Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Matthew 7: 6 является шестым стихом седьмой главы из Евангелия от Матфея в Новом Завете , и является частью Нагорной проповеди . [1]

Содержание [ править ]

Оригинальный греческий койне , согласно Весткотту и Хорту , гласит:

μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας
ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων
μήποτε καταπατήσουσντε καταπατσουσντοσντοστοστοστοσσντο

В версии короля Джеймса из Библии текст гласит:

Не давайте святыни псам и не бросайте
вы ваш жемчуг перед свиньями, чтобы они не попирали его
под их ногами, и снова повернуться и растерзать вас.

World английской Библии переводит проход , как:

Не давайте то, что свято собакам, и не бросайте
ваш жемчуг перед свиньями, чтобы они не топтали
их под ногами, и повернутся, и разорвут вас на куски.

Собрание других версий см. В BibleHub от Матфея 7: 6.

Анализ [ править ]

Этот хорошо известный стих, не имеющий аналогов в других частях Нового Завета, трудно интерпретировать. Существует много споров о том, что представляют собой святые и нечистые животные. Как это связано с предыдущими и последующими стихами, также под вопросом.

Исторический контекст [ править ]

В то время плохо относились и к собакам, и к свиньям. Собаки были частью общества, но были наполовину дикими и бродили по региону стаями, которые иногда были опасны для человека. Используемое здесь слово относится конкретно к собакам без хозяина-человека. [2] Они были нечисты и ели все отходы и падаль, которые попадались им на пути. Свиньи были квинтэссенцией нечистых животных и были тесно связаны с языческими сообществами в регионе, которые держали их в большом количестве. Жемчуг был чрезвычайно ценным предметом роскоши.

Другой вопрос, поднятый этой метафорой, - какая связь между жемчугом и свиньями . Одно из предположений состоит в том, что родственная метафора встречается в Притчах 11:22 : «Подобно золотому кольцу в рыле свиньи, красивая женщина без рассудка». [1] : 451 В качестве альтернативы слово жемчуг можно рассматривать как указание на пищу, приготовленную в священные дни, которую никогда не давали бы свиньям. В качестве альтернативы метафора может быть ссылкой на безмерный аппетит свиней и на то, как они будут в ярости, когда обнаружат, что не могут есть жемчуг, и, поскольку они не понимают его большей ценности, обратятся к дарителю. [3]

Нолланд отмечает работу Фон Липса, отстаивающую два разных значения. Свиньи и собаки воспринимались совершенно по-разному. Притчи того времени изображают таких собак как опасных городских животных. Свиньи, хотя и были нечисты, были послушными и не опасались. Точно так же, хотя то, что свято, явно принадлежит Богу, жемчуг был признаком светского богатства без религиозного подтекста. [4]

Интерпретации [ править ]

Метафора, кажется, учит против того, чтобы давать то, что считается справедливым или святым, тем, кто этого не ценит. Животные, такие как собаки и свиньи, не могут ценить этику, и этот стих подразумевает, что есть даже некий класс людей, которые тоже не могут.

Исторически сложилось так, что этот стих относится к Евхаристии , как это проиллюстрировано в Дидахе , которая учит, что только крещеные должны принимать Евхаристию. [5]

Один современный аргумент состоит в том, что собаки и свиньи представляют язычников и язычников, и что этот стих демонстрирует, что первоначальная весть Иисуса была предназначена только для евреев. Харрингтон отмечает, что подобные предупреждения можно найти в раввинских трудах того времени. [6] В еврейской литературе язычников часто сравнивали с собаками, а нечистая свинья была еврейским символом Римской империи. Во 2 Петра 2:22 « собаки и свиньи» явно относятся к еретикам. Согласно Швейцеру, этот стих использовался христианами-евреями для нападок на церкви из язычников, чтобы доказать, что христиане из язычников обратятся против евреев, отвергнув их законы и уничтожив Израиль. [7]

Доминирующее толкование состоит в том, что оба выражения относятся к одному и тому же и к одной и той же группе людей. Для Нолланда этот стих - не нападение на какую-то конкретную группу, а скорее продолжение темы о Боге и Маммоне, начатой ​​в Матфея 6:24, и этот стих является нападением на расточительные траты. Мы должны вложить все свои ресурсы в Бога, потому что по сравнению с ним все как собаки и свиньи. [4] Нолланд также предлагает, чтобы этот стих уравновешивал другие стихи, что отказ от осуждения может зайти так далеко и что есть некоторые, кого следует исключить. [4]

Как указывает Моррис, этот стих также можно рассматривать как разумное ограничение евангелизации. Если население или отдельный человек не открыт для христианства, уйдите и найдите более восприимчивую аудиторию. Как указывает Моррис, Иисус молчал, прежде чем Ирод и Павел покинули античный город Коринф. Фаулер связывает это с более ранним обсуждением суждения. Не следует судить строго, но есть момент, когда любой разумный человек поймет, что они имеют дело с собаками и свиньями. [8]

Альтернативная интерпретация состоит в том, что собаки и свиньи - метафоры не для какой-то группы людей, а для нечестивых в целом. Этот стих не об исключении какой-то группы из Божьего учения, а скорее о том, чтобы то, что принадлежит Богу, хранилось в святости. Таким образом, Храм содержится в чистоте, к религиозной трапезе относятся с уважением, а святые дни чтятся и хранятся отдельно от суматохи и нечестия повседневной жизни.

В Divine Conspiracy , Даллас Уиллард предлагает другую интерпретацию. В нем Иисус не говорит о чудесном сокровище (жемчужине) или о том, подходит ли аудитория для его получения (свинья). Вместо этого он замечает, что жемчужина бесполезна. «Свиньи не могут переваривать жемчуг, не могут питаться им». Он заключает, что это отражает «наши усилия по исправлению и контролю других, изливая наши хорошие вещи», к которым наша аудитория не готова, и что наши, казалось бы, добрые намерения в конечном итоге вызовут гнев, негодование и нападения со стороны аудитории. Это превращает аналогию в такую, которая демонстрирует превосходство одного человека в том, что он думает, что другой нуждается в непрошеном совете. [9]

Помимо всех этих моментов, можно было бы с пользой прочитать Матфея 13 [10].при толковании фразы. «Жемчуг» может быть подобен семени, посеянному фермером. Если фермер продолжает сеять на каменистых местах, тропинках или среди терновников, он может быть глуп. Фермеру может быть разумнее сеять в хорошую почву; или страдают от более слабых урожаев (хотя посевы, которые действительно растут среди сорняков и / или колючек или в других, более жестких местах, могут оказаться более выносливыми: выжившие и затем считавшиеся «достаточно хорошими для сохранения» фермером, несмотря на воздействие сорняков и / или шипы). Подобно семенам, жемчуг (мудрости), помещенный перед свиньями, можно было просто проглотить, не переварив его: повторить, не понимая (возможно, как Иисус видел, как другие в его время повторяли отрывок из Священного Писания, не понимая его). Матфея 13: 44-46 открывает это толкование немного дальше. В качестве более современной ноты:стоит рассмотреть притчи о сеянии в свете последующей монашеской мысли о селекции (см. Августинский монах,Грегор Мендель и горох [11] ): семена культур, переживших сорняки, колючки, тропинки или камни, могут дать более сильные и долговечные семена для посева в любых ситуациях - хотя могут быть различия во вкусе и качестве. тоже считаю.

Еще одна интерпретация читает этот стих в свете тех , непосредственно перед его ( 7: 1 - 5 ) , где обучение дается не судить брата и удалить бревно из собственного глаза перед удалением сучок из глаза другого. В этом толковании «святыни» и «жемчуг» - это «брат», которого такими действиями можно бросить среди «собак» и «свиней» мира. [12] [13]

В популярной культуре [ править ]

Фраза «жемчуг перед свиньей» стала распространенным выражением в английском языке. В 1999 году был снят фильм « Жемчуг перед свиньями» (фильм) с Бойдом Райсом и Дугласом П. в главных ролях , режиссер Ричард Уолстенкрофт. Существует Pearls Before Swine комикс, Pearls Before Swine американской психоделический фолк - группа, и Pearls Before Swine является альтернативным названием для Курт Воннегут роман «s God Bless You, Mr. Rosewater .

В пьесе Теннесси Уильямса « Трамвай по имени Желание » есть ссылка на этот стих : « Но я поступил глупо - бросил жемчуг перед свиньями ! ».

В музыкальном фильме 1954 года « Семь невест для семи братьев » Милли цитирует этот стих после того, как сравнила ее нового мужа и его братьев со свиньями за то, что они не произнесли благодать, и за то, как они грубо и жадно начали есть первый обед, который она приготовила. ее новый дом.

В эпизоде ​​2019 года во время последнего осеннего сезона сериала «Империя» телеканала Fox, персонаж актера Терренса Ховарда, Люсиус Лайон, говорит: «Давайте не бросать жемчуг перед свиньями», встречаясь со своим соперником, персонажем Дэймоном Кроссом, которого играет Вуд Харрис.

Комментарий отцов церкви [ править ]

Августин : Поскольку простота, к которой Он направлял вышеизложенные предписания, может привести некоторых ошибочно к выводу, что скрывать истину так же неправильно, как и произносить ложь, Он хорошо добавляет: Не давайте святого собакам. и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями. [14]

Псевдо-Златоуст : Иначе; Господь заповедал нам любить наших врагов и делать добро тем, кто грешит против нас. Чтобы священники не считали себя обязанными сообщать таким же и дела Божьи, Он остановил любую такую ​​мысль, сказав: «Не давайте святыни псам; как бы говоря, Я повелел вам любить своих врагов и делать им добро из ваших материальных благ, но не из Моих духовных благ, без различия. Ибо они ваши братья по природе, но не по вере, и Бог дает блага этой жизни в равной мере достойным и недостойным, но не духовными благодатью. [14]

Августин . Давайте теперь посмотрим, что такое святое, что такое собаки, что за жемчуг, что за свиньи? Свято все, что развращать было нечестием; грех, который может быть совершен по воле, хотя само дело будет уничтожено. Жемчуг - это духовные предметы, которые следует высоко ценить. Таким образом, хотя одно и то же можно назвать и святым предметом, и жемчужиной, тем не менее оно называется святым, потому что его нельзя портить; и назван жемчужиной, потому что к ней нельзя относиться с презрением. [14]

Псевдо-Златоуст : Иначе; То, что свято, означает крещение, благодать тела Христова и тому подобное; но тайны истины предназначены для жемчуга. Ибо, как жемчуг заключен в раковины и тому подобное в морских глубинах, так и божественные тайны, заключенные в словах, заключены в глубоком смысле Священного Писания. [14]

Златоуст : А тем, кто имеет здравый смысл и разум, когда открывается, они кажутся хорошими; но тем, кто не понимает, они кажутся более заслуживающими уважения, потому что их не понимают. [14]

Августин : Собаки - это те, кто атакует истину; свиней, которых мы не можем неуместно брать для тех, кто презирает правду. Итак, поскольку псы выскакивают, чтобы растерзать, и то, что они раздирают, не позволяйте оставаться целым, Он сказал: «Не давайте святыни псам; потому что они изо всех сил стремятся разрушить истину. Свиньи, хотя они и не нападают, кусая, как собаки, но они оскверняют, попирая, и поэтому Он сказал: «Не бросайте свой жемчуг перед свиньями». [14]

Рабан Маврус : Или; Собак возвращается к их рвоте; свинья еще не вернулась, но валяется в трясине пороков. [14]

Псевдо-Златоуст: Иначе; Собака и свинья - нечистые животные; собака действительно во всех отношениях, поскольку она не жует жвачку и не разделяет копыта; но свиньи только в одном отношении: они разделяют копыта, хотя и не жуют жвачку. Поэтому я думаю, что под собакой мы должны понимать язычников, которые в целом нечисты как по своей жизни, так и по своей вере; но под свиньями следует понимать еретиков, потому что они, кажется, призывают имя Господа. Итак, не давайте святыни псам, потому что это крещение и другие таинства должны даваться не только тем, кто имеет веру. Точно так же тайны истины, то есть жемчуг, должны быть даны не тем, кто желает истины и живет с человеческим разумом. Если вы бросите их свиньям, то есть тем, кто пресмыкается в нечистоте жизни,они не понимают своей ценности, но ценят их, как другие мирские басни, и попирают их своей плотской жизнью.[14]

Августин : Сказано, что презираемое попирается ногами; отсюда и сказано: чтобы они, возможно, не попирали их ногой. [14]

Glossa Ordinaria : Он говорит: «Дабы не случайно, потому что может быть, они мудро отвернутся от своей нечистоты». [14]

Августин : То, что следует за этим: «Повернись и разорви тебя», Он имеет в виду не сами жемчужины, ибо они наступают на них ногами, и когда они снова поворачиваются, чтобы услышать что-то дальше, они раздирают того, кем жемчуг, на котором они были, трод был брошен. Ибо нелегко найти то, что понравится тому, кто презирал вещи, заработанные большим трудом. Кто тогда возьмется учить таких, я не понимаю, как те, кого они учат, не будут преследовать и растерзать. [14]

Псевдо-Златоуст : Или; Свиньи не только попирают жемчуг своей плотской жизнью, но через некоторое время они обращаются и своим непослушанием разрывают тех, кто их оскорбляет. Да, часто, когда их оскорбляют, они ложно обвиняют их как сеятелей новых догм. Собаки своими нечистыми поступками наступали на святыни, своими спорами раздирали проповедника истины. [14]

Златоуст : Хорошо, что сказано: чтобы не обратились; ибо они притворяются кроткими, чтобы научиться; и когда они узнают, они атакуют. [14]

Псевдо-Златоуст : Не зря Он запретил давать жемчуг свиньям. Ибо если они не должны быть поставлены перед менее нечистыми свиньями, то тем более они должны удерживаться от собак гораздо более нечистых. Но относительно даяния святого мы не можем придерживаться того же мнения; видя, что мы часто благословляем христиан, которые живут как животные; и что не потому, что они заслуживают этого, но, возможно, чтобы, будучи более тяжко оскорбленными, не погибнуть окончательно. [14]


См. Также [ править ]

  • Жемчуг перед свиньей (значения)

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Баасланд, Эрнст (2015). «7,4». Притчи и риторика Нагорной проповеди: новые подходы к классическому тексту . Тюбинген, Германия : Мор Зибек.
  2. ^ Харрингтон, Дэниел Дж . Евангелие от Матфея. Литургическая пресса, 1991 стр. 322
  3. ^ Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея . Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981.
  4. ^ a b c Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Издательство Б. Эрдманс, 2005 стр. 198
  5. ^ Дидахе . Перевод Риддла. Гл. 9. Архивировано 17 июня 2016 года. Но пусть никто не ест и не пьет ваш День Благодарения (Евхаристии), кроме тех, кто был крещен во имя Господа; ибо об этом также сказал Господь: не давайте святыни псам.
  6. ^ Харрингтон, Дэниел Дж . Евангелие от Матфея. Литургическая пресса, 1991 стр. 103.
  7. ^ Швейцер, Эдуард . Хорошие новости от Матфея. Атланта: Пресса Джона Нокса, 1975.
  8. ^ Моррис, Леон. Евангелие от Матфея. Гранд-Рапидс: WB Eerdmans, стр. 168 1992.
  9. ^ Даллас Виллард, Divine Conspiracy , HarperCollins, 1998, ISBN 0061972770 , стр. 228. 
  10. ^ «Отрывок из Библии: Матфея 13 - Новая международная версия» . Библейский портал . Проверено 5 ноября 2017 .
  11. ^ "Грегор Мендель". 23 октября 2017 года. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  12. ^ «Соответствующее библейское учение - жемчуг перед свиньей» . www.relevantbibleteaching.com . Проверено 23 февраля 2019 .
  13. Лютеранская Библия . Сент-Луис, Миссури: Издательство Concordia. 2009. с. 1592.
  14. ^ a b c d e f g h i j k l m n "Catena Aurea: комментарий к четырем Евангелиям; собран из сочинений отцов. Оксфорд: Паркер, 1874. Фома Аквинский" . Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .