Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ньюфаундленда английский является термин , относящийся к любому из нескольких акцентов и диалектов из Атлантических канадского английского найден в провинции Ньюфаундленд и Лабрадор . Большинство из них существенно отличаются от английского, на котором обычно говорят в других местах Канады и Северной Америки . Многие диалекты Ньюфаундленда находятся под влиянием диалектов в Англии «S западной части страны , в частности, город Бристоль и графств Корнуолл , Девон , Дорсет , Хэмпшире и Сомерсет, в то время как с точки зрения общего культурного наследия, по одной оценке, от 80 до 85 процентов английского наследия Ньюфаундленда пришло с юго-запада Англии . [1] [2] [3] На другие диалекты Ньюфаундленда повлияли диалекты юго-восточных графств Ирландии, особенно Уотерфорд , Уэксфорд , Килкенни и Корк . Третьи сочетают в себе элементы обоих, и также заметно влияние шотландского английского языка . [4] Это отражает тот факт, что, хотя шотландцы пришли в меньшем количестве, чем англичане и ирландцы, они оказали большое влияние на общество Ньюфаундленда.

Диалекты, из которых состоит английский ньюфаундленд, возникли в связи с историей Ньюфаундленда, а также его географией. Что касается истории, Ньюфаундленд был одним из первых районов, заселенных Англией в Северной Америке, начиная с небольшого количества в начале 17 века [5] до пика в начале 19 века. Ньюфаундленд был британской колонией до 1907 года, когда он стал независимым Доминионом в составе Британской империи . Он стал частью Канады в 1949 году как последняя провинция, присоединившаяся к конфедерации. Что касается географии, то Ньюфаундленд - это остров в северной части Атлантического океана , отделенный от Лабрадора проливом Бель-Айл., малонаселенная материковая часть провинции. Большая часть населения оставалась довольно изолированной на острове, что позволило диалектам развиваться независимо от диалектов на североамериканском континенте. Сегодня некоторые слова из ньюфаундлендского английского языка были приняты в популярной культуре в других местах Канады (особенно в Онтарио и на востоке).

Исторически, ньюфаундлендский английский был впервые признан отдельным диалектом в конце 18 века, когда Джордж Картрайт опубликовал глоссарий ньюфаундлендских слов.

Другие названия ньюфаундлендского английского [ править ]

Ньюфаундлендский английский часто называют ньюфинским . [6] Термин Newfie [7] также иногда используется, хотя это слово иногда воспринимается как уничижительное.

Фонологические и грамматические особенности [ править ]

Согласные [ править ]

Остановка

[D] используется для обозначения звонкого «ого» звука / ð /, а [t] - для представления безголосого звука / θ /. Например, «та вещь вон там» становится «dat ting over dere». Это происходит от Hiberno-English .

Щелевой фрикативный t

Фонема / t /, появляющаяся в конце слова или между гласными звуками, произносится как в хиберно-английском языке; наиболее распространенное произношение - « щелевой фрикативный », он несколько вытянут, вместо отчетливого постукивания языком в верхней части рта.

H-отбрасывание и произношение буквы H

И h-падение, и h-вставка встречаются во многих разновидностях ньюфаундлендского английского - например, Holyrood становится «Olyrood», а Avondale становится «H'Avondale». Сама по себе буква h обычно произносится как / heɪtʃ /, а не как стандартная североамериканская / eɪtʃ /. Связанное написание «haitch» часто считается h-сложением и считается нестандартным в Англии, где оно наиболее распространено.

Ротичность

Ньюфаундленд - это родовой акцент, как и в большей части Северной Америки , а также в Ирландии и английском Западном Кантри .

L-тьма

Некоторые носители ньюфаундлендского английского имеют более слабое различие между светлым ([l]) и темным ([ɫ]) / l / по сравнению со стандартными североамериканскими образцами, что может быть связано с ирландскими вариантами английского языка, демонстрирующими светлые варианты в обеих кодах. и исходные позиции. [8]

Гласные [ править ]

На большей части Ньюфаундленда слова страх и справедливость являются омофонами . Подобное явление встречается в Норфолке диалект из Восточной Англии и в Новой Зеландии , английском языке .

Слияние дифтонгов [aɪ] и [ɔɪ] с [ɑɪ] (пример слияния линии и поясницы ) широко распространено на Ньюфаундленде и является важной особенностью ньюфаундлендского английского.

В ньюфаундлендском английском традиционно не хватало канадского воспитания ; однако за поколения, прошедшие после слияния Ньюфаундленда с Канадой в 1949 году, это в некоторой степени изменилось.

Грамматика [ править ]

"После" в прошлом [ править ]

В шаге, почти наверняка взятом из хиберно-английского языка и под влиянием ирландского языка , говорящие избегают использования глагола иметь в причастиях прошедшего времени , предпочитая формулировки, включающие после , например, я сказал ему остановиться, а не сказал ему стоп . Это потому, что в ирландском языке нет глагола «иметь», и, в частности, потому, что ирландский гэльский использует конструкцию, в которой используются слова «Tar éis» (что означает «после»), чтобы передать смысл «только что» что-то сделал - «Táim tar éis é a dhéanamh» означает «Я только что это сделал» или «Я только что это сделал».Обладание обозначается " Та ... агам""буквально" .... есть у меня ".

Правило северного субъекта [ править ]

Английский язык ньюфаундленда часто следует правилу северного субъекта , наследию поселения из Юго-Восточной Ирландии, которое, в свою очередь, находилось под влиянием англо-ирландского поселения из Северной Англии в Ирландию. [9] Например, глагол «летать» спрягается от третьего лица во множественном числе, когда птицы летают .

Архаические местоимения [See Ye (местоимение) ] [ править ]

Ye - это форма множественного числа от слова you (единственное число) вместо you (множественное число), подобно тому, как вы, ребята , часто используют вместо вас (множественное число) в стандартном канадском английском.. Например, обращаясь к двум или более людям или обращаясь к одному человеку, но обращаясь ко всем, с кем находится этот человек, говорящий на ньюфаундлендском английском спросит: «Что вы думаете?» вместо «Что вы думаете, ребята?». "Что вы думаете?" по-прежнему будет использоваться при обращении к одному человеку и относится только к одному человеку, избегая путаницы, присутствующей в других диалектах английского языка, когда группа людей не будет знать, спрашивает ли говорящий о мнении человека, которого они напрямую обращаются к или к различным мнениям всей группы. В большинстве областей провинции, где используется местоимение, например, на полуострове Авалон за пределами Сент-Джонс ,ye отражает тот же вариант на гиберно-английском языке, в котором you (единственное число), you (множественное число), и они соответствуют you , ye и dey (последнее просто возникает из-за изменения произношения, поэтому термин произносится dey, но пишется они , тогда как остальные пишутся и говорят так же). Варианты уе также используются для альтернативных случаев, таких как yeer (ваши), yeers (вас), и yeerselves ( приобретайте себе). [10] В некоторых сообществах на северо-восточном побережье острова вы (единственное число), вы (множественное число) иони соответствуют ye , dee и dey соответственно.

Привычный аспект с использованием "be" [ править ]

Слово bes [biːz] иногда используется вместо обычно сопряженных форм to be для описания непрерывных действий или состояний бытия, так как в этой скале обычно находится под водой, а не эта скала обычно находится под водой , но нормальное спряжение to be используется во всех остальных случаях.

«Does be» - это ирландская грамматика, рассчитанная на английский язык - в английском нет привычного аспекта, поэтому ирландцы, изучающие английский язык, сказали бы «действительно будет» как дословный перевод «bíonn mé» «Я (обычно) есть» [11]

Я вместо моего, моего [ править ]

Использование владения в английском языке Ньюфаундленда характеризуется тем, что «my» произносится как «я», что характерно для ирландского, шотландского, северного английского, западного английского и некоторых зарубежных диалектов, например, в Австралии. До Великого сдвига гласных «мой» произносился как / ми: /, «мой» - как / ми: п /, а «я» произносился как / меня: /. Как и при любом изменении звука, не все возможные слова меняются. Это более старое использование / mi: / перешло в современный ньюфаундлендский английский, как и в других отмеченных диалектах. Например, "Где моя шляпа?" в отличие от "Где моя шляпа?" [12]

Использование «to» для обозначения местоположения распространено в ньюфаундлендском английском. Куда это? ("Где это?"). Это переход от диалектов западных стран и до сих пор распространен на юго-западе Англии, особенно в Бристоле.

Другие примечания [ править ]

  • Архаичные наречия-интенсификаторы сохранились в Ньюфаундленде (например, в Ньюфаундленде, что игра была совершенно скучной, и эта игра была какой-то скучной, это означало, что «эта игра была очень скучной»). Такая грамматика также сохраняется в диалектах северного английского языка, таких как Йоркшир и Джорди, и иногда встречается в других частях Атлантической Канады.
  • Диалект ньюфаундленда неоднороден и может заметно варьироваться от сообщества к сообществу, а также от региона к региону. Это отражает как этническое происхождение, так и относительную изоляцию. В течение многих десятилетий у Ньюфаундленда было очень мало дорог, соединяющих его многочисленные населенные пункты. В частности, рыбацкие деревни оставались очень изолированными.
  • В ньюфаундлендском английском утвердительное « да» часто выражается на вдохе, а не на выдохе у старших поколений. Это пример редкого телефона с проникающим в легкие .
  • В ньюфаундлендском английском это типичный ответ на метафорический вопрос типа How's she cuttin '? с сухим, буквальным ответом. [13] Правильный ответ на вышеупомянутый вопрос был бы Как нож . (вопрос / приветствие «Как она режет?» - фраза до сих пор популярна в центральных и северных районах Ирландии, и на нее редко, если вообще когда-либо, дают такой дословный ответ)
  • Не ньюфаундлендцам может показаться, что носители ньюфаундлендского английского говорят быстрее, чем носители канадского общего языка. Эта воспринимаемая разница в темпе может быть сочетанием тонких различий в произношении и необычных высказываний и может быть фактором, способствующим трудностям, с которыми люди не из Ньюфаундленда иногда сталкиваются с диалектом.

Другие языки и диалекты, повлиявшие на ньюфаундлендский английский [ править ]

Существует также диалект французского языка, сосредоточенный в основном на полуострове Порт-о-Порт на западном побережье острова, что повлияло на синтаксис английского языка в этом районе. Одним из примеров таких конструкций, найденных на Ньюфаундленде, является « Бросить дедушку с лестницы с его шляпой» , дательный падеж, в котором шляпа совершает путешествие, а не дедушка. Другой пример - использование конструкций усиления французского подлежащего местоимения в предложениях, таких как ответ на вопрос типа « Куда ты идешь?». Ответить: Я Я иду в центр города (эту форму предмет местоимения грамматики также существует в ирландском английском и Джерсийском диалекте нормандского языке ).

Французский язык ньюфаундленда сознательно не поощрялся правительством Ньюфаундленда через государственные школы в середине 20-го века, и лишь небольшая горстка в основном пожилых людей все еще свободно говорит на французско-ньюфаундлендском диалекте. За последние пару десятилетий многие родители в регионе потребовали и получили французское образование для своих детей, но это будет стандартное французское образование и не является продолжением старого диалекта как такового. Некоторые люди, живущие в долине Кодрой на юго-западной оконечности острова, также являются франкоязычными предками , но представляют акадских поселенцев из Приморских провинций.Канады, прибывшей в 19 веке. Это население также потеряло французский язык.

Наибольшее различие между ньюфаундлендским английским и общим канадским английским языком - это их словарный запас . Он включает в себя некоторые слова инуитов и коренных народов (например, табанаск , разновидность саней), сохранившиеся архаичные английские слова, которые больше не встречаются в других диалектах английского языка (например, pook , холм сена; ковшик , кастрюля; демпфер , горелка. ; и т. д.), пережитки ирландского языка, такие как sleveen и angishore , составные слова, созданные из английских слов для описания вещей, уникальных для Ньюфаундленда (например, stun breeze, ветер со скоростью не менее 20 узлов (37 км / ч), английские слова, которые претерпели семантический сдвиг (например, кожура , кора дерева), и уникальные слова, происхождение которых неизвестно (например, дидди , кошмар) .

Английские выражения ньюфаундленда [ править ]

В последние годы наиболее часто встречающимся выражением ньюфаундлендского английского может быть Whadd'ya at? [14] ( Что ты делаешь? ), Свободно переведенный как «Как дела?» или "Что ты делаешь?" В ближайшей секунде может быть фраза «Ты ошеломлен, как я задница, малышка», что подразумевает невероятную глупость или глупость в человеке, с которым разговаривают.

Другие местные выражения включают:

  • Eh, b'y (также пишется «Aye b'y» и «ay b'y», а иногда произносится как «yes b'y»): сокращенная форма «да, мальчик». Это термин, используемый для согласия с тем, что кто-то говорит. [15] Можно использовать саркастически.
  • Да, b'y : Да, мальчик. Это выражение трепета или недоверия. Также часто используется саркастически, что означает «да, верно». Это похоже на «а, б'у».
  • Где ты? : Где ты?
  • Оставайся там, где ты, пока я не приду туда, где ты. : Жди меня там
  • На ходу : поехали. Это также распространенный эвфемизм для вечеринок. На ходу само по себе также может относиться к отношениям - похоже на стадию свиданий, но более туманно. Этот термин также относится к выпивке («сегодня вечером в пути» - пойти выпить сегодня вечером).
  • Провожаем время : развлекаемся [16]
  • Вы знаете себя : отвечайте на заявление в согласии.
  • Что вы делаете? , или Wadda ya'at b'y? : Как у вас дела, или иногда Чем вы занимаетесь?
  • Вау? : Какие?
  • Лух! : Смотреть! (Также используется так же, как "Lo", чтобы привлечь внимание к чему-то или где-то)
  • G'wan b'y! : Буквально "продолжай, парень / мальчик?" Может использоваться как выражение недоверия или сарказма, например, выражение «Нет, правда?»
  • Как дела, дерзкий? : "Как вы сегодня?"
  • Ты хороший добрый молодой парень : "Ты хороший мальчик"
  • Я, сын : выражение нежности, например, «мой друг» или «мой приятель».
  • Мой старый член : еще одно проявление нежности, такое как «мой друг», «мой сын» или «мой приятель».
  • Ты какой-то кривой : ты ворчливый
  • Он [она / дей] только что снял :, Они ушли недавно / быстро. Обозначает ли это время или нет, зависит от использования слова «справедливый»; если не включать «только», то это означает скорость, а «просто» - время.
  • Грязь или я грязнее : мама
  • Fadder or me fadder : отец
  • Напротив : трудно ужиться.
  • После : "иметь". Например, «Я сел» вместо «Я сел». он также используется как «попытка» (например: «Что ты сделал после дела сейчас?» , «Что ты сделал?»)
  • Ой, нервы : выражение досады
  • Утка : подруга или родственница, используется с любовью. Это обычно используется в английских Мидлендс, но используется для обоих полов.
  • Моя любовь : подруга или родственница
  • Тесто : уйти / уйти. Обычно используется в форме фразы «Бэттер для Иисуса». Его также можно использовать как «Убери этот (объект) отсюда», в форме «Бэттер, который».
  • Мое сокровище : подруга или родственница. Эти три термина используются платонически.
  • Облицованный / деформированный: деформировать или деформировать непригодным для использования способом. Часто используется, чтобы описать кого-то, кого считают странным или изгоем (то есть, она в оправе, b'y).
  • Справа : синоним слова «очень;» то есть: "Она права, красотка".
  • Scrob / Scrawb : царапина на коже, вероятно, от ирландского "scríob" (то есть: "кошка дала мне немного scríob, b'y" вышла из употребления вместо "царапины")
  • Gets on / Getting on , используется для обозначения того, как ведет себя человек или группа (например, «Ты знаешь, как дела у da b'ys» / «Как у нее дела?»)
  • На ходу , Чтобы что-то обрабатывать («У меня есть приложение на ходу») или быть в отношениях («У него на ходу какая-то хозяйка»)

(Некоторые примеры взяты из Биографии английского языка К.М. Миллуарда)

Также следует отметить широкое использование термина b'y в качестве общей формы обращения. Это сокращение от «мальчик» (и это оборот фразы, особенно выраженный с Уотерфордским диалектом ирландского ирландского языка), но по-разному используется для обращения к представителям любого пола. Другой термин нежности, часто используемый старшими поколениями, - это мой утенок , он используется, когда обращаются к женщине в неформальной манере, и обычно помещается в конце предложения, которое часто является вопросом (Пример: Как она поживает, утенок? ) - фраза также встречается в британском английском Ист-Мидлендс. Также широко распространено, поскольку окончание предложения правильно используется в той же манере, что и канадское eh или американское huh или y'know. Даже если в противном случае предложение не было бы вопросом, правильное произношение иногда может создать впечатление, будто запрашивается подтверждение.

Некоторые слова также получили известность среди носителей ньюфаундлендского английского. Например, большой водоем, который в другом месте может называться «озером», часто (но не всегда) может называться прудом. Кроме того, большой участок суши, который возвышается над землей, независимо от высоты, непоколебимо называют «холмом». И все же есть разница между холмом и большим холмом.

Другой важной характеристикой некоторых вариантов ньюфаундлендского английского языка является добавление буквы «h» к словам, начинающимся с гласных звуков, или удаление буквы «h» из слов, которые начинаются с нее. В некоторых районах термин «дом» обычно называют «дом», например, в то время как «даже» можно было бы сказать «h'even». Идиома «E drops» является h в «Olyrood и поднимается в H'Avondale». часто используется для описания этого на примере соседних восточных городов Холируд и Эйвондейл . В зависимости от географического положения в провинции существует множество различных вариаций диалекта ньюфаундленда. Также важно отметить, что у Лабрадора очень отличная культура и диалект в пределах своего региона.

Другое [ править ]

Хотя его называют «ньюфаундлендским английским» или «ньюфайским», остров Ньюфаундленд - не единственное место, где используется этот диалект. Лабрадор и территория у границы с Лабрадором, в основном англоговорящие жители Нижнего Кот-Норда провинции Квебек , также используют эту форму разговора. Более молодые поколения жителей этой местности адаптировали манеру речи и создали некоторые собственные выражения. Некоторые старшие поколения говорят на ньюфаундлендском английском, но его чаще используют молодые поколения. B'y - один из наиболее распространенных терминов, используемых в этой области.

Также часто можно услышать ньюфаундлендский английский в Йеллоунайфе , Южная Альберта и Форт Мак-Мюррей , Альберта , местах, куда многие ньюфаундлендцы переехали или регулярно ездят на работу. Ньюфаундлендский английский также часто используется в городе Кембридж, Онтарио . Это связано с большим количеством жителей Ньюфаундленда, большинство из которых с острова Белл.

См. Также [ править ]

  • Ньюфаундленд ирландский
  • Морской английский , английский приморских провинций
  • Список сообществ в Ньюфаундленде и Лабрадоре
  • Список людей Ньюфаундленда и Лабрадора
  • Гиберно-английский , разновидности английского языка, на котором говорят в Ирландии, оказали большое влияние на диалекты Ньюфаундленда.
  • Диалект Вест-Кантри , оказавший большое влияние на английский язык Ньюфаундленда
  • Хайлендский английский
  • Мэнский английский

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Западная страна" . Наследие.nf.ca . Проверено 26 января 2017 года .
  2. ^ «Национальная перепись Статистического управления Канады 2006 г .: Ньюфаундленд и Лабрадор» . Статистическое управление Канады. 2009-07-28. Архивировано из оригинала на 2011-01-15.
  3. ^ Историческое общество Ньюфаундленда, Краткая история Ньюфаундленда и Лабрадора , Сент-Джонс, Нидерланды, Boulder Publications, 2008.
  4. ^ "Шотландский в NL" . Наследие.nf.ca . Проверено 26 января 2017 года .
  5. ^ «Ранние поселения в Ньюфаундленде» . Проверено 27 сентября 2007 .
  6. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2010-02-07 . Проверено 7 сентября 2009 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  7. ^ "Newfie English Dictionary" . Joe-ks.com . Проверено 11 января 2013 .
  8. ^ Маккензи, Сара; Де Деккер, Пол; Пирсон, Розанна (01.04.2015). "/ l / -темнота в ньюфаундлендском английском" . Журнал акустического общества Америки . 137 (4): 2414–2414. DOI : 10.1121 / 1.4920801 . ISSN 0001-4966 . 
  9. ^ "Мобильное меню" . benjamins.com . Проверено 26 января 2017 года .
  10. Перейти ↑ Hickey, Raymond (1983). «Замечания об использовании местоимений в гиберно-английском» (PDF) . Studia Anglica Posnaniensia . Universität Buisberg Essen. С. 47–53 . Проверено 11 ноября 2020 .
  11. ^ "Do be do be's: привычный аспект в ирландском английском | Сначала предложение" . Stancarey.wordpress.com. 2015-03-13 . Проверено 12 ноября 2019 .
  12. ^ "Великий сдвиг гласных" . thehistoryofenglish.com . Проверено 1 сентября 2018 года .
  13. ^ «同志 社 大学 附属 同志 社 国際 学院 Doshisha International Academy» (PDF) . doshisha.ac.jp . Проверено 26 января 2017 года .
  14. ^ "В ПУТИ С ИНН - В поисках души Ньюфаундленда | Конвивиум" . Classicalpursuits.com. Архивировано из оригинала на 2013-01-19 . Проверено 11 января 2013 .
  15. ^ "Правильное написание ньюфаундлендского сленга" B'y " " . GregPike.ca . Проверено 11 января 2013 .
  16. ^ "Комик говорит, что Мемориальный университет взял его крылатую фразу - Nfld. & Labrador - CBC News" . Cbc.ca. 2012-07-19 . Проверено 11 января 2013 .

Процитированные работы

  • "Архивы Си-Би-Си". CBCnews . CBC / Radio Canada, nd Web. 21 мая 2019.
  • «Комик говорит, что Мемориальный университет использует свою уловку | Новости CBC». CBCnews . CBC / Radio Canada, 19 июля 2012 г. Интернет. 21 мая 2019.
  • «Словарь ньюфаундлендского английского». Словарь ньюфаундлендского английского поиска . Np, nd Web. 21 мая 2019.
  • «Do Be Doing Be's: привычный аспект в ирландском английском». Предложение первое . Np, 12 мая 2015 г. Web. 21 мая 2019.
  • «Великий сдвиг гласных». История английского языка - ранний современный английский язык (ок. 1500 - ок. 1800) . Np, nd Web. 21 мая 2019.
  • Хиггинс, Дженни. «Шотландский в Нидерландах». Шотландский в Нидерландах . Np, nd Web. 21 мая 2019.
  • "Язык." Язык . Np, nd Web. 21 мая 2019.
  • Маккаферти, Кевин. «[T] hunder Storms Is Verry Dangese в этой стране, они приходят меньше, чем уведомление Минниц ... 'Правило северного субъекта в южно-ирландском английском». Правило северного субъекта в южно-ирландском английском | Кевин Маккафферти . Издательская компания Джона Бенджамина, nd Web. 21 мая 2019.
  • "Newfie English Dictionary". Самый большой источник юмора в Интернете, а! Np, nd Web. 21 мая 2019.
  • "Ньюфаундленд." IDEA International Dialects of English Archive . Np, nd Web. 21 мая 2019.
  • «В ПУТИ С ИНН - В поисках души ньюфаундленда | Конвивиум». Archive.is . Np, 19 января 2013 г. Web. 21 мая 2019.
  • «Спонсируемое поселение: колонизация Ньюфаундленда». Спонсируемое поселение: колонизация Ньюфаундленда. Np, nd Web. 21 мая 2019.
  • Статистическое управление Канады. «Население по избранному этническому происхождению, по провинциям и территориям (перепись 2006 года)». Население по избранному этническому происхождению, по провинциям и территориям (перепись 2006 г.) . Np, 28 июля 2009 г. Web. 21 мая 2019.
  • "Правильное написание ньюфаундлендского сленга" B ". GregPike.ca . Np, 30 июля 2009 г. Интернет. 21 мая 2019 г.
  • «Западная страна». Западная страна . Np, nd Web. 21 мая 2019.
  • «社 大学 附属 同志 社 国際 学院 Международная академия Дошиша ».同志 社 大学 附属 同志 社 国際 Международная академия Дошиша . Np, nd Web. 21 мая 2019.

Внешние ссылки [ править ]

  • Словарь ньюфаундлендского английского , 2-е изд.
  • Отчет CBC News (8 ноября 1982 г.) о публикации словаря
  • Язык: Наследие Ньюфаундленда и Лабрадора
  • Образцы диалекта (ов) Ньюфаундленда / акцента (ов)