Английский язык долины Оттавы - это канадский английский язык долины Оттавы , особенно в отношении исторических местных разновидностей этого района, которые сейчас в значительной степени находятся в упадке. [1] В акценты таких традиционных сортов обычно называют как говор Оттавы Valley или акцент . Долина Оттавы исторически простирается вдоль реки Оттава с северо-запада Монреаля через город Оттаву и к северу от Алгонкинского парка . Атлас североамериканского английского языка определяет анклав традиционного диалекта долины Оттавы в Арнприоре., в котором отсутствует канадское поднятие / aʊ / и сильно выражено / ɑ / before / r / , но ни одна особенность не задокументирована в самом городе Оттава или в других близлежащих городских районах, которые говорят на стандартном канадском английском . [2] [3] : 325
В 1980-х лингвист Ян Прингл и его коллеги утверждали, что в малонаселенной долине Оттавы наблюдаются огромные различия в диалектных особенностях, особенно с большим влиянием гиберно-английского языка ; однако природа таких изменений никогда полностью не описывалась. [4] В общем фонетическом уровне гнусавить Оттава Долина ирландского сошедших людей характеризуются повышение в / aɪ / и / aʊ / во всех контекстах, в отличии от более типичных «канадского английских по канадским средствам », который является контекст -зависимый. [5] С точки зрения синтаксиса, тэнг показывает использование «for to» вместо инициативы «to». [6] : 279 Кроме того, в различных регионах долины Оттавы также могут быть свои словари (лексические особенности).
История
Хотя французы были одними из первых, кто поселились в долине Оттавы во время торговли мехом в начале 19 века, позже к ним присоединились ирландцы и шотландцы, и они стали основными культурными группами в регионе. Возможности для работы и торговли, а также доступ к дешевой земле сделали поселение в долине Оттавы привлекательным. [7] Пик численности населения долины пришелся на годы после 1891 года.
Несмотря на то, что к ним присоединились бельгийские , швейцарские , итальянские , немецкие , польские и лоялистские поселенцы, этим культурам удалось довольно сильно отличаться друг от друга. [8] Концентрация в определенных областях и сохранение языков и религий наследия, культурные очаги были тем, что в конечном итоге привело к формированию поселков в долине. Хотя характерные черты тона Оттавской долины очевидны во всех округах Гленгарри , Ланарк , Ренфрю , Гренвилл, Дандас, Стормонт, Прескотт и Рассел, например, каждая область также имеет свой уникальный словарный запас и фонологические особенности. [3] : 325
Ирландское влияние
Ирландцы, несомненно, были самой значительной группой поселенцев в долине Оттавы с точки зрения численности, и как таковые они оказали наибольшее влияние на то, как там говорят. В некоторых поселках в 1941 году до 95% населения заявили, что они ирландцы. Хотя большая часть ирландской иммиграции может быть связана с голодом 19 века, ирландцы также были привлечены в долину Оттавы в поисках возможностей для работы, примеры будучи в процветающей лесной промышленности в то время, а также в инфраструктурных проектах. [7]
Шотландское влияние
После наполеоновских войн шотландские группы поселились в основном в графствах Гленгарри, Ланарк и Ренфрю. Солдатам, которые служили британской короне во время войн, были предложены бесплатные земельные наделы по всей Верхней Канаде , особенно в области, известной сегодня как долина Оттавы. Чрезмерно представленные в британских вооруженных силах, шотландские мужчины и их семьи получили гранты и в конечном итоге поселились в долине. [9] Те, кто поселились в графстве Гленгарри, были в основном гэльскоговорящими, прибывшими из Шотландского нагорья , которые в конечном итоге выучили английский у соседних лоялистов на западе и юге. Однако многие жители округа Ланарк были выходцами из Шотландской низменности . Хотя округ Ренфрю был также шотландским высокогорным поселением, многие из его первоначальных поселенцев, казалось, уже знали английский язык по прибытии.
Фонологические особенности
Фронтирование из / ɑ / до / г / и последовательное повышение в / aɪ / и / aʊ / в любом контексте, все из которых напоминает ирландский и шотландский английский язык, сообщили в традиционных спикеров долине реки Оттавы. Северный берег долины Святого Лаврентия является домом для диалектов лоялистов из Соединенных Штатов, в том числе доминирующей тенденции отсутствия слияний , связанных с раскладушкой , [3] : 326 в отличие от большинства носителей стандартного канадского английского языка.
Лексические особенности
Английский язык в Гленгарри иногда заимствует из гэльских слов, например, «груамач» для описания пасмурного и пасмурного дня. Некоторые фонологические особенности также перенесены из гэльского, например, заметное выделение последних звонких согласных, а также изменение групп согласных. [3] : 327
Многие жители округа Ланарк были выходцами из Шотландской низменности , привнося словарные элементы своих диалектов. Термин «бен», например, используется для обозначения того, что большинство канадцев назвали бы «гостиной» или тем, что жители долины Оттавы назвали бы «гостиной». «Роны» используются вместо «карнизов» и « желобов ». [3] : 327
Фонологически английский язык округа Ренфрю находится под влиянием польскоязычных жителей региона, а также более тесных контактов с ирландским населением. [3] : 327
Одно из самых сильных ирландских влияний на звучание долины Оттавы и английский язык этого региона в целом - это введение слова «for to». Это синтаксическая особенность, в которой "for" добавляется к инфинитиву "to" перед глаголами. Использование слова «for to» - важная характеристика белфастского английского языка, распространенного диалекта, на котором говорят в Северной Ирландии . [6] : 279 Хотя это ирландское влияние, есть свидетельства его использования в раннем английском. Примерно до 1600-х годов было известно, что граждане из бедных и низших классов использовали слово «за то» в своей речи и диалогах. [6] : 281 Фраза часто употребляется следующим образом: Ее можно использовать в заявлении о целях [ требуется пояснение ] («Я пошел в магазин за сыром»), [6] : 280 в восклицаниях (" За то, чтобы так ей сказать! »), [ Требуется разъяснение ] [6] : 282 и предложения, в которых инфинитив указан как подлежащее (« Ибо остаться здесь было бы столь же дорого »). [6] : 283 Эту черту также можно найти в другой разновидности канадского английского языка, а именно в английском ньюфаундленде , как это показано в популярных народных песнях Ньюфаундленда, таких как Gray Foggy Day и The Prisoner of Newfoundland , причем первое выражает, что певец "придет домой, чтобы остаться », и последний выразил, что певец был« отправлен на пристань Харви груз для приземления ».
Текущее состояние
Несмотря на то, что здесь проживает большая и разнообразная коллекция наследия и культур, отличительные черты Оттавской долины, вероятно, находятся в упадке. Несколько лет назад, в 1975 году, Чемберс заметил: «Немногое из этого звучания сегодня, так как большая часть окрестностей и весь город ассимилировались с общим английским языком». [10] В результате отсутствует литература по этому предмету. Исследование Яна Прингла и Еноха Падольски - одно из немногих исследований, полностью посвященных Оттавской долине, ее языковым особенностям и характеристикам. [3]
Несмотря на то, что это одна из самых узнаваемых черт тона Оттавской долины, имеющиеся данные об использовании слова «for to» ограничены и подвержены искажениям. Хотя носители языка исторически использовали эту синтаксическую функцию, многие предложения, содержащие ее, считаются грамматически неправильными в сегодняшнем стандартном канадском английском. В результате об использовании «for to» может не сообщаться или даже осуждаться из-за того, что иногда называют «отрицательной избыточной отчетностью». [6] : 282
Смотрите также
- Канадское повышение
- Канадский сдвиг
- Канадский английский
- Шотландский канадский
- Ирландский канадец
Рекомендации
- ^ Чешир, Дженни. (ред.) 1991. Английский язык во всем мире: социолингвистические перспективы . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 134.
- ^ Лабов, Уильям ; Шэрон Эш; Чарльз Боберг (2006). Атлас североамериканского английского языка . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 217 , 221. ISBN 3-11-016746-8.
- ^ a b c d e f g Падольски, Енох и Ян Прингл. 1983. Лингвистическое исследование долины Оттавы. Американская речь 12, 325–327.
- ^ Чемберс, JK "Канада". В: Чешир, Дженни (1991). Английский во всем мире: социолингвистические перспективы . Издательство Кембриджского университета. п. 97.
- ^ Труджилл, Питер. 2006. Диалектная смесь против моногенеза в колониальных разновидностях: неизбежность канадского английского языка. Канадский журнал лингвистики 51. с. 182.
- ^ a b c d e f g Генри, Элисон. 1992. Инфинитивы в диалекте For-To. Естественный язык и лингвистическая теория 2, 279–283.
- ^ a b Винеберг, Роберт. 2010. Роль иммиграции в историческом росте и развитии Оттавы: сравнительный анализ данных переписи и иммиграции по нескольким городам. Онтарио: Местное иммиграционное партнерство Оттавы (OLIP), стр. 9.
- ^ Разнообразные культуры долины. http://www.ottawavalleyculture.ca/ottawa-valley-stories/culture-and-hertiage/the-valley-s-diverse-cultures-4337.html . (2014).
- ^ Вэнс, Майкл Э .. 2012. Имперские иммигранты: шотландские поселенцы в Верхней долине Оттавы, 1815–1840. Торонто: Дандурн, 53.
- ^ Чешир, Дженни. (ред.) 1991. Английский язык во всем мире: социолингвистические перспективы . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 134.