Бледный огонь - роман Владимира Набокова 1962 года. Роман представлен в виде стихотворения из 999 строк под названием «Бледный огонь», написанного вымышленным поэтом Джоном Шейдом , с предисловием, пространным комментарием и указателем, написанным соседом и академическим коллегой Шейда Чарльзом Кинботом . Вместе эти элементы образуют повествование, в котором оба вымышленных автора являются центральными персонажами.
Автор | Владимир Набоков |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Издатель | Сыновья Г.П. Патнэма |
Дата публикации | 1962 г. (исправленное издание, впервые опубликованное Vintage International, 1989 г.) |
Страницы | 315 |
OCLC | 289702 |
«Бледный огонь » породил широкий спектр интерпретаций и большой объем письменной критики, которую финский литературовед Пекка Тамми [1] Набоковский авторитет Брайан Бойд назвал его «самым совершенным романом Набокова» [2], а критик Гарольд Блум назвал его «самым верным проявлением его собственного гения ... этого замечательного tour de force». [3] Он занял 53 - е место в списке Современная библиотека 100 лучших романов и 1 на американском литературоведа Ларри McCaffery «s Greatest Hits 20 - го века: 100 на английском языке Книги Фантастики .
оценил в 1995 году как более 80 исследований.Новая структура
Начиная с эпиграфа и оглавления, « Бледный огонь» выглядит как публикация стихотворения из 999 строк в четырех песнях («Бледный огонь») вымышленного Джона Шейда с предисловием, обширным комментарием и указателем его самозваного редактора. , Чарльз Кинбот . Комментарий Кинбота представляет собой примечания к различным пронумерованным строкам стихотворения. Здесь и в остальной части своего критического аппарата Кинбот очень мало объясняет стихотворение. Вместо этого, сосредоточившись на своих собственных проблемах, он по частям раскрывает то, что оказывается сюжетом, некоторые из которых можно связать, следуя многочисленным перекрестным ссылкам. Эспен Орсет отметил, что « Бледный огонь » «можно читать в однозначном, прямом или мультикурсном формате, переходя между комментариями и стихотворением». [4] Таким образом, хотя повествование является нелинейным и многомерным, читатель по-прежнему может читать роман линейно, не рискуя быть неправильно истолкованным.
Необычная структура романа привлекла много внимания, и его часто называют важным примером метафикшена ; [5] [6] [7] его также называли poioumenon . [8] Связь между Pale Fire и гипертекстом была заявлена вскоре после его публикации; В 1969 году исследователь информационных технологий Тед Нельсон получил разрешение от издателей романа использовать его для демонстрации гипертекста в Университете Брауна . [9] В статье 2009 года также сравнивается Pale Fire с гипертекстом. [10]
Взаимодействие между Кинботом и Шейдом происходит в вымышленном маленьком студенческом городке Нью-Уай, Аппалачи, где они живут через переулок друг от друга с февраля по июль 1959 года. Кинбот пишет свой комментарий с тех пор по октябрь 1959 года в туристическом домике в столь же вымышленный западный город Седарн, Утана. Оба автора рассказывают о многих более ранних событиях, Шейд в основном в Нью-Уай и Кинботе в Нью-Уай и в Европе, особенно в «далекой северной стране» Зембла.
Краткое содержание сюжета
Поэма Шейда отвлеченно описывает многие стороны его жизни. Песня 1 включает его ранние встречи со смертью и проблески того, что он считает сверхъестественным. Песня 2 о его семье и очевидном самоубийстве его дочери Хейзел Шейд. Песня 3 фокусируется на поисках Шейда знаний о загробной жизни, кульминацией которых является «слабая надежда» на то, что высшие силы «играют в игру миров», о чем свидетельствуют очевидные совпадения. Песня 4 предлагает подробности о повседневной жизни и творческом процессе Шейда, а также мысли о его стихах, которые он считает средством как-то понять вселенную.
В редакционных статьях Кинбота он рассказывает три истории, смешанные друг с другом. Одна из них - его собственная история, в частности, то, что он считает своей дружбой с Шейдом. После того, как Шейд был убит, Кинбот приобрел рукопись, в том числе несколько вариантов, и взял на себя руководство публикацией стихотворения, сказав читателям, что в нем отсутствует только строка 1000. Второй рассказ Кинбота касается короля Карла II, «Возлюбленного». свергнутый царь Земблы. Король Карл избежал тюремного заключения поддерживаемыми Советским Союзом революционерами, воспользовавшись секретным ходом и замаскированными храбрыми сторонниками. Кинбот неоднократно заявлял, что он вдохновил Шейда на написание стихотворения, рассказав ему о побеге короля Карла и что возможные намеки на короля и Земблу появляются в стихотворении Шейда, особенно в отклоненных черновиках. Однако в стихотворении нет явного упоминания о короле Карле. Третья история Кинбота - это история Градуса, убийцы, посланного новыми правителями Земблы, чтобы убить изгнанного короля Карла. Градус пробирается из Земблы через Европу и Америку в Нью-Уай, терпя комические неудачи. В последней заметке, к недостающей строке 1000, Кинбот рассказывает, как Градус по ошибке убил Шейда.
Ближе к концу повествования Кинбот почти заявляет, что он на самом деле изгнанный король Карл, живущий инкогнито; однако достаточно подробностей на протяжении всей истории, а также прямые заявления Кинбота о двусмысленной искренности в конце романа позволяют предположить, что король Чарльз и Зембла оба вымышлены. В последней интерпретации Кинбот заблуждается и построил сложную картину Земблы с образцами искусственно созданного языка как побочного продукта безумия; Точно так же Градус был просто расстроенным человеком, пытающимся убить Шейда, и его предыстория революционного убийцы также выдумана.
Позже в интервью Набоков утверждал, что Кинбот покончил жизнь самоубийством после прочтения книги. [11] Критик Майкл Вуд заявил: «Это нарушение авторских прав, и мы не должны обращать на это внимание», [12] но Брайан Бойд утверждал, что внутренние доказательства указывают на самоубийство Кинбота. [13] Одна из аннотаций Кинбота к стихотворению Шейда (соответствующая строке 493) в некоторой степени затрагивает тему самоубийства.
Пояснение к названию
Как отмечал сам Набоков, [14] название стихотворения Джона Шейда взято из шекспировского « Тимона Афинского» : «Луна - отъявленный вор, / И свой бледный огонь она выхватывает у солнца» (Акт IV, сцена 3), строка, которую часто воспринимают как метафору о творчестве и вдохновении. Кинбот цитирует отрывок, но не узнает его, поскольку он говорит, что имеет доступ только к неточному зембланскому переводу пьесы «в своей тимонской пещере», и в отдельной заметке он даже осуждает распространенную практику использования цитат в качестве заголовков.
Некоторые критики отметили второстепенное упоминание Гамлета в названии книги , где Призрак отмечает, как светлячок «тушит свой неэффективный огонь» (Акт I, сцена 5). [15]
Заголовок впервые упоминается в предисловии: «Я вспоминаю, как видел его со своей веранды в блестящее утро, когда он сжигал целую стопку [каталожных карточек с черновиками стихотворения] в бледном огне мусоросжигательной печи ...».
Первоначальный прием
По словам Нормана Пейджа , « Бледный огонь» вызвал такую же разнообразную критику, как и любой из романов Набокова. [16] Обзор Мэри Маккарти [17] был чрезвычайно хвалебным; в винтажном издании он помещен на лицевую обложку. [18] Она пыталась объяснить скрытые ссылки и связи. Дуайт Макдональд ответил, что книга «нечитабельна», и и она, и рецензия Маккарти были такими же педантичными, как и Кинбот. [19] Энтони Берджесс , как и Маккарти, превозносил книгу, [20] в то время как Альфред Честер осуждал ее как «полное крушение». [21]
Некоторые другие ранние обзоры были менее решительными, [22] восхваляя сатиру и комедию книги, но отмечая ее сложность и находя ее предмет легкой [23] [24] или говоря, что ее артистизм предлагает «только кибитцеровское удовольствие». [25] Макдональд назвал обзоры, которые он видел, кроме обзоров Маккарти, «осторожно неблагоприятными». [19] В обзоре журнала TIME за 1962 г. говорилось, что «Бледный Огонь не совсем подходит как сатира; хорошо, но роман в конце кажется в основном упражнением в ловкости - или, возможно, в недоумении», [26] хотя это не помешало TIME включить книгу в список 100 лучших англоязычных романов, опубликованных с 1923 года, за 2005 год [27].
Первый русский перевод романа, созданный Верой Набоковой , его посвященной, был опубликован в 1983 году компанией Ardis в Анн-Арборе, штат Мичиган [28] (Алексей Цветков первоначально сыграл важную роль в этом переводе [29] ).
После того, как репутация Набокова была реабилитирована в Советском Союзе [30] (его романы начали публиковаться там в 1986 году [31], а первая книга, полностью состоящая из произведений Набокова, была напечатана в 1988 году [32] ), Pale Fire был издан в 1991 году в Свердловске. (в русском переводе Сергея Ильина). [33]
Интерпретации
Некоторые читатели сосредотачиваются на очевидной истории, сосредотачиваясь на традиционных аспектах художественной литературы, таких как отношения между персонажами. [34] [35] В 1997 году Брайан Бойд опубликовал широко обсуждаемое исследование [36], в котором утверждалось, что призрак Джона Шейда повлиял на вклад Кинбота. Он расширил это эссе до книги, в которой также утверждает, что для того, чтобы вызвать стихотворение Шейда, призрак Хейзел Шейд побудил Кинбота рассказать Шейду о своих заблуждениях Земблана. [37]
Некоторые читатели, начиная с Мэри Маккарти [17] и включая Бойда, комментатора Набокова Альфреда Аппеля [38] и Д. Бартона Джонсона [39], видят в Чарльзе Кинботе альтер-эго безумного профессора В. Боткина, чьи заблуждения Джон Шейд и остальные преподаватели Вордсмит-колледжа в целом снисходительны. Сам Набоков поддержал это прочтение, заявив в интервью в 1962 году (год публикации романа), что « Бледный огонь » «полон слив, которые, как я надеюсь, кто-нибудь найдет. Например, мерзкий комментатор - не бывший король Земблы и не это профессор Кинботе. Он профессор Боткин, или Боткин, русский и безумец ». [14] Сложная структура дразнящих перекрестных ссылок романа приводит читателей к этой «сливе». В указателе, предположительно созданном Кинботом, есть запись для "Боткина В.", описывающая этого Боткина как "американского ученого русского происхождения" и ссылающаяся на примечание в комментарии к строке 894 стихотворения Шейда, в котором ни один такой человек прямо не упоминается, но персонаж предполагает, что «Кинбот» - это «своего рода анаграмма Боткина или Боткина». В этой интерпретации «Градус» убийца - американец по имени Джек Грей, который хотел убить судью Голдсворта, чей дом комментатор «Бледного огня» - как бы ни было его «настоящее» имя - сдает в аренду. Голдсворт приговорил Грея к приюту, из которого он сбежал незадолго до того, как по ошибке убил Шейда, похожего на Голдсворта.
Другие читатели видят историю, сильно отличающуюся от очевидного повествования. «Шадейцы» утверждают, что Джон Шейд написал не только стихотворение, но и комментарий, придумав собственную смерть и характер Кинбота как литературный прием. По словам Бойда, [36] Эндрю Филд изобрел теорию Шейда [40], а Джулия Бейдер расширила ее; [41] Сам Бойд какое-то время придерживался этой теории. [42] В альтернативной версии теории Шейда Тиффани ДеРеваль и Мэтью Рот утверждали, что Кинбот - не отдельная личность, а диссоциированная альтернативная личность Джона Шейда. [43] (Один из первых рецензентов упомянул, что «можно привести аргументы» в пользу такого прочтения.) [44] «Кинботиане», значительно меньшая группа, полагают, что Кинбот изобрел существование Джона Шейда. Бойд [36] приписывает теорию Кинбота Пейджу Стегнеру [45] и добавляет, что большинство ее приверженцев - новички в книге. Некоторые читатели видят в книге неразрешимые колебания между этими альтернативами, такими как ваза Рубина (рисунок, который может быть двумя профилями или кубком). [46] [47] [48]
Хотя меньшинство комментаторов верят или, по крайней мере, допускают возможность того, что Зембла так же «реальна», как Нью-Уай, [1] большинство полагают, что Зембла или, по крайней мере, причудливая оперетта и гомосексуально удовлетворенная дворцовая жизнь, которой наслаждался Чарльз Кинбот, прежде чем он стал свергнут, является воображаемым в контексте рассказа. Название «Зембла» (взято из «Новой Земблы», бывшей латинизации Новой Земли ) [49] может ассоциироваться с популярной фантастической литературой о королевской семье, такой как Зендский узник . [25] [50] Однако, как и в других книгах Набокова, эта беллетристика является преувеличенной или комически искаженной версией его собственной жизни [ необходима цитата ] как сына привилегированных до русской революции и изгнания после нее, [51] и Центральное убийство имеет сходство (подчеркнуто Присциллой Мейер [52] ) с убийством отца Набокова убийцей, который пытался убить кого-то еще.
Тем не менее другие читатели преуменьшают значение любой «реальной истории» и могут сомневаться в ее существовании. Во взаимодействии аллюзий и тематических связей они находят многогранный образ английской литературы [52], критики [46] или проблески высшего мира и загробной жизни. [53]
Ссылки и ссылки
Первые две строки 999-строчного стихотворения Джона Шейда «Бледный огонь» стали наиболее цитируемым двустишием Набокова:
Я был тенью свиристеля, убитого
ложной лазурью в оконном стекле.
Как и многие другие произведения Набокова, « Бледный огонь» отсылает к другим его произведениям. Упоминается «Ураган Лолита », а Пнин появляется как второстепенный персонаж. Есть много общего с « Ultima Thule » и « Solus Rex » [54], двумя рассказами Набокова, задуманными как первые две главы романа на русском языке, который он так и не продолжил. Топоним Thule появляется в Pale Fire , как и фраза solus rex (шахматная задача, в которой у одного игрока нет фигур, кроме короля).
Книга также полна ссылок на культуру, природу и литературу. Они включают:
- Bobolink
- Мод Бодкин
- Братья Карамазовы
- Роберт Браунинг , в том числе « Моя последняя герцогиня » и Пиппа Пасс (навеяна лесом близ Далвича [55] )
- Кедр , в том числе в разговорном американском значении можжевельник [56]
- Бен Чепмен . Некоторые заявили, что заголовок газеты «Red Sox победил Yanks 5–4 на Гомере Чепмена » был подлинным [57] и «[u] обнаружен Набоковым в стогах Корнельской библиотеки» [58], но другие заявили, что такой игры не было. произошел. [59] [60] Однако другой игрок, Сэм Чепмен из Филадельфии Атлетикс, сделал хоумран в 9-м иннинге 29 сентября 1938 года, чтобы победить Янки, 5–4. [61] Другой игрок, Рэй Чепмен из Кливлендских индейцев, был единственным человеком, убитым в бейсбольном матче Высшей лиги, он умер после удара по голове мячом, брошенным питчером Янки.
- Карл II Англии
- Карл VI Французский , известный как Карл Возлюбленный и Карл Безумный [57]
- Орхидея Disa и бабочки Erebia disa и E. embla (которые могут привести к Disa и Embla [52] )
- Т.С. Элиот и четыре квартета
- " Der Erlkönig "
- Эт в Аркадии эго
- Томас Флэтман
- Эдсел Форд (поэт) и стихотворение «Образ желания» [62]
- Вечно янтарь [63]
- Роберт Фрост и стихи « Заглянув в лес снежным вечером » и, возможно, «Зимним вечером» [64]
- Оливер Голдсмит
- Gradus ad Parnassum
- Гутниш
- Томас Харди и стихотворение «За гранью друзей» (от слова «Stillicide») [57]
- Брет Харт и его персонаж полковник Старботтл [62]
- Геба и стихотворение «Весенняя Гроза» ( «Спринг Гроза») с помощью Федора Тютчева [65]
- Шерлок Холмс и « Приключение пустого дома » [66]
- Герой нашего времени
- А.Э. Хаусман , в том числе « Спортсмену, умирающему молодым »
- In Memoriam AHH
- Странная история доктора Джекила и мистера Хайда [55]
- Сэмюэл Джонсон , Джеймс Босуэлл , Жизнь Джонсона и Ходжа Босуэлла
- Джеймс Джойс
- Калевала
- Джон Китс , в том числе La Belle Dame sans Merci [67]
- Konungs skuggsjá или Royal Mirror
- Круммхольц
- Жан де Лафонтен и « Муравей и кузнечик » (или цикада)
- Франклин Найт Лейн
- Ангус МакДиармид или МакДиармид, автор « Поразительных и живописных очертаний» ... [68]
- В волхвов , в том числе Бальтазар и Мельхиор
- Новая Земля
- Papilio nitra (ныне P. zelicaon nitra ) и P. indra
- Партеноциссус
- Эдгар Аллан По и стихотворение «К одному в раю» (от фразы «Тусклый залив») [57]
- Александр Поуп и Джонатан Свифт
- Марсель Пруст
- Франсуа Рабле
- Красный адмирал бабочка, Ванесса Аталанта
- Альберто Сантос-Дюмон
- Вальтер Скотт , включая « Гленфинлас, или Коронак лорда Рональда », [55] « Леди озера » и «Пират»
- Роберт Саути , в частности, соперничество поэта-лауреата с лордом Байроном, о котором говорится в посвящении последнего Дон Жуану.
- Speyeria diana и S. atlantis
- Тормодус Торфеус
- Свиристель
- Pierinae
- Слово гольф
- Уильям Вордсворт , в том числе «Река Уай», и Сэмюэл Тейлор Кольридж , в том числе « Кубла Хан »
- Лев Яшин , «великолепный вратарь Динамо »
См. Также «Двусторонняя вселенная» , более поздняя книга, в которой упоминается « Бледный огонь», который, в свою очередь, вызвал ответную реакцию в последующем романе Набокова ( Ада , 1969).
В популярной культуре
- В эпизоде " Секретных материалов" 1996 года "Из космоса" Хосе Чанга фигурирует существо по имени "Лорд Кинбот". Набоков - любимый автор сценариста серии Дарина Моргана .
- В фильме 2017 года « Бегущий по лезвию 2049» устройство, выполняющее «Базовый тест после травмы» персонажа Райана Гослинга «К», цитирует строки 703–707 стихотворения. Копия книги также показана в квартире К. и в другой сцене, где лейтенант Джоши спрашивает К. о его воспоминаниях.
- В фильме 2018 года « Безумный» главная героиня называет « Бледный огонь» своей любимой книгой.
Рекомендации
- ^ a b Тамми, Пекка (1995). « Бледный огонь ». Во Владимире Е. Александрове (ред.). Гирлянда, спутница Владимира Набокова . Издательство Гарленд. С. 571–585. ISBN 0-8153-0354-8.
- ^ Бойд, Брайан (2002). «Набоков: Тост за столетие». В Джейн Грейсон; Арнольд Макмиллин; Присцилла Мейер (ред.). Набоковский мир. Том 2: Читая Набокова . Palgrave. п. 11. ISBN 0-333-96417-9.
- ^ Блум, Гарольд (2003). Гений: мозаика сотни образцовых творческих умов . Гранд Сентрал Паблишинг. ISBN 0-446-69129-1.
- ^ Ошет, Эспен (1997). Кибертекст: перспективы эргодической литературы . Издательство Университета Джона Хопкинса. п. 8. ISBN 0-8018-5579-9. Проверено 2 апреля 2010 .
- ^ Маккаффери, Ларри (1982). Metafictional Muse: Работы Роберта Кувера, Дональда Бартельма и Уильяма Х. Гасса . Университет Питтсбурга Press. п. 21. ISBN 0-8229-3462-0. Проверено 18 сентября 2009 .
- ^ Во, Патрисия (январь 1984 г.). Метафикшн: теория и практика самосознательной фантастики . Methuen & Co., стр. 15, 85. ISBN 0-416-32630-7. Проверено 18 сентября 2009 .
- ^ Шенье, Марк (1996). Вне подозрений: новая американская фантастика с 1960 года . Университет Пенсильвании Press. п. 74. ISBN 978-0-8122-3059-8. Проверено 18 сентября 2009 .
- ^ Фаулер, Аластер (1989). История английской литературы . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 372. ISBN. 0-674-39664-2.
- ^ Вольф, Гэри (июнь 1995 г.). «Проклятие Занаду» . Проводной . 3 (6): 5.
- ^ Вольпоне, Анналиса (2009). " ' See the Web of the World': (Hyper) Textual Plagiarism in Joyce's Finnegans Wake and Nabokov's Pale Fire " (PDF) . Набоков Интернет-журнал . Проверено 31 мая 2011 .
- ^ Набоков, Владимир (1973). Сильные мнения . Нью-Йорк: Макгроу-Хилл. п. 74 . ISBN 0-679-72609-8.
- ^ Вуд, Майкл (1994). Сомнения фокусника: Набоков и риски художественной литературы . Издательство Принстонского университета. п. 186. ISBN. 0-691-00632-6.
- ^ Бойд, Брайан (2001) [1999]. Набокова «Бледный огонь»: магия художественных открытий . Издательство Принстонского университета. п. 106. ISBN 0-691-08957-4.
- ^ а б Дольбье, Морис (17 июня 1962 г.). "Книги и авторы: сливы Набокова". Нью-Йорк Геральд Трибьюн . п. 5.
- ^ Грабс, Герберт (1995). «Набоков и Шекспир: английские произведения». Во Владимире Александрове (ред.). Гирлянда, спутница Владимира Набокова . Garland Publishing, Inc., стр. 509–510. ISBN 0-8153-0354-8. См. Также ссылки в нем.
- ^ Пейдж, Норман, изд. (1982). Владимир Набоков: Критическое наследие (изд. 1997 г.). Рутледж и Кеган Пол. п. 29. ISBN 0-415-15916-4. Проверено 19 января 2008 .
- ^ а б Маккарти, Мэри (4 июня 1962 г.). «Гром среди ясного неба» . Новая Республика . Проверено 14 января 2018 . Исправленная версия в Мэри Маккарти (2002). Гром среди ясного неба и другие очерки . Нью-Йорк: Нью-Йоркское обозрение книг . С. 83–102 . ISBN 1-59017-010-5.
- ^ Цитата - «творение совершенной красоты, симметрии, странности ... одно из величайших произведений искусства этого века».
- ^ а б Макдональд, Дуайт (лето 1962 г.). «Виртуозность вознаграждена, или Месть доктора Кинбота». Партизанское обозрение : 437–442.Частично перепечатано в Пейдж, Критическое наследие , стр. 137–140.
- ^ Берджесс, Энтони (15 ноября 1962 г.). «Набоковский маскарад». Yorkshire Post .Частично перепечатано в Page, Critical Heritage , p. 143.
- ^ Честер, Альфред (ноябрь 1962 г.). " Бледный огонь" Владимира Набокова. Комментарий . Перепечатано в Честер, Альфред (1992). В поисках Жене: литературные очерки и обзоры . Пресс Черный Воробей. ISBN 0-87685-872-8.Цитируется Пейджем, Критическое наследие , стр. 29.
- ^ «В хитроумной пародии Набоков уводит нас в небывалую землю Земблу» . www.nytimes.com . 1962 . Проверено 4 марта 2018 .
- ^ Штайнер, Джордж (7 июля 1962 г.). «Обзор бледного огня». Репортер : 42, 44–45.Частично перепечатано в Page, Critical Heritage , p. 140.
- ^ Деннис, Найджел (11 ноября 1962 г.). «Трудно назвать эту бабочку!». Санди телеграф. п. 6.Перепечатано в Пейдж, Критическое наследие , стр. 142–143.
- ^ а б Кермоуд, Франк (9 ноября 1962 г.). «Зембланс». New Statesman : 671–672.Перепечатано в Page, Critical Heritage , стр. 144–148.
- ^ "Книги: трюк с русской коробкой" . ВРЕМЯ . 1 июня 1962 . Проверено 19 сентября 2010 года .
- ^ Гроссман, Лев (16 октября 2005 г.). "Бледный огонь (1962) Владимира Набокова" . ВРЕМЯ . Проверено 19 сентября 2010 года .
- ^ " " Бледный огонь "Владимира Набокова Библиография" .
Набоков В. Бледный огонь. Анн-Арбор: Ардис, 1983. - Пер. В. Набоковой.
- ^ "Набоков в Америке" .
Алексей Цветков: Я переводил Набокова, но это, надо сказать, довольно печальный эпизод в моей жизни. Скажу очень коротко, что получилось. Я переводил книгу "Бледный огонь" по собственной воле. в конце концов книга вышла как перевод Веры Набоковой.
- ^ Бойд, Брайан (1991). Владимир Набоков: Американские годы . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 662 .
- ^ «В Советском Союзе наконец-то издан романист Набокова» .
- ^ "Основные издания произведений Владимира Набокова" .
Машенька. Защита Лужина. Приглашение на казнь. Другие берега (фрагменты). Романы / Вступит. статья, составление и комментарий О. Михайлова. - М .: Художественная литература, 1988.
- ^ "Основные издания произведений Владимира Набокова" .
Бледное пламя: Роман и рассказы. Перевод С. Ильина. Свердловск: Независимое издательское предприятие "91", 1991 г.
- ^ Альтер, Роберт (1993). «Автобиография как алхимия в бледном огне ». Cycnos . 10 : 135–41.
- ^ Пайфер, Эллен (1980). Набоков и Роман . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. С. 110–118.
- ^ а б в Бойд, Брайан (1997). «Тень и форма в бледном огне » . Набоковские этюды . 4 . Проверено 26 сентября 2006 .
- ^ Бойд, Магия художественных открытий.
- ^ Аппель, Альфред-младший, изд. (1991). Аннотированная Лолита . Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN 0-679-72729-9.Аннотации Аппеля к Лолите также обращаются к Бледному огню , и «вместо примечания к тексту» Аппель воспроизводит два последних абзаца предисловия Кинбота, в которых обсуждаются поэзия и комментарии.
- ^ Джонсон, Д. Бартон (1985). Миры в регрессе: некоторые романы Владимира Набокова . Анн-Арбор, штат Мичиган: Ardis. ISBN 0-88233-908-7.
- ^ Поле, Эндрю (1967). Набоков: Его жизнь в искусстве . Бостон: Маленький, Браун. С. 291–332 .
- ^ Бадер, Юлия (1972). Страна кристаллов: Искусность в английских романах Набокова . Беркли: Калифорнийский университет Press. С. 31–56 .
- ^ Бойд, Брайан (1991). Владимир Набоков: Американские годы . Издательство Принстонского университета. С. 425–456. ISBN 0-691-06797-X. Проверено 25 сентября 2006 .
- ^ ДеРеваль, Тиффани; Рот, Мэтью (2009). «Двойные Я Джона Шейда: Альтернативная Шейдская Теория Бледного Огня» (PDF) . Набоков Интернет-журнал . 3 . Проверено 6 ноября 2009 .
- ^ Диболд, Майкл (31 мая 1962 г.). «Мир книг: упражнение в безумии» . Питтсбург Пресс . п. 9 . Проверено 21 апреля 2010 .
- ^ Стегнер, Пейдж (1966). Бегство в эстетику . Нью-Йорк: Набери.
- ^ а б Кернан, Элвин Б. (1982). Воображаемая библиотека: очерк литературы и общества . Принстон: Издательство Принстонского университета.Перепечатано как «Читая Земблан: аудитория исчезает в бледном огне » в Блум, Гарольд, изд. (1987). Владимир Набоков . Нью-Йорк: Дом Челси. С. 101–126. ISBN 1-55546-279-0.
- ^ Макхейл, Брайан (1987). Постмодернистская фантастика . Лондон: Рутледж. С. 18–19. ISBN 0-415-04513-4.
- ^ Смотрите также архивы NABOKV-L за декабрь 1997 года и январь 1998 года Этот список рассылки содержит много дискуссий Pale Fire.
- ↑ Бойд отмечает, что« Битва Книг » Свифта содержит «злое божество, называемое Критицизмом », которое «обитало на вершине снежной горы в Новой Зембле ». Магия художественных открытий , стр. 79.
- ^ Хорник, Нил; Бойд, Брайан (10 марта 2005 г.). « Бледный огонь и узник Зенды » . Проверено 19 января 2008 . Обмен от НАБОКВ-Л.
- ^ Набоков, говори, память
- ^ а б в Мейер, Присцилла (1989). Найдите то, что спрятал матрос: бледный огонь Владимира Набокова . Мидлтаун, штат Коннектикут: издательство Уэслианского университета. ISBN 0-8195-5206-2.
- ^ Мойнахан, Джулиан (1971). Владимир Набоков . Университет Миннесоты Press. С. 40–45. ISBN 0-8166-0600-5. Проверено 11 января 2010 .
- ^ Boyd (1999) рассматривает сходства.
- ^ а б в де Фрис, Жерар (1991). «Раздувание огня поэта: некоторые замечания о бледном огне Набокова ». Русская литература за три квартала . 24 : 239–267.
- ↑ Бойд, Магия художественных открытий , стр. 278–279.
- ^ а б в г Бойд, Брайан (1996). "Заметки". Во Владимире Набокове; Брайан Бойд (ред.). Набоков: Романы 1955–1962: Лолита / Пнин / Бледный огонь . Библиотека Америки. ISBN 1-883011-19-1.
- ^ Аппель, Альфред младший (1974). Темное кино Набокова . Издательство Оксфордского университета. п. 30 . ISBN 0-19-501834-6.
- ^ Донохью, Майкл (2004-10-31). "Гомер Чепмена: окончательное заявление" . Опубликовать в НАБОКВ-Л .
- ^ Кронинг, Брайан (2011-02-16). «Раскрыта легенда спорта: Владимир Набоков включил настоящий бейсбольный заголовок в свой роман« Бледный огонь »?» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 18 февраля 2011 .
- ^ «Легкая атлетика Филадельфии в Нью-Йорке Янкиз Бокс счет, 28 сентября 1939 года» . Baseball-reference.com .
- ^ а б Рот, Мэтью (2007). «Три аллюзии в бледном огне». Набоковец . 58 : 53–60.
- ^ Бойд, Магия художественных открытий , стр. 271.
- ^ Сохер, Авраам (1 июля 2005 г.). «Набоков» . Литературное приложение Times .
- ^ Долинин, Александр (1995-12-12). "Re: запросы библиотеки Америки (fwd)" . Опубликовать в НАБОКВ-Л . Проверено 28 сентября 2008 .
- ^ Сиссон, Джонатан Б. (1995). «Набоков и некоторые английские писатели рубежа веков». Во Владимире Е. Александрове (ред.). Гирлянда, спутница Владимира Набокова . Издательство Гарленд. п. 530. ISBN 0-8153-0354-8.
- ^ Швабрин, Станислав. «La Belle Dame sans Merci» Набокова: исследование этики и эффектов литературной адаптации, Сравнительное литературоведение 65.1 (2013), стр. 117–118.
- ^ МакДиармид, Ангус (1815). Поразительные и живописные очертания величественных, красивых, чудесных и интересных пейзажей вокруг озера Лох-Эрн . Джон Мойр . Проверено 28 сентября 2008 .
Внешние ссылки
- Краткое изложение радиоадаптации бледного огня, переданной в 2004 году BBC Radio 3
- Критика (на Зембле , сайт Международного общества Владимира Набокова). Содержит хронологию « Бледного огня» и множество очерков о нем, а также другие записи о произведениях Набокова.
- Интерактивная гипермедиа Pale Fire похожа на фугу и бабочку Баха [требуется Shockwave Player]