Мате Марас


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мате Марас (родился 2 апреля 1939 г.) - хорватский переводчик . Он перевел многие известные классические и современные произведения с английского , итальянского и французского языков на хорватский . Он единственный, кто перевел полное собрание сочинений Уильяма Шекспира на хорватский язык. Его перевод Рабле " Гаргантюа и Пантагрюэль принесли ему гран - при от Французской академии . Он написал первый хорватский словарь рифм .

Жизнь и творчество

Он родился в деревне Студенцы недалеко от Имотски . Его мать была традиционной народной поэтессой, в песнях которой рассказывалось о местных событиях. Хорватский диалект в Studenci позже был использован Мараш для его перевода сонетов из Джузеппе Джоаккино Белли , первоначально написанные на диалекте Romanesco . [1]

Марас окончила факультет математики и физики Загребского университета . Он пробовал много профессий, от геофизики до преподавания и работы в качестве атташе по культуре в посольствах Хорватии в Париже и Вашингтоне, округ Колумбия . Его деятельность в области культуры включает редакционные должности в нескольких издательствах, председательство в Обществе хорватских переводчиков и работу главным редактором культурной станции (программа Treći) хорватского радио . [2]

Еще со студенческих лет занимается переводом с английского, итальянского и французского языков. Среди авторов, которые он перевел, были Данте, Петрарка, Мильтон, Скотт, Киплинг, Пруст и Фрост. Он был удостоен премии хорватских переводчиков Общества за перевод Вульфа миссис Дэллоуэй и гран -при от Французской академии за перевод Рабле " Гаргантюа и Пантагрюэль . [3] В 2019 году он был награжден орденом Danica Hrvatska с чучело Марулич от президента Хорватииза выдающуюся работу по переводу и многогранный вклад в развитие хорватской культуры и ее международную репутацию. [4]

В 2017 году Марас получил звание почетного доктора философского факультета Сплитского университета [5].

Шекспир

Марас - единственный человек, который перевел полное собрание сочинений Уильяма Шекспира на хорватский язык. [6] Перевод был опубликован в четырех томах: « Истории» , « Трагедии , комедии» и « Романсы и поэзия» (последний том включает проблемные пьесы ).

Главное новшество по сравнению с предыдущими переводами на хорватский - это метод перевода стихов. Постоянной проблемой в истории переводов Шекспира в Хорватии был хорватский эквивалент оригинального пустого стиха . Обычная практика заключалась в том, чтобы выбрать метр с определенным количеством футов и придерживаться его, стих за стихом. Но его недостатком была жесткая структура, которая часто искажала оригинал, поскольку обычно он был слишком коротким, чтобы сохранить полное значение исходного стиха.

Вместо того, чтобы рабски следовать определенному метру, Марас решил оставаться максимально верным первоначальному значению. По этой причине он ввел принцип пяти «важных моментов» в каждом стихе. Фактически, это были пять соответствующих фрагментов информации из каждого оригинального стиха, которые нужно было перевести на поэтический и ритмический язык, близкий к свободному стиху , что позволило добиться беспрецедентно плавного и естественного потока пьес Шекспира на хорватском языке.

Собственные работы

В 2005 году Марас опубликовал сборник собственных стихов Kasna berba (Поздний сбор винограда). [7] Он написал сценарий фильма / историческую пьесу « Гргура Нински» о средневековом хорватском епископе Григории Нинском , который был опубликован в 2013 году [7]. 8]

В 2013 годе он написал роман о своем эмигрантском отце, Письмо в оды смрити (Письмо от смерти), «памятник жизни пожертвовала напрасно для неопределенных идеалов.» [9] [10] Когда он опубликовал сборник писем своей матери, Марас назвал его Pisma od života (Письма из жизни). [1]

Он написал первый хорватский словарь рифм . [11]

Основные переводы

С английского

  • Беовульф , Загреб, 2001 г.
  • Уильям Шекспир , Полное собрание сочинений , Загреб, 2006-2008 гг.
  • Джон Мильтон , Потерянный рай , Загреб, 2013
  • Вальтер Скотт , Айвенго , Загреб, 1987, 2000, 2004
  • Томас де Куинси , Признания поедателя опиума , Загреб, 1987 г., Копривница, 2003 г.
  • Редьярд Киплинг , Книга джунглей , Загреб, 2004 г.
  • Вирджиния Вульф , миссис Дэллоуэй , Загреб, 1981 г.
  • Томас Вулф , Взгляд домой, Ангел , Загреб, 1978
  • Дашиелл Хэммет , Мальтийский сокол , Копривница, 2003 г.
  • Роберт Фрост , Избранные стихи , Загреб, 2006
  • Дорис Лессинг , Золотая тетрадь , Загреб, 1983; Воспоминания выжившего , Загреб, 1985 г.
  • Барбара Тачман , далекое зеркало , Загреб, 1984
  • Роберт М. Пирсиг , Дзен и искусство ухода за мотоциклами , Загреб, 1982 г.
  • Харуки Мураками , Кафка на берегу , Загреб, 2009 г.
  • Владимир Набоков , Pale Fire , Загреб, 2011
  • Роберт Браунинг , Избранные стихи , Загреб, 2018
  • Альфред Теннисон , In Memoriam AHH , Загреб, 2019 г.

С французского

  • Песня Роланда , Загреб, 2015
  • Мария де Франс , Лаис , Загреб, 1999 г.
  • Франсуа Рабле , Гаргантюа и Пантагрюэль , Загреб, 2004 г.
  • Марсель Пруст , Путь Суанна , Загреб, 2004 г.

С итальянского

  • Гвидо Кавальканти , Стихи , Баня-Лука, 1986, Загреб, 1998
  • Данте Алигьери , Божественная комедия ( Рай XVIII-XXXIII), Загреб, 1976, 2004
  • Франческо Петрарка , Стихи (с другими), Загреб, 1974
  • Джованни Боккаччо , Декамерон (с Джеркой Беланом), Загреб, 1981, 1999, 2004
  • Якопо Санназаро , Аркадия , Загреб, 2015
  • Никколо Макиавелли , Firentine History , Загреб, 1985; Переписка , Загреб, 1987 г.
  • Джордано Бруно , Оптимизм свободной мысли (сонеты), Загреб, 1985
  • Джузеппе Джоакино Белли , Сонеты , Загреб, 1994
  • Альберто Фортис , Путешествие в Далмацию , Загреб, 1985, Сплит, 2004
  • Габриэле Д'Аннунцио , Джованни Епископо , Загреб, 2004 г.
  • Итало Свево , Сознание Зенона , Загреб, 1982 г.
  • Джузеппе Томази ди Лампедуза , Леопард , Загреб, 1982

С испанского

  • Cantar de mio Cid , Загреб, 2018 г.

С румынского

  • Михай Эминеску , Вечерняя звезда , Загреб, 1995; Избранные стихотворения , Загреб, 2014

Награды

  • Приз Общества хорватских переводчиков за перевод миссис Даллоуэй .
  • Гран-при Французской академии за переводы Гаргантюа и Пантагрюэль .
  • Премия Исо Великановича (2007) за перевод произведений Шекспира и пожизненная награда (2019).
  • 2009 Награда города Загреба за перевод опуса. [12]
  • Официальное признание Румынского государства в 2012 году за перевод Эминеску и Гео Богза . [13]
  • Премия Киклопа «Переводчик года 2014» за перевод «Потерянный рай» . [14]
  • Премия Иосипа Табака 2014 за дело всей жизни. [15]
  • Премия Лауро Дантеско за перевод Данте. [16]
  • Орден Даники Хрватской с изображением Марко Марулича (2019)

использованная литература

  1. ^ a b "Римская постмодернистская ассоциация" (на хорватском языке). Видженац. 2014 г.
  2. ^ "Evo zašto frustrirani biografi Shakespearea zovu našim suvremenikom" (на хорватском языке). TPortal. 1 апреля 2016 г.
  3. ^ Académie française: Palmarès 2000 Архивировано 6 августа 2011 г. в Wayback Machine
  4. ^ «Награды и награды Республики Хорватия, врученные на День государственности, 27 июня 2019 г.» . Архивировано из оригинала 7 июля 2019 года . Проверено 29 июля 2019 .
  5. ^ "Obilježen Dan Sveučilišta Split" (на хорватском языке). Nacional. 16 июня 2017.
  6. ^ Zagreb Tourist Board, Mate Мараш представляет свой перевод Шедевр
  7. ^ «Матэ Марас представил свою книгу поздний сбор винограда » (на хорватском языке). Показатель. 15 декабря 2005 . Проверено 20 января +2016 .
  8. ^ "Матэ Марас" (на хорватском языке). Глобус. 14 октября 2014 г.
  9. ^ "Главный герой i njegov biograf" (на хорватском языке). Matica hrvatska. 30 мая 2013 . Проверено 20 января +2016 .
  10. ^ "Kapitalna mentalistička priča: Mate Maras: Pisma od smrti, Ex libris, Zagreb, 2013.: [prikaz]" (на хорватском языке). HAZU . 2014 . Проверено 19 февраля +2016 .
  11. ^ Первый хорватский словарь рифм: Mate мары, словарь рифм по Бранка Džebić в Мост / The Bridge литературный журнал
  12. ^ "Nagrada Grada Zagreba u 2009. godini" . Официальный сайт города Загреба.
  13. ^ "Najveći rumunjski pjesnik prvi put u hrvatskom prijevodu" (на хорватском языке). Видженац. 16 апреля 2015 г.
  14. ^ «Dodijeljene književne nagrade Kiklop za 2014» (на хорватском языке). Дневник. 14 декабря 2014 г.
  15. ^ "Prevoditelj Mate Maras nagrađen za životno djelo" (на хорватском языке). Вечерний список. 1 октября 2014 г.
  16. ^ "Preslikavanje ili funkcija" (на хорватском языке). Орис. 10 декабря 2015.
Источник « https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mate_Maras&oldid=1016942111 »