Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Малороссии )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Итальянская карта "Европейской Татарии" (1684 г.). Приднепровская Украина обозначена как «Украина или земля запорожских казаков » ( Vkraina o Paese de Cossachi di Zaporowa ). На востоке находится «Украина или земля донских казаков , зависимых от Московии » ( Vkraina overo Paese de Cossachi Tanaiti Soggetti al Moscovita ).

Название « Украина » ( украинский : Україна , латинизированный :  Украина [ʊkrɐˈjinɐ] ( слушать ) , Вкраїна Вкраина [u̯krɐˈjinɐ] ) впервые был использован для обозначения части территории Киевской Руси в XII веке. Это название использовалось по-разному с XII века, относясь к многочисленным землям на границе между территориями Польской и Киевской Руси. В английском языке традиционно использовалось слово «Украина», которое в настоящее время менее распространено и официально не одобряется украинским правительством и многими англоязычными СМИ. [1] [2] [3]

Украина (Україна) - официальное полное название страны, как указано в Декларации независимости Украины и Конституции ; официального альтернативного длинного имени не существует. С 1922 по 1991 год Украина (также «Украина») была неофициальным названием Украинской Советской Социалистической Республики ( Українська Радянська Соціалістічна Респу́бліка , Украинская Радяная Социалистическая Республика ) в составе Советского Союза (аннексирована Германией как Рейхскомиссариат44) Украина в 1941–1991 гг. . После русской революции 1917–1921 годов существовала недолговечная Украинская Народная Республика.и Украинское государство , признанное в начале 1918 г. как состоящее из девяти губерний бывшей Российской империи (без Таврического Крымского полуострова ), а также Хелма и южной части Гродненской губернии. [4]

История [ править ]

Карта Восточной Европы В. Коронелли (1690 г.). Земли вокруг Киева обозначены как Vkraine ou pays des Cosaques («Украина или страна казаков »). На востоке название « Окраина» (рус. «Пограничье») используется для обозначения южной границы России.

Старейшее зафиксированное упоминание слова Ukraina восходит к 1187 году в связи с гибелью Владимира Hlibovych , правитель княжества Переяславля , который был южный щитом Киевского против Дикого Поля , то Ипатьевской Кодекс говорит «Oukraina застонал для него ", ѡ нем же Оукраина много постона [5] о нем же Украина много постона ). [6] В последующие десятилетия и века этот термин применялся к укрепленным окраинам разных княжеств Руси без конкретной географической привязки: Галицко-Волынь , Псков , Рязань и др.[7] : 183 [8]

Украина [9] при короле Владиславе Ягелло .

После того, как юго-западные земли бывшей Руси были подчинены Польской короне в 1569 году, территория от восточного Подолья до Запорожья получила неофициальное название Украина из-за своей пограничной функции с кочевым татарским миром на юге. [10] Польский летописец Самуил Грондски , писавший о Хмельницком восстании 1660 года, объяснил слово «Украина» землей, находящейся на окраине Польского королевства. [11] Таким образом, в течение XVI – XVIII веков Украина стала конкретным региональным названием среди других исторических регионов, таких как Подолье , Северия или Волынь.. Он использовался для территории среднего Днепра, контролируемой казаками . [7] : 184 [8] Народ Украины называли украинцами ( українці , украинцы , или українники , українники ). [12] Позднее термин Украина использовался для обозначения земель Гетманщины по обе стороны Днепра, хотя это не стало официальным названием государства. [8]

С XVIII века термин Украина становится столь же хорошо известным в Российской империи географическим термином « Малая Россия» . [7] : 183–184 С ростом национального самосознания значение этого термина возросло, и он стал восприниматься не только как географическое, но и как этническое название. В 1830-х годах Николай Костомаров и его Братство святых Кирилла и Мефодия в Киеве начали использовать имя украинцы . Их деятельность была подавлена ​​российскими властями, а соратники, включая Тараса Шевченко, были отправлены в ссылку, но идея получила признание. Он также был рассмотрен Антоновичи Хлопоманы («любители крестьян»), бывшие польские шляхтичи в Восточной Украине, а затем «украинофилы» в Галичине , включая Ивана Франко . Эволюция смысла стала особенно очевидной в конце XIX века. [7] : 186 Термин также упоминает русский ученый и путешественник украинского происхождения Николай Миклухо-Маклай (1846–1888). На рубеже ХХ века термин Украина стала независимой и самодостаточной, отодвинув в сторону региональные самоопределения [7] : 186В ходе политической борьбы между малороссийской и украинской идентичностями она бросила вызов традиционному термину «Маленькая Россия» ( Малороссия , Малороссия ) и в конечном итоге победила его в 1920-х годах во время большевистской политики коренизации и украинизации . [13] [14] [ необходима страница ]

Этимология [ править ]

Обычная интерпретация как «пограничная страна» [ править ]

Отрывок из Пересопницкого Евангелия (Матфея 19: 1) (1556 г.), где слово «украины» (оукраины) соответствует «берегам» ( Библия KJV ) или «краю» ( Библия NIV ).

Оукраина «Украина» впервые упоминается в Гипатском кодексе примерно в 1187 году, имея в виду название территории Переяславского княжества и означая «окраина», возможно, происходящее от протославянского существительного * krajь , что означает «край, граница». Кодекс написан на восточнославянской версии церковнославянского языка. Существует несколько теорий происхождения названия «Украина», но самая популярная утверждает, что это название происходит от общеславянского слова «приграничье», «приграничный регион» и «марши», которые, скорее всего, относились к приграничным территориям. Киевской Руси. [15]

Это говорит о том, что он использовался как семантическая параллель к -марку в Дании , которая первоначально также обозначала приграничный регион (в данном случае Священной Римской империи , ср. Марки ). Арабское название Египта , Миср , так же обозначает область границы.

Карта 1648 года Гийома Ле Вассера де Боплана под названием Delineatio Generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraine (Общая иллюстрация пустынных равнин, в просторечии Украина)
Название карты Боплана 1648 г. "Украинские парсы".

В шестнадцатом веке единственной конкретной Украиной, очень часто упоминаемой в польских и русинских текстах, была юго-восточная граница вокруг Киева, и, таким образом, Украина стала синонимом Киевского воеводства, а затем и региона вокруг Киева. [ необходима цитата ] Позже это название было принято как название страны. [ необходима цитата ]

Этимология слова Украина видится таким образом во всех основных этимологических словарей, смотри , например Фасмер «s этимологический словарь русского языка ); см. также Ореста Субтельного , [16] Пола Магочи , [17] Омеляна Прицака , [18] Михаила Грушевского , [19] Ивана Огиенко , [20] Петра Толочко [21] и других. Он поддерживается Ярославом Рудницким в Энциклопедии Украины [22] и Этимологическом словаре украинского языка (на основе уже упомянутого Фасмера). [23]

На карте, опубликованной в Амстердаме в 1645 году, малонаселенная область к северу от Азовского моря называется Окраиной и характеризуется близостью к полюсу Дикойя ( Дикие поля ), представляющему постоянную угрозу набегов тюркских кочевников ( Крымские татары и Ногайская Орда ). Однако существует также специализированная карта Нижнего Днепра, опубликованная в 1648 году Гийомом Ле Вассером де Бопланом под названием «Delineatio Generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina» ( Общая иллюстрация пустынных равнин, в просторечии Украина ), свидетельствующая о том, что также использовался термин «Украина». [24]

Альтернативная интерпретация как «регион, страна» [ править ]

Некоторые украинские ученые, начиная с 1930 - х годов [ править ] , интерпретировали термин Ukraina в смысле «области, княжества, страны». [25]

Лингвист Григорием Пивторак (2001) утверждает , что существует разница между этими двумя терминами украина Россия «территории» и окраїна Окраина «Пограничье». Оба произошли от kraj «разделение, граница, земельный участок, территория», но с разницей в предлоге u (у), означающем «в», и o ( о ), означающем «около, вокруг»; * украи и * украина тогда означали бы " отдельный земельный участок, отдельныйчасть территории племени ». Земли, вошедшие в состав Литвы (Черниговское и Северское княжества, Киевское княжество, Переяславское княжество и большая часть Волынского княжества), иногда назывались Литовской Украиной, а земли, вошедшие в состав Польши (Галицкое княжество и часть Волынского княжества) называли польский Украина. Пивторак утверждает , что Украина была использована в качестве термина для своей территории со стороны украинских казаков в Запорожской Сечи с 16 - го века, и что сплав с Окраина «пограничье» было создание царской России. [26] которому было противопоставлено [ требуется разъяснение ]по другим историческим источникам России. [27]

Английский определенный артикль [ править ]

Украина - одно из немногих английских названий стран, которые традиционно употребляются с определенным артиклем. [1] Использование статьи было стандартом до обретения Украиной независимости, но с 1990-х гг. Стало меньше. [2] [3] [28] Например, Associated Press опускает статью «the» 3 декабря 1991 года. [3] Использование определенного артикля рассматривалось как указание на несуверенную территорию, как и « Ливан ». относился к региону до обретения независимости, или как можно было бы назвать « Средний Запад ». [29] [30] [31]

В 1993 году украинское правительство прямо потребовало исключить эту статью, [32] и использование слова «Украина» без конкретной статьи с тех пор стало обычным явлением в журналистике и дипломатии (другими примерами являются руководства по стилю The Guardian [33] и The Times [34] ).

Использование предлогов в славянском [ править ]

Мемориальная доска на стене Посольства Словацкой Республики в Украине. Обратите внимание на na Ukrajine («на Украине») на словацком языке и на v Ukrayini («на Украине») на украинском языке.

В украинском языке употреблялись как na Ukrayini (с предлогом na - «на»), так и v Ukrayini (с предлогом v - «в»). [ необходима цитата ] Лингвистические предписания в русском языке диктуют использование na . [35] Как и в случае с определенным артиклем в английском употреблении, использование na вместо v рассматривается как свидетельство отсутствия суверенитета. В то время как v выражает «in» с оттенком «внутрь, внутри», naвыражает «в» с оттенком «на, на» границу (Пивторак цитирует «в мисти » в городе против на сели «в деревне», рассматриваемой как «за городом»). ПИВТОРАК отмечает , что и украинская литература и народная песня использует оба предложения с именем УКРАИНА ( на Ukrayini и против Ukrayini ), но это только v Ukrayini следует использовать для обозначения суверенного государства , созданного в 1991 году [26] Решительная v появится быть современной чувствительностью, поскольку даже авторы, лежащие в основе украинской национальной идентичности, использовали оба предлога как синонимы, например Т.Шевченко в едином стихотворенииВ Каземати (1847). [36]

Предлог na по-прежнему используется с Украиной в западнославянских языках ( польском , чешском , словацком ), в то время как южнославянские языки ( болгарский , сербохорватский , словенский ) используют исключительно v .

Фонетика и орфография [ править ]

Среди западноевропейских языков, существует различие между языком (и даже иногда вариации внутри языка) в фонетическом качестве гласного д.в. из Украины , и ее письменного выражения. [ необходима цитата ] Это по-разному:

  • Обработанные в качестве дифтонга (например, английский Украина / Ju к т eɪ п / )
  • Считается чистой гласной (например, французская Украина [ykʁɛn] )
  • Трансформируется другими способами (например, испанская Ucrania [укшанджа] )
  • Рассматривается как два соседних гласных звука с некоторой фонетической степенью аппроксимации [j] между ними, которые могут или не могут быть распознаны фонематически: Немецкий Украина [ukʀaˈiːnə] (хотя реализация с дифтонгом [aɪ̯] также возможна:[uˈkʀaɪ̯nə] ). Это произношение орфографически представлено словом dieresis или tréma на голландском языке Oekraïne. [ukrɑˈiːnə] или « Україна» , часто встречающаяся транслитерация латинского алфавита Україна, являющаяся альтернативой Україне . Эта версия больше всего напоминает качество гласной украинского слова.

В самом украинском языке есть « правило благозвучия », которое иногда используется в поэзии и музыке, которое меняет букву У ( U ) на В ( V ) в начале слова, когда предыдущее слово заканчивается гласной или дифтонгом. Применительно к названию Україна ( Украина ) это может образовывать форму Вкраїна ( Вкраина ), как в тексте песни Най Вкраїна вся радіє ( Наи Вкраїна вся радии , «Пусть вся Украина радуется!»). [37]

См. Также [ править ]

  • Этимология Руси и производных
  • Список этимологий названий подразделений страны: «Украина»
  • Всероссийская нация
  • Маленькая Россия
  • Киев # Этимология
  • Топонимия

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Украина или Украина: Почему в названиях некоторых стран есть «the»? , BBC News (7 июня 2012 г.)
  2. ^ a b Почему Украина не «Украина» и почему это имеет значение сейчас , Business Insider (9 декабря 2013 г.)
  3. ^ a b c " The" ушло , The Ukrainian Weekly (8 декабря 1991 г.)
  4. ^ Magocsi, Пол Р. (1985), Украина, исторический атлас , Мэтьюз, Джеффри Дж., University of Toronto Press, стр. 21, ISBN 0-8020-3428-4, OCLC  13119858
  5. ^ "Въ лЂто 6694 [1186] - 6698 [1190]. Іпатіївський літопис" . litopys.org.ua . Проверено 9 октября 2020 .
  6. ^ ПСРЛ , опубликованныесайте Izbornyk , 1187 .
  7. ^ a b c d e Пономарьов А. П. Етнічність та етнічна история Украины: Курс лекцій. — К .: Либідь, 1996.— 272 с .: іл. І8ВМ 5-325-00615-0.
  8. ^ а б в Е. С. Острась. ЗВІДКИ ПІШЛА НАЗВА УКРАЇНА // ВІСНИК ДОНЕЦЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ, СЕР. Б: ГУМАНІТАРНІ НАУКИ, ВИП.1, 2008 Архивировано 1 ноября 2013 г. в Wayback Machine.
  9. ^ Термин Украина , или Kresy , то есть пригороды или пограничья , впервые был использован для определения польской восточной границе Посполитой .
  10. ^ Украина // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. И 4 доп.). - СПб., 1890—1907.
  11. ^ [1] «Марго enim polonice kray; inde Ukrajna, quasi provincia ad fines regni posita ».
  12. ^ Русина О. В. Україна под татарами и Литвою. - Київ: Видавничий дім «Альтернативи», 1998. - С. 278.
  13. ^ Миллер А. И. Дуализм идентичностей на Украине. Архивировано 30 июля 2013 г. в Wayback Machine // Отечественные записки. - № 34 (1) 2007. С. 84-96
  14. ^ Мартин Т. Империя позитивных действий. Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2001 г.
  15. ^ Украина
  16. ^ Орест Субтельный. Украина: История . Университет Торонто Press, 1988 г.
  17. ^ История Украины . Университет Торонто Press, 1996 ISBN 0-8020-0830-5 
  18. ^ От Киевской Руси до современной Украины: формирование украинской нации (с Михаилом Hrushevski и Джон Стивен Reshetar). Кембридж, Массачусетс: Фонд украинистики, Гарвардский университет, 1984.
  19. ^ Грушевський М. История України-Руси. Том II. Розділ В. Стор. 4
  20. ^ Історія української літературної мови. Киев - 2001 (Перше видання Вініпег - 1949)
  21. ^ Толочко П. П. «От Руси к Украине» («Від Русі до України». 1997 г.
  22. ^ Енциклопедія українознавства. У 10-х томах. / Головний редактор Володимир Кубійович. - Париж; Нью-Йорк: Молоде життя, 1954–1989.
  23. ^ Етимологічний словник української мови: У 7 т. / Редкол. О. С. Мельничук (голов. Ред.) Та ін. - К .: Наук. думка, 1983 - Т. 6: У - Я / Уклад .: Г. П. Півторак та ін. - 2012. - 568 с. ISBN 978-966-00-0197-8 . 
  24. ^ Общая иллюстрация пустынных самолетов, в просторечии Украина
  25. ^ Шелухін, С. Україна - назва наших землі з найденных часів. Прага, 1936. Андрусяк, М. Назва «Україна»: «країна» чи «окраїна». Прага, 1941; Історія козаччини, кн. 1–3. Мюнхен. Ф. Шевченко: термін "Україна", "Вкраїна" має передусім значення "край", "країна", а не "окраїна": том 1, с. 189 в Истории Української РСР: У 8 т., 10 кн. - К., 1979.
  26. ^ a b Пивторак, Григорий (2001). "Походження украинцев, россиян, белорусив та ихних мов" [Предки украинцев, русских, белорусов и их языки]. Изборник . Проверено 5 марта 2021 . Російські шовіністи стали пояснювати назву нашого краю Україна як «окраїна Росії», тобто вкладывается в это слово принизливий и невластивий йому зміст. С историей появления назви Украины, очевидно, следует, что правило существует при назначении в зависимости от того, как определить вид или простоту . («Русские шовинисты стали объяснять название нашей области Украина как« окраина [окраина] России », то есть вкладывали в это слово унизительное и несвязанное содержание».)
  27. ^ Примером может служить С. М. Середонин. Наказ кн. М. И. Воротынскому и роспись полкам 1572 года, "Записки имп. Русского археологического общества", т. VIII, вып. 1 и 2, полая серия. "Труды отделения русской и славянской археологии", кн. первая, 1895, СПб., 1896; см. предисловие, стр. 49 - 53, публикация, стр. 54 - 62. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVI/1560-1580/Schlacht_Molodi/frametext.htm
  28. ^ "Украина" . Онлайн-словарь Merriam-Webster . Проверено 7 января 2011 .
  29. ^ « Украина“или„Украина“? Это более спорным , чем вы думаете» . Вашингтон Пост . 25 марта 2014 . Проверено 11 августа +2016 .
  30. ^ Трамп обсуждает Украину и Сирию с европейскими политиками по видеосвязи , The Guardian (11 сентября 2015 г.)
  31. ^ Давайте называть Украину своим именем , Forbes (17 февраля 2016 г.)
  32. ^ Граудина, Л. К .; Ицкович, В. А .; Катлинская, Л. П (2001). Грамматическая правильность русской речи[ Грамматически правильная русская речь ]. Москва. п. 69. В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его такая конструкция на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего названия статуса суверенного государства, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из ...
  33. ^ «Руководство по стилю Guardian: раздел« U » » . Лондон. 19 декабря 2008 . Проверено 1 июня 2018 .
  34. ^ "The Times: Онлайн-руководство по стилю - U" . timesonline.co.uk . Лондон. 16 декабря 2005 года Архивировано из оригинала 11 апреля 2007 года . Проверено 7 января 2011 года .
  35. ^ "Горячие вопросы" . Грамота.ру . Проверено 6 октября 2017 .
  36. ^ Мені однаково, чи буду Я жить в Україні, чи ні. / [...] / На нашій славній Україні, / На нашій - не своїй землі («Мне все равно, буду я / жить в [ в ] Украине или нет. / [...] / В [ на ] нашей славной Украине / на [ на ] нашей, а не своей земле ») ([poetyka.uazone.nethttp: //poetyka.uazone.net/kobzar/meni_odnakovo.html poetyka.uazone.net])
  37. ^ См., Например, Рудницкий, Дж. Б. Матеріали до українсько-канадійської фольклористики й діялектології / Украинско-канадский фольклор и диалектологические тексты, Виннипег, 1956

Источники [ править ]

  • Андрусяк, М. (1951). Назва Украина . Чикаго .
  • Балушок, Василий (2005). «Жак русины стали украинджамы (Как русины стали украинцами)» . Дзеркало Тыжня (на украинском языке). 27 . Архивировано из оригинала на 2008-06-21.
  • Борщак, Э. (1984). «Русь, Мала Россия, Украина». Revue des Études Slaves . 24 .
  • Дорошенко, Д. (1931). "Die Namen" Rus "," Russland "и" Ukraine "in ihrer Historischen und gegenwärtigen Bedeutung". Abhandlungen des Ukrainischen Wissenschaftlichen Institutes (Берлин) (на немецком языке).
  • Грегорович, Андрей (1994). "Украина или" Украина "?" . Форум Украинское обозрение . 90 (весна / лето).
  • Magocsi, Пол Роберт (1996). «Название« Украина » ». История Украины . Торонто: Университет Торонто Press. С. 171–72. ISBN 0-8020-7820-6.
  • Охиенко, Иван (2001) [1949]. «Наши названия: Русь - Украина - Малоросия (Наши названия: Русь - Украина - Малороссия)» . История украинской литературной музыки (на украинском языке ). Киев : Наша культура и наука. С. 98–105. ISBN 966-7821-01-3.
  • Пивторак, Григорий Петрович (1998). Pochodžennja ukrajinciv, rosijan, bilorusiv ta jichnich mov (Происхождение украинцев, белорусов, русских и их языки) (на украинском языке). Киев : Академия. ISBN 966-580-082-5..
  • Рудницкий, Ярослав Б .; Владимир Сичинский (1949). "Назва Україна (Название Украина)" . Энциклопедия украиноведения . 1 . Мюнхен / Нью-Йорк . С. 12–16.
  • Рудницкий, Иня. Б. (1951), Слово названия « Украина » в Onomastica , т. 1, Виннипег: UVAN.
  • Шереч [= Шевелов], Юрий (1952). «Важное произведение по украинской ономастике». Летопись Украинской академии наук и искусств в США . 2 (4).
  • Сычинский, В. (1944, 1948). Назва Украины. Територия Украины (Название Украина. Территория Украины) . Прага / Аугсбург . Проверить значения даты в: |year=( помощь )
  • Скляренко, Виталий (1991). «Звидки приходят на зов Украина? (Откуда происходит название Украина?)». Украина (на украинском языке). 1 .
  • Фасмер, Макс (1953–58). Russisches etymologisches Wörterbuch (на немецком языке). 1–3 . Гейдельберг : Зима. Русский перевод: Фасмер, Макс (1964–73). Ėтимологический словарь русского языка . 1–4 . перевод Олег Николаевич Трубачев. Москва : Прогресс.