Бенджамин Кристоф Фридрих Роуз (1755–1818) написал мелодию для поэмы Филиппа Людвига Бунзена «Unter dieser Eiche lasst euch nieder». В 1879 году эта мелодия стала неофициальным гимном Вальдека, когда принцесса Эмма Вальдекская и Пирмонт вышла замуж за короля Нидерландов Вильгельма III , и был необходим гимн. [1]
В 1890 году Август Кох написал текст « Майн Вальдек» на уже существующую мелодию. В одном анекдоте говорится, что на фестивале Коха и некоторых его друзей высмеяли за то, что они не смогли спеть песню, восхваляющую их родину. В последующие недели Кох начал писать такую песню. [2]
Seht das Land im Schmuck der schönsten Wälder, Wenn der Lenz mit neuer Pracht einzieht, Wenn die Berge, Täler, Wiesen, Felder Grün geziert so weit das Auge sieht.
Воздержитесь от
Wie so mächtig auf den Höhen rauschen Eich 'und Buche, trotzend Sturm und Wind! Hirsch und Reh im stillen Waldgrund lauschen, Wo der Quell zum klaren Bächlein rinnt.
Припев
Echte Deutsche sind в Waldecks Gauen. Sachs 'und Franke reichen sich die Hand. Fürst und Volk einander stets vertrauen, Lieb 'und Treue sind ihr festes Band.
Воздержаться от
Schwarz-Rot-Gold sind meine Landesfarben. Dunkler Nacht следит за Моргенротом. Für Alldeutschland Waldecks Söhne starben, Deutsche Treu bewährend bis zum Tod.
Refrain
Fest, o Waldeck, steh zum Deutschen Reiche, Wie dein hohes Felsenschloss so fest! Grün und blüh gleich deiner schönsten Eiche, Stürmt es auch von Osten oder West.
Припев
Среди всех земель на немецкой земле , я хвалю Вальдек , моя любимая родина. До своего последнего вздоха я верну ему сердце и руки.
Увидеть землю, украшенную прекрасными лесами, Когда весна приходит с новым великолепием, Когда холмы, долины, луга, поля Зелены так далеко, что может видеть глаз.
Воздержаться
Как могучий шелест на высотах, Дубы и буки храбро сопротивляются буре и ветру. Олени и косули слушают в тихой лесной долине, Где источник рождает чистый ручей.
Воздержитесь.
Истинные немцы живут у Вальдека, саксонцы и франконцы пожимают друг другу руки. Принц и люди твердо доверяют друг другу, Любовь и верность - их прочные узы.
Припевать
Черный, Красный и Золотой - цвета моей земли, За темной ночью следует золотой утренний рассвет. На всю Германию сыновья Вальдека погибли, верность Германии сохранилась до их конца.
Воздержитесь
Будь стойким, о Вальдек, верным Германской Империи , Твердым, как твой высокий скальный замок! Зеленый и цветущий, как ваш самый красивый дуб, Сопротивляясь штормам с Востока или Запада.
↑ Отто Бём: Die Volkshymnenaller Staaten des deutschen Reiches. Beiträge zu einer Geschichte über ihre Entstehung und Verbreitung , Wismar, 1901, цитируется в Friedhelm Brusniak: «Unter dieser Eiche lasst euch nieder.» Ein «Kunstlied im Volksmund» aus Waldeck , Jahrbuch füchr Voldeck , Jahrbuch füchr Voldeck , Jahrbuch füchr Voldeck , 1998. 32.
↑ Магистрат города Димельштадт (ред.): 850 Jahre Wrexen: 1141 - 1991 , Marsberg: Schulte, 1991. ISBN 3-9802152-7-X