Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Произведения искусства на Писательской площади в Белфасте посвящены литературным традициям Северной Ирландии.

Та часть Соединенного Королевства, которая называется Северная Ирландия, была создана в 1922 году в результате раздела острова Ирландия . Большинство населения Северной Ирландии хотело остаться в составе Соединенного Королевства (см. Профсоюзное движение и лояльность ). [1] Большинство из них были протестантскими потомками колонистов из Великобритании .

Литература Северной Ирландии включает литературу, написанную в Северной Ирландии и в той части Ирландии до 1922 года, а также литературу, написанную писателями, родившимися в Северной Ирландии, которые эмигрировали. Он включает литературу на английском , ирландском и шотландском языках Ольстера .

Воздействие ирландского национализма, которое привело к разделу острова Ирландия в 1921 году, означает, что литература Ирландской Республики не считается британской, хотя это идентичность литературы из Северной Ирландии как части литературы Соединенного Королевства , может подпадать под частично совпадающие тождества ирландской и британской литературы, где «присвоение названия территории всегда было в литературном, географическом или историческом контексте политически мотивированным действием». [2] Письма из Северной Ирландии были описаны как находящиеся в «двойном постколониальном состоянии» [3] считаться недостаточно британским, недостаточно ирландским и (для произведений на шотландском языке) недостаточно шотландским, чтобы быть включенным в рассмотрение в рамках различных национальных канонов.

Идентичность литературы Северной Ирландии столь же оспаривается, как и идентичность самой Северной Ирландии, но писатели Северной Ирландии внесли свой вклад в ирландскую, британскую и другие литературы, а также отразили меняющийся характер общества Северной Ирландии. По словам Тома Паулина , «должно быть возможно основать национальную литературу на этом яростном просторечии». [4]

Литература этой части Ирландии до 1922 г. [ править ]

Литература на ирландском языке была преобладающей литературой в доплантационный период. Ольстера цикл имеет отношение к истории литературы на территории современной Северной Ирландии. Литература Ольстера шотландцев сначала следовала образцам из Шотландии, с рифмованными ткачами , такими как Джеймс Орр , развивая местную традицию народной литературы . Писатели из графств, которые сейчас образуют Северную Ирландию, участвовали в гэльском возрождении .

Литература на английском [ править ]

Хотя книги Форрест Рид (1875-1947), не обязательно хорошо известны сегодня, он был назван «первый Ольстера романиста европейского роста», и сравнения были сделаны между его собственным приходом в возрасте романа протестантского Белфаста , После Darkness (1912), и Джеймс Джойс семенных романа с растущей в католической Дублине , Портрет художника в юности (1916). Художественная литература Рейда, которая часто использует скрытые повествования для исследования мужской красоты и любви, может быть помещена в исторический контекст появления более явного выражения гомосексуализма в английской литературе 20-го века. [5]

Литература на ирландском [ править ]

Поэзия на ирландском языке Роберта Макадама (1808–1895) в мощении, Писательская площадь, Белфаст

«Черный дрозд Белфастского озера », фрагмент слогового стиха, вероятно, датируемый 9 веком, вдохновил на переосмысление и переводы в наше время. [6] Черный дрозд служит символом Центра поэзии Симуса Хини при Королевском университете в Белфасте . [7]

В Анналы Ольстера ( ирландский : Annála Uladh ) покровных лет от AD 431 до 1540 AD и были составлены на территории, где сейчас находится Северная Ирландия: записи до до 1489 AD были собраны в конце 15 - го века писцом Ruaidhri Ó Luinín , под своим покровителем Катал Аг Мак Магнуса на острове Бель-Айл на озере Лох-Эрн .

Ольстер цикла написаны в 12 - м веке, является органом средневековых ирландских героических легенд и саг традиционных героев Ulaid в том, что теперь восточной Ольстере и северной Лейнстер , в частности округов Арма , вниз и Лаут . Рассказы написаны на старо- и среднеирландском языке , в основном в прозе, с вкраплениями отдельных стихов. Язык самых ранних рассказов датируется 8 веком, а события и персонажи упоминаются в стихах, датируемых 7 веком. [8]

Литература на латыни [ править ]

Книга Арме является девятым века манускрипт написан в основном на латинском языке, содержащий ранние тексты , касающиеся святого Патрика , и некоторые из старейших сохранившихся образцов древнеирландском . Это одна из самых ранних рукописей, созданных островной церковью, которая содержит почти полную копию Нового Завета. Рукопись принадлежит писцу по имени Фердомнах из Армы (умер в 845 или 846 г.). Фердомнах написал первую часть книги в 807 или 808 годах для наследника Патрика ( комарбы ) Торбаха. Это был один из символов офиса архиепископа Армы . Хранение книги было важным делом, которое в конечном итоге стало наследственным вСемья Макмойров . Он оставался в руках семьи МакМойр в городке Баллимойер недалеко от Уайткросса, графство Арма, до конца 17 века. Последней его потомственной хранительницей была Флоренс МакМойер . К 1707 году он находился во владении семьи Браунлоу из Лургана . Он оставался в семье Браунлоу до 1853 года, когда был продан ирландскому антиквару доктору Уильяму Ривзу . В 1853 году Ривз продал книгу Джона Джорджа де ла Poer Бересфорд , архиепископ Арма , который представил его в Тринити - колледж, Дублин , [9]

Литература на шотландском языке в Ольстере [ править ]

Шотландцы , в основном говорящие на гэльском языке, селились в Ольстере с 15 века, но большое количество шотландцев, говорящих на низинах, около 200 000, прибыло в 17 веке после Плантации 1610 года , пик пришелся на 1690-е годы. [10] В основных районах поселения шотландцев шотландцы превосходили английских поселенцев в пять или шесть раз. [11]

Литература незадолго до окончания бессознательной традиции на рубеже XIX и XX веков почти идентична современной письменности из Шотландии. [10] У. Г. Литтл в своей книге «Поездка Пэдди МакКиллана» Тэ Глеско использует типично шотландские формы kent и begood , которые теперь заменены в Ольстере более распространенными англиканскими формами, которые знали , знали или познали и начали.. Многие из скромных современных различий между шотландцами, на которых говорят в Шотландии и Ольстере, могут быть связаны с выравниванием диалектов и влиянием среднеольстерского английского, вызванным относительно недавними демографическими изменениями, а не прямым контактом с ирландским языком , сохранением старых черт или отдельным развитием. [ необходима цитата ]

Самое раннее идентифицированное письмо на шотландском языке в Ольстере датируется 1571 годом: письмо Агнес Кэмпбелл из графства Тайрон Елизавете I от имени Терлоу О'Нила, ее мужа. Хотя документы, датируемые периодом плантации, демонстрируют консервативные шотландские черты, английские формы начали преобладать с 1620-х годов, когда шотландцы стали менее письменными. [12]

В шотландоязычных областях Ольстера традиционно существовал значительный спрос на произведения шотландских поэтов, часто в местных печатных изданиях. Александр Монтгомери «s Cherrie и СЛАУ в 1700 году , вскоре спустя десятилетие издание стихов сэра Дэвида Линдсея , девять тиражи Allan Ramsay „s пологих пастуха между 1743 и 1793, и издание Роберта Бернса поэзии“в 1787, тот же год, что и Эдинбургское издание, за которым последовали переиздания в 1789, 1793 и 1800 годах. Среди других шотландских поэтов, опубликованных в Ольстере, были Джеймс Хогг и Роберт Таннахилл .

Поэзия на ольстерских шотландцах Роберта Хаддлстоуна (1814–1887), начертанная на мостовой на Писательской площади в Белфасте

Это было дополнено возрождением поэзии и зарождающимся прозаическим жанром в Ольстере, начавшимся примерно в 1720 году. [13] Самой известной из них была поэзия « рифмующихся ткачей » , от 60 до 70 томов которой были опубликованы в период с 1750 по 1850 год, пик. находился в период с 1810 по 1840 год, хотя первые печатные стихи (в форме строфы Хабби ) шотландского писателя из Ольстера были опубликованы в широком листе в Страбане в 1735 году [14].Эти поэты-ткачи обращались к Шотландии за своими культурными и литературными моделями и были не просто подражателями, а явно наследниками той же литературной традиции, следуя тем же поэтическим и орфографическим практикам; не всегда сразу можно отличить традиционное шотландское письмо от Шотландии и Ольстера. Среди рифмующихся ткачей были Джеймс Кэмпбелл (1758–1818), Джеймс Орр (1770–1816), Томас Беггс (1749–1847), Дэвид Гербисон (1800–1880), Хью Портер (1780–1839) и Эндрю Маккензи (1780–1780–1780). 1839 г.).

Скотс также использовался в повествовании писателями, такими как В. Г. Литтл (1844–1896) и Арчибальд Макилрой (1860–1915). К середине 19 века кайларская школа прозы стала доминирующим литературным жанром, обогнав поэзию. Это была традиция, разделяемая Шотландией и продолжавшаяся до начала 20 века. [13] Шотландцы также регулярно появлялись в газетных колонках, особенно в «Антрим» и «Даун», в форме социальных комментариев под псевдонимом, в которых использовался народный стиль от первого лица. [12] Баб М'Кин под псевдонимом (вероятно, последующие члены семьи Вейр: Джон Вейр, Уильям Вейр и Джек Вейр) предоставил комические комментарии в Ballymena Observer и County Antrim Advertiser.более ста лет с 1880-х гг. [3]

Несколько ослабленная традиция народной поэзии сохранилась в 20 веке в творчестве таких поэтов, как Адам Линн, автор сборника « Случайные рифмы из Каллибэки» 1911 года , Джон Стивенсон (умер в 1932 году), писавший как «Пэт Маккарти». [15]

С 1922: Литература Северной Ирландии [ править ]

1922 год ознаменовал собой значительные изменения в отношениях между Великобританией и Ирландией, с созданием Ирландского свободного государства на преимущественно католическом Юге, в то время как преимущественно протестантская Северная Ирландия осталась частью Соединенного Королевства. Начало "Неприятностей" в 1960-х годах стало темой для писателей; некоторые были вовлечены в социальную и политическую жизнь, другие реагировали на напряженность, глядя на природу.

Литература на английском [ править ]

Голубая табличка для Брайана О'Нолана

Хелен Уодделл наиболее известна тем, что осветила историю средневековых голиардов в своей книге 1927 года «Странствующие ученые» и перевела их латинские стихи в сопутствующем сборнике « Средневековые латинские тексты» . Вторая антология, More Latin Lyrics , была составлена ​​в 1940-х годах, но опубликована только после ее смерти. Еще она писала пьесы. [16] Ее первой пьесой был «Избалованный Будда» , который был поставлен Литературным обществом Ольстера в Оперном театре Белфаста. Ее «Аббат Прево» был поставлен в 1935 году. Ее исторический роман « Питер Абеляр» был опубликован в 1933 году. Он был хорошо воспринят критиками и стал бестселлером.[17]

Брайан Мур (25 августа 1921 - 11 января 1999) был писателем и сценаристом из Северной Ирландии [18] [19] [20], который эмигрировал в Канаду, а затем жил в Соединенных Штатах. Он получил признание за описания в своих романах жизни в Северной Ирландии после Второй мировой войны , в частности за его исследования межобщинных разделений «Беспокойства». Он был удостоен Мемориальной премии Джеймса Тейта Блэка в 1975 году и первой награды Sunday Express Book of the Year в 1987 году, а также трижды (в 1976, 1987 и 1990 годах) входил в шорт-лист Букеровской премии . Его роман, снятый в Белфасте, Джудит Херн, остается одним из его самых уважаемых.

«Кэл» - этороман Бернарда Маклаверти 1983 года, в котором подробно описывается опыт молодого ирландского католика, связанного с ИРА .

«Рипли Богл» - дебютный роман Роберта Маклайама Уилсона , опубликованный в 1989 году в Великобритании. [21] Написанная, когда ему было 26 лет, эта книга, пожалуй, самая известная, [22] получившая премию Руни и Хьюза в 1989 году, а также премию Бетти Траск и ирландскую книжную премию в следующем году. [23]

The Miracle Shed - это сборник рассказов Филипа МакКанна 1995 года , опубликованный с большим одобрением критиков и получивший премию Руни в 1995 году. В одном из рассказов, Gray Area, описывается полное разобщение и горький цинизм ирландских католиков- подростков, живших в Белфасте в начале 1980-х годов. на время проведения голодовки в сторону Северной Ирландии Смутного и вооруженной борьбы ИРА . Во многом это исследование семиологии пропаганды и политики цвета.

Колин Bateman «s Дэн Старки романы в основном установлены в Северной Ирландии.

Третий роман Анны Бернс « Молочник» выиграл Букеровскую премию в 2018 году [24].

Поэзия на английском языке 1922–45

Джон Хьюитт (1907–1987), которого многие считают отцом-основателем североирландской поэзии, также происходил из сельской местности, но жил в Белфасте и был одним из первых ирландских поэтов, написавших о чувстве отчуждения, которое многие в то время испытывали. чувствовались как из их первоначальных сельских, так и новых городских домов.

Луи Макнейс (1907–1963) был связан с левой политикой антологии Майкла Робертса « Новые подписи» . Поэзия Макнейса основана на его непосредственных интересах и окружении и носит скорее социальный, чем политический характер. Будучи городским северянином, Макнейс не мог идеализировать свой родной пейзаж, как это делал Джон Хьюитт, и с его англиканским прошлым в Белфасте не мог сочувствовать романтическому взгляду на католическую Ирландию. Он чувствовал себя отчужденным от пресвитерианской Северной Ирландии с ее «колдовством оранжевых банд » [25], но чувствовал себя зажатым между британской и ирландской идентичностями. [26]

Ранние стихи Ричарда Роули в «Городе убежища» (1917) были риторическим прославлением промышленности. Его следующий объем, Город Песни и другие (1918), включал его наиболее цитируемое стихотворение Islandmen , [27] и рассматривается как содержащий его наиболее оригинальную работу: Browning -как монологи прямо из уст рабочего класса Белфаста. [28]

Поэзия на английском языке после Второй мировой войны

Роберт Грейсен (1920–2008) вместе с Валентином Иремонгером в 1949 году отредактировал важную антологию « Современная ирландская поэзия» . Грейсен родился в Дерри , в молодости жил в Белфасте, а затем в Лондоне в 1950-х, 60-х и 70-х годах. Он выиграл премию Irish Times в области поэзии в 1995 году за свой сборник стихов после того, как вернулся в Дублин, когда был избран членом Aosdana . Среди других известных поэтов этого времени - Рой Макфадден (1921–1999), много лет друг Греасена. Другой известный северный поэт - Падраик Фиак (1924–), родился в Белфасте, но в юности жил в Америке.

В 1960-х годах, одновременно с ростом смут в провинции, ряд поэтов стали получать критическое и общественное внимание. Видными среди них были Джон Монтегю (родился в 1929 г.), Майкл Лонгли (родился в 1939 г.), Дерек Махон (родился в 1941 г.), Симус Хини (родился в 1939 г.) и Пол Малдун (родился в 1951 г.). Некоторые критики считают, что у этих поэтов есть некоторые общие черты характера (в том числе интерес к традиционным поэтическим формам), а также готовность участвовать в сложной политической ситуации в Северной Ирландии. Другие (например, дублинский поэт Томас Кинселла) пришли к выводу, что вся идея северной школы является скорее шумихой, чем реальностью, хотя эта точка зрения не получила широкого распространения.

Группа в Белфасте была семинаром поэтов, организованным Филипом Хобсбаумом, когда он переехал в Белфаст в октябре 1963 года, чтобы читать лекции на английском языке в Королевском университете. Симус Хини с самого начала посещал групповые собрания. Хини сказал, что группа «одобрила идею письма». Майкл Лонгли начал посещать семинары после своего возвращения в Белфаст в 1964 году. Он сказал, что группа придала «писательству вид серьезности и электричества», и что он был «удивлен жестокостью нападения Хобсбаума». Среди других участников в разные годы были: Джеймс Симмонс , Пол Малдун , Сиаран Карсон , Стюарт Паркер , Бернард Маклаверти ,Фрэнк Ормсби и критики Эдна Лонгли и Майкл Аллен. Луи Мюнцер, переводчик и театральный режиссер, также был членом группы. В 1965 и 1966 годах на Белфастском фестивале в Queen's были опубликованы брошюры некоторых членов группы, в том числе Хини и Лонгли, и это привлекло определенную огласку. После отъезда Хобсбаума в Глазго в 1966 году Группа на некоторое время прекратила свое существование, но затем была воссоздана в 1968 году Майклом Алленом, Артуром Терри и Хини. Встречи проходили в доме Симуса и Мари Хини на Эшли-авеню. В мае 1968 года вышел первый номер «Честного Ольстермана» под редакцией Джеймса Симмонса. Группа Belfast прекратила свое существование в 1972 году.

Хини, вероятно, самый известный из этих поэтов. В 1995 году он получил Нобелевскую премию по литературе , работал профессором риторики и ораторского искусства в Бойлстоне и профессором Эмерсона поэт в Гарварде , а также профессором поэзии в Оксфорде . Симус Хини в своем стихотворном переводе « Беовульфа» (2000) использует слова из своей речи в Ольстере [29] . Католик из Северной Ирландии , Хини, однако, отверг свою британскую идентичность и большую часть своей дальнейшей жизни жил в Ирландской Республике [30] до его смерти в 2013 году.

Дерек Махон родился в Белфасте и работал журналистом, редактором и сценаристом, издавая свои первые книги. Его тонкая работа не должна заслонять высокое качество его работ, на которое повлияли писатели-модернисты, такие как Сэмюэл Беккет .

Пол Малдун - профессор гуманитарных наук Ховарда Дж. Б. Кларка 21 года в Принстонском университете . В 1999 году он был также избран профессором поэзии Оксфордского университета .

Белфаст Конфетти - это стихотворение Киарана Карсона о последствиях взрыва бомбы ИРА. Поэма выиграла ирландскую литературную премию Irish Times в области поэзии.

Литература на ирландском [ править ]

Героид Мак Лохлайнн , поэт из Белфаста, изучавший ирландский в школе, выпустил несколько сборников стихов на ирландском языке, в том числе Sruth Teangacha / Stream of Tongues , которые включали переводы ряда выдающихся поэтов на ирландском и английском языках, в том числе Кьярана Карсона , Медб Макгукиан и Рита Келли .

Литература на шотландском языке в Ольстере [ править ]

Несколько ослабленная традиция народной поэзии сохранилась до 20 века в произведении Джона Клиффорда (1900–1983) из Восточного Антрима. [15]

Плодовитый писатель и поэт, У. Ф. Маршал (8 мая 1888 - январь 1959) был известен как «Бард Тирона ». Маршалл сочинял такие стихи, как « Привет, дядя Сэм» , « Я и я Да» (с субтитрами « Ливин» в Драмлистере ), Сара Энн. и наш сын . Он был ведущим специалистом в области английского языка Среднего Ольстера (преобладающего диалекта Ольстера).

В конце 20-го века поэтическая традиция шотландцев Ольстера была возрождена, хотя и часто заменяла традиционную орфографическую практику современных шотландцев серией противоречивых идиолектов . [31] Поэзия Джеймса Фентона , временами живая, довольная, задумчивая, написана на современных шотландских языках Ольстера, [13] в основном с использованием пустой формы стиха , но иногда и строфы Хабби. [13] Он использует орфографию, которая представляет читателю сложную комбинацию диалекта глаз , плотного шотландского языка и большего разнообразия форм стихов, чем использовалось до сих пор. [31]

Сочинения Филипа Робинсона (родившийся в 1946 году) были охарактеризованы как граничащие с " постмодернистским кийярдом". [3] Он выпустил трилогию романов « Разбуди племя о Дан» (1998 г.), «Задние улицы с когтями» (2000 г.) и «Человек из министерства» (2005 г.), а также сборники рассказов для детей Эстер, Куэн о та. Улидиан Пехтс и Фергус an tha Stane o Destinie , а также два тома поэзии Alang the Shore (2005) и Oul Licht, New Licht (2009). [32]

Поляризационные эффекты политики использования традиций английского и ирландского языков ограничивали академический и общественный интерес до исследований Джона Хьюитта, начиная с 1950-х годов. Дальнейший импульс был дан более общим исследованием не-ирландской и не-английской культурной идентичности в последние десятилетия 20-го века.

Майкл Лонгли экспериментировал с Ольстерскими шотландцами для перевода классических стихов, как в его сборнике 1995 года «Призрачная орхидея» . [3] Лонгли говорил о своей личности как о североирландском поэте: «Иногда я чувствую себя британцем, а иногда - ирландцем. Но в большинстве случаев я не чувствую ни того, ни другого, и чудесным моментом в соглашении Страстной пятницы было то, что что это позволило мне почувствовать больше каждого, если бы я захотел ». [33] В 2001 году он был награжден Золотой медалью Королевы за поэзию .

Команда в Белфасте начала переводить отрывки из Библии на ольстерский шотландский язык. Евангелие от Луки было опубликовано в 2009 году издательством The Ullans Press.

Писатели из Северной Ирландии [ править ]

  • Анна Бернс
  • Чиран Карсон
  • Майртин Кроуфорд
  • Брайан Фрил
  • Симус Хини
  • Джон Хьюитт
  • К. С. Льюис
  • Филип Макканн
  • Бернард Маклаверти
  • Луи Макнейс
  • Иэн Макдональд
  • Медбх МакГукиан
  • Дерек Махон
  • Пол Малдун
  • Фланн О'Брайен
  • Фрэнк Ормсби
  • Том Полин
  • Ричард Роули
  • Боб Шоу

Писатели Белфаста [ править ]

Скульптура в Белфасте в честь К.С. Льюиса

Белфаст был домом для многих известных романистов, поэтов и драматургов, помимо Belfast Group. К.С. Льюис , автор «Хроник Нарнии» , родился в Белфасте, как и Анна Бернс , Брайан Мур , Бернард Маклаверти , Гленн Паттерсон и Роберт Маклайам Уилсон . Поэт Луи Макнейс родился в городе. Современные поэты, пишущие в Белфасте и о нем, включают Леонтию Флинн , Медб Макгукиан и Синеад Моррисси .

Писатели графства Лондондерри [ править ]

Город Дерри и окрестности графства Лондондерри хорошо известны своим литературным наследием, в том числе драматургом Реставрации Джорджем Фаркуаром , поэтом Симусом Хини , [34] поэтом Симусом Дином , драматургом Брайаном Фрилом , [35] и писателем и музыкальным критиком Ником Коном. , авторы Джойс Кэри , Дженнифер Джонстон и другие.

См. Также [ править ]

  • Ирландская поэзия
  • Ирландские страницы
  • Литература на других языках Британии
  • Шотландская литература
  • Проблемы в массовой культуре
  • Валлийская литература

Ссылки [ править ]

  1. ^ "В защиту Северной Ирландии" . Ольстерская юнионистская партия . Архивировано из оригинала 4 мая 2009 года . Проверено 2 августа 2008 года .
  2. ^ Дин, Симус (1986). Краткая история ирландской литературы . Лондон: Хатчинсон. ISBN 0-09-161361-2.
  3. ^ a b c d Ольстерско-шотландское письмо , изд. Фергюсон, Дублин 2008 ISBN 9781846820748 
  4. Паулин, Том (23 февраля 2002 г.). «Народный город» . Хранитель . Лондон . Проверено 19 января 2013 года .
  5. ^ «Путеводитель по коллекциям печатных изданий - Коллекция Форреста Рида» . Университет Эксетера . Проверено 5 июля 2009 года .
  6. Сансом, Ян (20 ноября 2008 г.). «Черный дрозд Белфастского озера продолжает петь» . Хранитель . Лондон . Проверено 19 января 2013 года .
  7. ^ "Центр поэзии Симуса Хини" . Проверено 19 января 2013 года .
  8. Гаррет Олмстед, «Самая ранняя повествовательная версия Táin : поэтические отсылки к Táin bó Cúailngeседьмого века», Emania 10, 1992, стр. 5–17
  9. ^ Аткинсон, ED, ПАРС (1911). Дромор Ольстерской епархии , стр.19.
  10. ^ a b Монтгомери и Грегг 1997: 585
  11. Адамс 1977: 57
  12. ^ а б Эдинбургский компаньон шотландцев , изд. Корбетт, МакКлюр, Стюарт-Смит, Эдинбург 2003, ISBN 0-7486-1596-2 
  13. ^ a b c d Историческое присутствие ольстерских шотландцев в Ирландии , Робинсон, в языках Ирландии , изд. Cronin и Ó Cuilleanáin, Дублин 2003 ISBN 1-85182-698-X 
  14. ^ Rhyming Ткачи , Hewitt, 1974
  15. ^ a b Фергюсон (ред.) 2008, Ulster-Scots Writing , Дублин, стр. 21 ISBN 978-1-84682-074-8 
  16. Рой Розенштейн, «Хелен Уоддел в Колумбии: Создатель средневековья», в: Кайе Калин: Создатели средневековья. Очерки в честь Уильяма Калина , изд. Ричард Утц и Элизабет Эмери (Каламазу, Мичиган: Исследования в области средневековья, 2011 г.), стр. 14–17.
  17. Дженнифер Фицджеральд, «Мученик истины или мученик любви»: Питер Абеляр Хелен Уодделл »в Colby Quarterly , vol. 36, 2 июня 2000 г., стр. 176–7.
  18. ^ «Брайан Мур: навсегда под влиянием потери веры» . BBC Online . 12 января 1999 . Проверено 23 сентября 2011 года .
  19. Кронин, Джон (13 января 1999 г.). «Некролог: Берега изгнания» . Хранитель . Лондон . Проверено 23 сентября 2011 года .
  20. Уолш, Джон (14 января 1999). «Некролог: Брайан Мур» . Независимый . Лондон . Проверено 31 августа 2012 года .
  21. ^ "ReadingGroupGuides.com - Интервью Роберта Маклайама Уилсона" . Readinggroupguides.com . Проверено 15 января 2018 года .
  22. ^ "Роберт Маклайам Уилсон" . Biography.com . Проверено 15 января 2018 года .
  23. ^ "Книги пингвинов" . Randomhouse.co.uk . Проверено 15 января 2018 года .
  24. ^ https://themanbookerprize.com/fiction
  25. ^ Макнейс, Луи (1939). Осенний журнал .
  26. ^ Поэзия на Британских островах: неметропольные перспективы . Университет Уэльса Press. 1995. ISBN. 0708312667.
  27. ^ «Ричард Роули» . Общество истории Ольстера . Архивировано из оригинала 9 мая 2008 года . Проверено 4 марта 2009 года .
  28. ^ «Ричард Роули» . Культура Северной Ирландии . Архивировано из оригинального 24 февраля 2012 года . Проверено 4 марта 2009 года .
  29. ^ Хини, Симус (2000). Беовульф . Нью-Йорк: У.В. Нортон. ISBN 0393320979.
  30. ^ Самир Рахим, «Интервью с Симусом Хини». The Telegraph , 11 апреля 2009 г.
  31. ^ a b Гэвин Фалконер (2008) обзор книги «Фрэнк Фергюсон, Ulster-Scots Writing: антология». Архивировано 4 октября 2013 года в Wayback Machine.
  32. ^ «Филип Робинсон» . Ulsterscotslanguage.com . Проверено 15 января 2018 года .
  33. ^ Wroe Николай (21 августа 2004). «Средний человек» . Хранитель . Лондон . Проверено 19 января 2013 года .
  34. ^ «Симус Хини - Биография» . Nobelprize.org . Проверено 20 июня 2010 года .
  35. ^ "Веха дня рождения драматурга Брайана Фрила - Дерри Сегодня" . Derryjournal.com. Архивировано из оригинального 30 июля 2012 года . Проверено 20 июня 2010 года .