Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В этот список входят африканские страны и регионы, которые были частью Римской империи или которым в исторических источниках были даны латинские топонимы .

Фон [ править ]

Римские места в Африке

До современной эпохи , Latin не был общим языком для науки и картографии . В течение XIX и XX веков немецкие ученые, в частности, внесли значительный вклад в изучение исторических географических названий, или Ortsnamenkunde . Эти исследования, в свою очередь, способствовали изучению генеалогии.. Для специалистов по генеалогии и историков Европы до модерна знание альтернативных названий мест жизненно важно для извлечения информации как из государственных, так и из частных источников. Однако даже специалисты в этой области отмечают, что информацию можно легко вырвать из контекста, поскольку географические названия часто повторяются по всей Европе; поэтому полагаться исключительно на очевидные связи следует умеренно с помощью действующей исторической методологии.

Предостережения и примечания [ править ]

Латинские топонимы не всегда присущи одному месту - например, было несколько римских городов, названия которых начинались с Колония, а затем с более описательного термина. В средние века их часто сокращали до Колонии . Одно из них, Colonia Agrippinensis , сохранило название сегодня в форме Cologne .

Ранние источники римских имен показывают многочисленные варианты и варианты написания латинских имен.

Современное каноническое имя указывается первым. Источники перечислены в хронологическом порядке. Как правило, для каждого имени отображается только самый ранний источник, хотя многие имена записаны более чем в одном из источников. Если источник отличается написанием или имеет другие альтернативы, они перечислены после источника. Для облегчения поиска варианты написаны полностью и перечислены в наиболее вероятной хронологии.

Надстрочные индексы указывают:

  1. Латинизированная форма имени, производного от греков.
  2. Латинизированная форма имени, полученного из Азии через греческий язык.
  3. Измененная латинизированная форма имени, производного от греков.

Города и поселки в Алжире [ править ]

Города и поселки в Ливии [ править ]

Города и поселки в Марокко [ править ]

Города и поселки Туниса [ править ]

См. Также [ править ]

  • Химические элементы названы в честь мест (в некоторых названиях элементов используются латинские названия мест)
  • Список латинских географических названий, используемых в качестве конкретных названий

Ссылки [ править ]

В порядке вероятности публикации:

  • PNH : Плиний (Gaius Plinius Secundus), Naturalis Historia ; книга "PNH" глава (то есть "37PNH81" вместо обычного "NHxxxvii.81").
  • PG : Птолемей (Клавдий Птолемей), География ; книга «PG» глава (то есть «2PG3» вместо обычного «II.3»). Птолемей писал по- гречески , поэтому имена переводятся обратно на латынь, чтобы раскрыть первоначальную форму.
  • HLU : Хофманн, Иоганн Якоб (1635-1706): Lexicon Universale
  • ГОЛ : Стандартное упоминание латинских топонимов с их современными эквивалентами - это Dr. JG Th. Grässe , Orbis Latinus: Lexikon lateinischer geographischer Namen des Mittelalters und der Neuzeit (1861), исчерпывающий труд о скрупулезной немецкой науке, который доступен онлайн во втором издании 1909 года. Чтобы использовать его, нужно понимать немецкие названия стран, как они есть. были в 1909 году. Оригинал был отредактирован и дополнен многотомным изданием в 1972 году.

Внешние ссылки [ править ]

  • Grässe, Orbis Latinus
  • Grässe, Orbis Latinus
  • Хофманн: Lexicon Universale
  • Плиний Старший: Естественная история
  • Птолемей: география
  • ЮНЕСКО: Лептис Магна
  • ЮНЕСКО: Волюбилис
  • ЮНЕСКО: Куикул