Маунг Тау Ка


Маунг Тау Ка ( бирманский : မောင်သော်က ) — псевдоним отставного майора Ба Тоу (ВМФ). Он был сатириком , популярным оратором и членом Центрального исполнительного комитета Национальной лиги за демократию (НЛД) Бирмы .

Маунг Тау Ка родился в 1928 году в Швебо , Верхняя Бирма . Его родители - У Хман Джи и До Мьяинг. [1] Он учился в Национальной государственной средней школе Швебо .[[:my:%E1%80%98%E1%80%9E%E1%80%B1%E1%80%AC%E1%80%BA (%E1 %80%81) %E1%80%99%E1%80%B1%E1%80%AC%E1%80%84%E1%80%BA%E1%80%9E%E1%80%B1%E1% 80%AC%E1%80%BA%E1%80%80%E1%81%8A %E1%80%97%E1%80%AD%E1%80%AF%E1%80%9C%E1%80% BA%E1%80%99%E1%80%BE%E1%|ဘသော် (ခ) မောင်သော်က၊ ဗိုလ်မှူး]]

Ему было присвоено звание капитана корабля № 103 ВМФ. Он попал в кораблекрушение, будучи командиром катера береговой охраны, патрулировавшего юго - восточное побережье Бирмы . Лейтенант Ба Тоу и 26 других военнослужащих ВМФ, находившиеся на борту, перебрались на два надувных резиновых спасательных плота. Один спасательный плот со всеми девятью пассажирами на борту был потерян, но второй спасательный плот был спасен японским кораблем 12 дней спустя. К тому времени семь из 18 человек на спасательном плоту были мертвы, а еще один человек погиб на спасательном корабле. Маунг Тау Ка написал захватывающую книгу о мучительном времени, которое он и его товарищи провели под палящим солнцем на маленьком спасательном плоту, на борту которого были только вареные сладости и вода, достаточная для поддержания жизни 10 человек в течение трех дней. [3]

Он писал статьи, рассказы, стихи в «Мьявадди» , «Сит Пьян» ( «Ветеран »), «Сит Нгха Лоун» ( «Сердце военных» ), «Нгве Тар Йи» и других журналах и журналах. [2]Он был главным редактором официальных пропагандистских журналов БСПП « Форвард » (на английском языке) и «Шае Тхо» ( «Вперед на бирманском языке»). Он также написал множество статей в ежедневных газетах . Его сатирические речи и стихи, критикующие BSPP и Слорк, известны в Бирме. В начале 1980-х годов в одной из своих статей он написал, что «
Стихи могут превратить кровь и слезы в чернила ». Он не только написал свои собственные стихи, но и перевел множество стихотворений с английского на бирманский язык , некоторые из которых были удивительно романтичны : любовная поэзия Шекспира , Роберта Херрика , Джона Донна и Шелли . Был также перевод книги Уильяма Кауперса «Одиночество Александра Селкирка», который, по его словам, был посвящен ему самому. Возможно, его привлек последний стих.

Но морская птица ушла в свое гнездо, Зверь лег в
свое ; Даже вот сезон отдыха, А я свою хижину ремонтирую. Во всяком месте милость, И милость, ободряющая мысль ! Дает скорби благодать И примиряет человека с его судьбой.





Неудержимое чувство юмора Маунг Тау Ка проявляется во многих его произведениях, которые, возможно, можно охарактеризовать как сатиру без злого умысла . Одна из его острот стала очень популярной в годы социалистического правления в Бирме . Когда ему сказали, что его коллега-писатель верит в призраков, Маунг Тау Кар возразил: «Он верит во что угодно, он даже верит в Партию социалистической программы Бирмы !» [4]
Посвящается
Тем, кого я люблю,
Их так мало,
Которым я
так многим обязан. [5] [5]