Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ofudesaki (おふでさき, "Наконечник Writing Brush") является наиболее важным писание в тенрикё . Это одно из трех священных писаний Тенрикё ( сангентен三原 典), наряду с Микагура-ута («Песни для служения») и Осашизу («Божественные указания »). Сборник из 1711 стихов вака , состоящий из 17 томов , Офудесаки был составлен основательницей Тенрикё Мики Накаяма с 1869 по 1882 год.

Этимология и значение [ править ]

Название Ofudesaki можно разделить на три меньших сегмента. O - почетный префикс , fude переводится как «кисть», а saki - как «наконечник». [1] Таким образом, Офудесаки на английском языке называют «Кончик кисти для письма». [2] В ранней английской литературе Тенрикё она даже когда-то упоминалась как «Книга откровений». [3] Это соглашение в тенрикё литературе , чтобы написать Ofudesaki в хирагана (おふでさき) в отличие от кандзи .

Намерение Накаямы относительно Офудесаки объясняется в самом писании:

Этот мир построен на разуме. Итак, я буду настаивать на всем с разумом в стихах. /
Я буду настаивать, но не силой и не из уст в уста. Я нажму кончиком Моей писчей кисти. /
Все хорошо, если ты ни в чем не ошибаешься. Но если вы ошибетесь, я сообщу вам стихами. (Офудесаки I: 21–23)
 

Содержание [ править ]

Обложка Ofudesaki, с японцами, латинизации , и английский перевод.

Основная тема Офудесаки была описана как «развитие к совершенству Цутомэ , Службы , только через которую может быть реализовано человеческое спасение». [4] С этой целью Офудесаки обращается к другим темам, таким как цель человеческого существования, определение добра и зла, причина болезни, отношения между Богом, людьми и вселенной, социально-этические принципы и эсхатология. . [5]

Офудесаки рассматривает эти темы по-разному. Иногда в стихах используются простые метафоры и аллегории. [6] В других случаях стихи представляют собой инструкции, изначально предназначенные для определенных людей во времена Мики Накаямы. [7]

История [ править ]

Фон [ править ]

Надпись в Части I Офудесаки гласит: «С 1-го месяца 2-го года Мэйдзи , года Змея » [8], что означает, что состав Офудесаки начался где-то в 1869 году по григорианскому календарю . В этом году закончилась война Босин , гражданская война между правящими силами сёгуната Токугава и теми, кто стремится вернуть политическую власть Императорскому двору , и начало Реставрации Мэйдзи , периода модернизации и реформ Империи. Японии .

Надпись продолжается словами «Старушка 72 лет». [9] Под «старухой» подразумевается Мики Накаяма, которая на тот момент предположительно была одержима богом около трех десятилетий. В 1853 году она распорядилась разобрать и продать главный дом семьи Накаяма, а пару лет спустя заложила оставшиеся рисовые поля. [10] В 1864 году плотник из деревни Ичиномото по имени Изо Ибури посетил Мики Накаяму и в знак благодарности построил место, где последователи могли молиться, заложив фундамент структуры, известной сегодня как штаб-квартира церкви Тенрикё . С 1866 по 1869 год она учила своих последователей молитвенному служению. [11]

Состав [ править ]

Устный рассказ о написании Офудесаки был записан в дополнительном тексте Тенрикё ( jungenten準 原 典), известном как Анекдоты Оясамы . Последователь по имени Широбей Уметани вспомнил слова Мики Накаямы :

Вы знаете, что есть Фудесаки . Что ты думаешь об этом? Семнадцать частей Фудесаки не были завершены за короткое время. Бог проговорил мне в уши, сказав: «Не смотри ни на какие сочинения, даже на зарядную книжку из магазина творога». Интересно, почему? Тогда Бог сказал: «Кисть, кисть, возьми кисть». Впервые взялась за кисть на Новый год, когда мне исполнилось семьдесят два года. И когда я взяла кисть, Моя рука двигалась сама по себе. Бог сделал это с небес. После того, как то, что должно было быть сделано, было закончено, Моя рука онемела, и ее нельзя было пошевелить. Бог сказал: «Успокой свой разум и прочти это. Если ты обнаружишь что-то, чего не можешь понять, спроси Меня ». Я добавляла мазки кистью, когда находила что-то, чего не могла понять. Это Фудесаки . [12]

Семнадцать частей Офудесаки были написаны следующим образом (скобки указывают, что дата основана на предположении, поскольку дата не указана):

Накаяма составил более половины от общего числа стихов Офудесаки (то есть от Части III до Части XI) в 1874–1875 годах.

Внешний объем [ править ]

В дополнение к рукописям, хранившимся в ее доме, Накаяма создала рукописи, которые раздавались отдельным последователям. Термин «внешний объем» ( гесацу ) происходит от надписи, написанной маэгавами (родным семейством Мики) в деревне Санмайден на обложке одной из частей рукописи, которую Накаяма передал им 18 июня 1874 года. Она представила их маэгавам. в знак благодарности за создание кагурамаски, которые должны были использоваться во время молебна, она учила своих последователей. Надпись гласит: «Внешний том. Написано Богом. Написано в Ее семьдесят седьмой год». Маэгава использовали этот термин, чтобы отличить порции, которые они получили от Накаямы, от оригинальной Офудесаки, хранившейся в ее доме, даже несмотря на то, что их порции также были написаны от руки Накаямы. Второй Синбашира (лидер Тэнрикё), Сёдзэн Накаяма, позже использовал этот термин для обозначения четырнадцати стихов, написанных почерком Мики Накаямы и переданных в дар. Хотя эти стихи считаются ненумерованными стихами Офудесаки, они не публикуются в Офудесаки. [14] [15]

Публикация [ править ]

Хотя Мики Накаяма завершил «Офудесаки» в 1882 году, Священные Писания не печатались до 1928 года. До тех пор Офудесаки был доступен только в виде рукописных копий. [16]

В марте 1883 года местная полиция посетила резиденцию Накаяма и попыталась конфисковать рукописи Офудесаки, чтобы их можно было уничтожить. Однако Шинноске Накаяма, внук Мики, утверждал, что две женщины в резиденции, Омаса и Осато, уже сожгли их по приказу патрульного. [17] Таким образом, рукописи Офудесаки остались нетронутыми и сохранились до наших дней. [18]

В 1939 году штаб-квартира церкви Тенрикё объявила об изменении своей доктрины и ритуала под давлением, чтобы выполнить требования государственного синтоизма . Копии Ofudesaki и Osashizu (Божественные указания ) были отозваны из местных церквей, и Ofudesaki не разрешалось проповедовать до конца Второй мировой войны . С принятием Конституции Японии в 1947 году и установлением свободы вероисповедания в Японии штаб-квартире церкви Тенрикё было юридически разрешено восстанавливать свои Священные Писания в их первоначальном виде и свободно распространять их. 26 июля 1948 г. был опубликован «Офудесаки» с пояснительными объяснениями, который был предложен всем местным церквям. [19]

С тех пор «Офудесаки» был переведен на несколько языков. [20] Пробный перевод был опубликован в журнале Fukugen с 1946 по 1947 год. Первое издание на английском языке было опубликовано в 1971 году, а шестое издание (последнее по состоянию на 2017 год) было опубликовано в 1993 году. В 1998 году был опубликован том, содержащий английский (шестое издание), японский язык и латинизацию (2-е издание).

Стиль [ править ]

Поэтическая форма и сценарий [ править ]

Стихи Офудесаки обычно написаны в традиционном поэтическом стиле, известном как вака . Вака стихотворение содержит тридцать один слог и подразделяется на две линии. Офудесаки в основном написан на японской фонетической слоговой азбуке (предшественник современной хираганы ) и использует относительно немного кандзи (всего сорок девять различных символов). [21]

Грамматика и синтаксис [ править ]

Накаяма написала офудесаки на своем родном языке и диалекте, японском языке на диалекте, называемом Ямато-котоба, или «языком региона Ямато ». Ее сценарий, похоже, соответствует тому, как писали сельские жители Японии в конце периода Эдо , когда стандартизированная система письма еще не получила широкого распространения. Однако по состоянию на 2010 г. подробное грамматическое изучение языка офудесаки еще не проводилось. [22]

Комментарии до сих пор имели тенденцию объяснять конкретные термины с точки зрения того, что язык Офудесаки существенно не отличается от общеупотребительного языка того времени, а это означает, что достаточно понимать Офудесаки так, как мог бы понять читатель того места и времени. Это. Тем не менее, Ofudesaki содержит определенные синтаксические особенности, которые требуют особой осторожности при интерпретации, такие как необъявительные наклонения, которые могут называться сослагательными наклонностями , оптативными или повелительными наклонениями . Например, есть стихи, которые следует истолковывать как повеление, указывающее на команду, но построенное как оптатив, выражающий желание. [23]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Исследование Ofudesaki, XVI.
  2. ^ Это стандартный перевод этого термина для штаб-квартиры церкви Тенрикё; см. Офудесаки (6-е изд.), Словарь терминов Тенрикё ... и т. д.
  3. Например, см. « Моя лекция о Коки, Божественные записи» Котани, стр. 59.
  4. ^ Inoue и Enyon, Изучение Ofudesaki , XIX.
  5. ^ Inoue и Enyon, Изучение Ofudesaki , XXIV.
  6. ^ Исследование Ofudesaki , стр. хх.
  7. Например, в Части I Сюдзи, старшему сыну Мики Накаямы, через стихи было дано указание изменить свое семейное положение. См. « Отслеживание пути модели» , 123–127.
  8. ^ Ofudesaki (английский перевод, 6-е издание), стр. 1.
  9. ^ Ofudesaki (английский перевод, 6-е издание), стр. 1.
  10. ^ Прослеживание модельного пути: более пристальный взгляд на жизнь Оясамы, стр. 322
  11. Словарь терминов Tenrikyo, стр. 250.
  12. ^ Анекдотов из Oyasama (пер. 1977), стр. 16.
  13. ^ Япония начала использовать григорианский календарь в Мэйдзи 6, заменив лунно-солнечный календарь. Таким образом, день перед 1 января 6 Мэйдзи (точно соответствующий 1873 году) был не 31 декабря, а 2 декабря 5 Мэйдзи. Это изменение календаря ясно видно в переводе Офудесаки в переходе от порядковых номеров к юлианским именам . См. «Исследование Офудесаки» , xvii – xviii.
  14. Словарь терминов Tenrikyo, стр. 92-3.
  15. ^ Shozen Накаяма, Gesatsu Ofudesaki нет Kenkyu .
  16. Словарь терминов Tenrikyo, стр. 249
  17. ^ Отслеживание пути к модели , стр. 150
  18. ^ Отслеживание пути к модели , стр. 111.
  19. ^ Тенрикё: Путь к радостности, p.72-77
  20. ^ Международный веб-сайт Tenrikyo (на английском языке)
  21. ^ Тенрикё: Путь к радостности, с. 22
  22. Словарь терминов Тенрикё, стр. 252
  23. Словарь терминов Тенрикё, стр. 252

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Фукагава, Харумичи (2010). «Война и мир в образах Офудесаки и Микагура-ута». Тенри Журнал религии . 39 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Иноуэ, Акио и Эньон, Мэтью. Этюд Офудесаки. 2-е издание, Tenrikyo Doyusha, 1987, Tenri, Япония.
  • Накаяма, Сёдзэн. Мысли о тематическом плане Офудесаки.
  • Сэридзава, Сигэру (1962). «Офудесаки». Тенри Журнал религии . 4 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Сэридзава, Сигэру (1969). «Предварительные заметки по экспозиции Офудесаки». Тенри Журнал религии . 10 : 37–47.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Сэридзава, Сигэру (1970). «Систематическое описание в Офудесаки». Тенри Журнал религии . 11 : 1–10.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Сэридзава, Сигэру (1980). «Миссии в Офудесаки». Тенри Журнал религии . 14 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

  • "Офудесаки, кончик кисти для письма " Йошиказу Фукая.
  • "Tenrikyō" от проекта "Мировые религии и духовность"