il-e-min, el-im | Как твоя песня, я буду петь в изобилии |
[rəŋ boˈləp tœɡɪlˈʲɘmɪn, ɘˈlɪm] | song- 2SG.NOM Б CNVB , синглетное PASS - ПРЕС - 1SG , страновой 1SG.POSS.NOM | |
Туған жерім менің - Қазақстаным | Tý-an jer-im meniń - Qazaqstan-ym | Моя родная земля - Мой Казахстан |
[tuwˈʁan ʒeˈrɪm mʲɘnɘŋ qɑzɑqˈstɑnəm] | birth- PTCP - PST место- 1SG.POSS.NOM 1SG.GEN - Казахстан- 1SG.POSS.NOM |
Сравнение с кыргызским [ править ]
Казахский и кыргызский лучше рассматривать как взаимно понятные диалекты или разновидности единого языка, которые рассматриваются как отдельные языки по социально-политическим причинам. Они различаются в основном фонетически, в то время как лексика и грамматика во многом схожи, хотя обе имеют стандартизированные письменные формы, которые могут в чем-то отличаться. До 20 века на обоих языках использовалась общая письменная форма чагатайский тюркский . [33]
См. Также [ править ]
- BGN / PCGN латинизация казахского языка
- Тюркские языки
- Казахская литература
- Языки Казахстана
Ссылки [ править ]
- ^ https://www.ethnologue.com/language/kaz
- ^ [1]
- ^ "Казахстан переходит с кириллицы на латиницу | DW" . Deutsche Welle (www.dw.com) . 27 октября 2017 . Проверено 28 марта 2018 .
- ^ "Эта страна меняет свой навязанный Сталиным алфавит через 80 лет" . Newsweek.
- ^ а б Постановление № 637 от 19 февраля 2018 г.
- ^ «Президент Казахстана Токаев вводит реформы» . Современная дипломатия в Европе . 7 января 2020.
- ^ "Казахстанцы в ожидании нового латинского алфавита" . Каспийские новости . 14 января 2020.
- ^ a b Ергалиева, Айдана (18 ноября 2019 г.). «Четвертая версия казахской латиницы сохранит чистоту языка, говорят лингвисты» . The Astana Times . Дата обращения 3 апреля 2020 .
- ^ «Средняя Азия: Казахстан» . Всемирный справочник за 2017 год . Центральное разведывательное управление . 26 октября 2017 . Проверено 31 октября 2017 года .
- ^ Карта, показывающая географическое распространение казахского и других турецких языков
- ^ Саймонс, Гэри Ф .; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2017). «Казах» . Этнолог : языки мира (20-е изд.). Даллас, Техас: SIL International . Проверено 28 октября 2017 года .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м Мухамедов, Raikhangul (2015). Казахский язык: Общая грамматика . Рутледж. ISBN 9781317573081.
- ^ a b Назарбаев, Нұрсұлтан (26 апреля 2017 г.).Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру[Ориентация на будущее: духовное возрождение]. Egemen Qazaqstan (на казахском языке). Архивировано из оригинального 28 июня 2017 года . Проверено 30 октября 2017 года .
- ^ "Казахстан переходит на латинский алфавит" . Интерфакс . 30 октября 2006 года архивации с оригинала на 30 сентября 2007 года.
- ^ «Президент Казахстана возрождает идею перехода на латиницу» . Радио Свободная Европа / Радио Свобода . 24 октября 2006 года архивация с оригинала на 7 марта 2017 года . Проверено 30 октября 2017 года .
- ^ Бартлетт, Пол (3 сентября 2007 г.). «Казахстан: движение вперед с планом замены кириллицы латинским алфавитом» . EurasiaNet . Архивировано из оригинального 12 мая 2008 года . Проверено 30 октября 2017 года .
- ^ «Казахстану не следует торопиться с переводом казахского алфавита на латиницу: Назарбаев». Казинформ . 13 декабря 2007 г.,цитируется в «Казахстан отказывается от кириллицы на латиницу?» . Новости Пиньинь . 14 декабря 2007 года. Архивировано 29 сентября 2014 года . Проверено 30 октября 2017 года .
- ^ «Казахский язык переводится на латинский алфавит - МКС РК» . Казинформ . 30 января 2015. Архивировано 19 февраля 2017 года . Проверено 17 сентября 2015 года .
- ^ "Президент Казахстана приказал отказаться от кириллицы" . Радио Свободная Европа / Радио Свобода . 12 апреля 2017. Архивировано 6 июля 2017 года . Проверено 30 октября 2017 года .
- ^ "От Я до R: Как изменить алфавит страны - и как не делать" . Радио Свободная Европа / Радио Свобода . 16 мая 2017. Архивировано 23 мая 2017 года . Дата обращения 18 мая 2017 .
- ^ а б О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику[О замене алфавита казахского языка с кириллицы на латиницу] (на русском). Президент Республики Казахстан . 26 октября 2017. Архивировано 27 октября 2017 года . Проверено 26 октября 2017 года .
- ^ Илмер, Андреас; Данияров, Эльбек; Рахимов, Азим (31 октября 2017 г.). «Казахстан - Казахстан: зачем стране менять алфавит?» . BBC News . Архивировано 31 октября 2017 года . Проверено 31 октября 2017 года .
- ^ «Назарбаев подписал указ о переходе казахского языка на латинский алфавит» . Радио Свободная Европа / Радио Свобода . 27 октября 2017 года. Архивировано 27 октября 2017 года . Проверено 30 октября 2017 года .
- ^ «Алфавитный суп по приказу казахстанского лидера перейти с кириллицы на латинские буквы» . Хранитель . 26 октября 2017. Архивировано 28 октября 2017 года . Проверено 30 октября 2017 г. - через Reuters .
- ^ Хиггинс, Эндрю (2018). «Казахстан приветствует новый алфавит, кроме всех этих апострофов» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 16 января 2018 .
- ^ «Казахстан принимает новую версию казахского латинского алфавита» . The Astana Times . 26 февраля 2018.
- ^ «Президент Казахстана Токаев вводит реформы» . Современная дипломатия в Европе . 7 января 2020.
- ^ "Казахстанцы в ожидании нового латинского алфавита" . Каспийские новости . 14 января 2020.
- ^ Некоторые различия наблюдаются в разных регионах, где говорят на казахском, в том числе за пределами Казахстана; например, ж / ج (где используется персидско-арабское письмо, похожее на текущий уйгурский алфавит ) читается [ʑ] в стандартном казахском языке, нов некоторых местах [d͡ʑ] .
- ^ Вайда, Эдвард (1994), "Казахская фонология", в Каплан, Е .; Уизенхант, Д. (ред.), Очерки, представленные в честь Генри Шварца , Вашингтон: Западный Вашингтон, стр. 603–650
- ^ Вагнер, Джон Дойл; Доттон, Зура. Грамматика казахского языка (PDF) .
- ^ Beltranslations.com
- ^ Роберт Линдсей. «Взаимопонимание тюркских языков» . Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь )
Дальнейшее чтение [ править ]
- Кара, Давид Сомфаи (2002), Kazak , Lincom Europa, ISBN 9783895864704
- Марк Киршнер: «Казах и каракалпак». В кн . : Тюркские языки . Эд. Ларса Йохансона и Э. Á. Csató. Лондон [ua]: Routledge, 1998. (Описание языковой семьи Routledge). С.318-332.
Внешние ссылки [ править ]
Казахское издание изВикипедии, свободной энциклопедии |
В Wikivoyage есть разговорник для казахского языка . |
- Преобразователь кириллицы и латыни (новый) казахский
- Казахский кириллица – латиница (старый) –арабский преобразователь
- Казахский язык, алфавит и произношение
- Алия С. Кужабекова, «Прошлое, настоящее и будущее языковой политики в Казахстане» (магистерская диссертация, Университет Северной Дакоты , 2003 г.)
- Русско-казахский казахско-русский словарь
- Записи на казахском языке , Британская библиотека
- Казахский - Apertium
- Казахско <> турецкий словарь
- Казахстан в мировой книге фактов ЦРУ
- Курсы казахского языка Корпуса мира США переведены в HTML