Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Портрет Менделе Мохер Сефарим (до 1917 г.)

Менделе Мохер Сфорит ( идиш : מענדעלע מוכר ספֿרים , иврит : מנדלי מוכר ספרים , также известный как Мойхер , Sfarim , лит "Мендель книги коробейник ", 2 января 1836, Копыль - 8 декабря 1917 [NS] Одесса ), родился Шолом Yankev Абрамович ( идиш : שלום יעקבֿ אַבראַמאָוויטש , русский : Соломон Моисеевич Абрамович - Соломон Моисеевич Абрамович ) или SJ Abramowitch , был еврейскийавтор и один из основоположников современной литературы на идиш и иврите .

Молодежь [ править ]

Менделе родился в бедной семье в селе Капыл Минской губернии . Его отец, Хаим Мойше Бройд, умер вскоре после того, как Менделе стал бар-мицвой . До 17 лет учился в ешиве в Слуцке и Вильно ; все это время он был дневным пансионом по системе Тег-Эссен , почти не проходил мимо и часто голодал.

Затем Менделе много путешествовал по Беларуси , Украине и Литве во власти жестокого нищего по имени Авремл Хромой (по-русски «Авремл Хромой»); Позже Авремл стал источником титульного персонажа Фишке дер Крумера (Фишке Хромой). В 1854 году Менделе поселился в Каменце-Подольском , где познакомился с писателем и поэтом Авромом Бер Готлобером , который помог ему понять светскую культуру, философию, литературу, историю, русский и другие языки.

Ранние работы [ править ]

Первая статья Менделе «Письмо об образовании» появилась в 1857 году в первой еврейской газете « Хамагид» ; его наставник Готлобер представил школьную работу Менделе без предварительного ведома Менделе. В Бердичеве на Украине, где он жил с 1858 по 1869 год, он начал публиковать художественную литературу на иврите и идише. Оскорбив местные власти своей сатирой , он уехал из Бердичева, чтобы обучаться на раввина в относительно либеральной в богословском отношении, финансируемой государством раввинской школе в Житомире , где он жил с 1869 по 1881 год, и стал главой традиционной школы ( Талмуд Тора. ) в Одессев 1881 году. Он жил в Одессе до своей смерти в 1917 году, за исключением двух лет в Женеве, где он бежал от вдохновленных правительством погромов после неудавшейся революции 1905 года [1].

Дедушка литературы на идише [ править ]

Менделе первоначально писал на иврите, придумав много слов на этом языке, но в конечном итоге переключился на идиш, чтобы расширить свою аудиторию. Как и Шолом-Алейхем , он использовал псевдоним из-за того, что в то время считалось, что идиш как язык гетто не подходит для серьезной литературной работы - идея, которую он очень старался развеять. Его письмо сильно несло на себе печать Хаскалы . Многие считают его «дедушкой литературы на идиш » - этот эпитет впервые дал ему Шолом-Алейхем в посвящении его роману « Стэмпеню» . [2] Стиль Менделе как на иврите, так и на идише сильно повлиял на несколько поколений более поздних писателей.

Хотя традиция журналистики на идише имеет немного больше истории, чем на иврите, Кол Мевассер , которую он поддерживал с самого начала и где он опубликовал свой первый рассказ на идише «Дос клейне Меншеле» (Маленький человек) в 1863 году, обычно считается первой стабильной и важной газетой на идиш. [3]

Идеология и более поздняя работа [ править ]

Одесская литературная группа в 1916 году; слева направо: Иегошуа Равницки (1859-1944), Шлойме Ански , Менделе М. Сфорим, Хаим Н. Бялик , Симон Фруг .

Сол Липцин пишет, что в своих ранних идишских повествованиях Менделе «хотел быть полезным для своего народа, а не завоевывать литературные лавры». [4] Две из его ранних работ, рассказ «Dos kleyne mentshele» (דאס קליינע מענטשעלע) и неустановленная драма 1869 года « Ди Таксе» («Налог»), осуждали коррупцию, с помощью которой религиозные налоги (в последнем случае, в частности, налог на кошерное мясо) были направлены в пользу лидеров общин, а не бедных. Эта сатирическая тенденция продолжилась в Ди Клаше.(Наго, 1873) о принце, дублер для еврейского народа, который завораживает и становится гораздо третируемыми скотинами, но сохраняет свое моральное превосходство во всем его страданиях (тему , видимо , под влиянием Апулея «с классический пикареский роман «Золотой осел» ).

Его более поздние работы стали более гуманными и менее сатирическими, начиная с « Фишке дер Крумер» ( פישקע דער קרומער ; написано 1868–1888), который был адаптирован как одноименный фильм в 1939 году (известный на английском языке как «Свет впереди» ) - и продолжающийся. с незаконченными мазоами Бенёмин Хашлиши ( מסעות בנימין השלישי ; Путешествие Вениамина III ; 1878), что-то вроде еврейского Дон Кихота . (Название является отсылкой к известной книге путешествий средневекового испанско-еврейского путешественника Бенджамина из Туделы .) В 1938 году эта работа была адаптирована Германом Зиншеймером  [ де ]как спектакль для Jüdischer Kulturbund в Германии и выступал там вскоре после Kristallnacht (Ночи разбитых стекол) в ноябре того же года. [ необходима цитата ]

Как и в случае с Фишке , Менделе десятилетиями работал над своим длинным романом « Дос Виншфингерил» («Кольцо желаний»; 1865–1889), причем по крайней мере две версии предшествовали последней. Это история о маскиле,  то есть стороннике Хаскалы , как и сам Менделе, который сбегает из бедного городка, переживает невзгоды, чтобы получить светское образование, во многом подобное собственному Менделе, но движимый погромами 1880-х гг. мечтает о всеобщем братстве с еврейским национализмом . Первый английский перевод Майкла Векса (автора книги « Рожденные Кветч» ) был опубликован в 2003 году.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Стиллман, Джеральд (1991). «Введение: Краткое изложение жизни, творчества и времен Менделе», в: Избранные произведения Менделе Мойхер-Сфорим , под редакцией Марвина С. Цукермана, Стилмана и Марион Хербст. Vol. 1 из серии «Три великих писателя-классика современной литературы на идиш». Джозеф Саймон / Pangloss Press.
  2. ^ Сайдман, Наоми (1997). Брак, заключенный на небесах: сексуальная политика иврита и идиша . Калифорнийский университет Press. п. 146.
  3. ^ Liptzin, Сол (1963). Расцвет идишской литературы . Нью-Йорк: Томас Йоселофф. п. 23.
  4. ^ Liptzin, Sol (1972). История литературы на идиш . Мидл-Виллидж, Нью-Йорк: Издательство Джонатан Дэвид. п. 42.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Липцин, Сол, История литературы на идиш , Издательство Джонатан Дэвид, Мидл-Виллидж, Нью-Йорк, 1972, ISBN 0-8246-0124-6 , особенно 40-45. 
  • YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы
  • Менделе Мойхер-Сфорим, La Haridelle, 2008, Париж, Bibliothèque Medem; роман переведен на французский язык Батией Баум, предисловие Рашель Эртель  [ фр ] .

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Менделе Мохер Сфорим или о нем в Интернет-архиве
  • Работы Менделе Мохер Сфорим в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
  • Mendele , информационный бюллетень, посвященный языку и культуре идиш, в основном на английском языке, назван в честь Менделе Мохер Сфорим.
  • Менделе Мойхер-Сфорим в Доме культуры идиш-Bibliothèque Medem.
  • Литература Менделе Мохер Сфорима и о нем в университетской библиотеке JCS Frankfurt am Main: Digital Collections Judaica