Perceforest или Le Roman de Perceforest - анонимный прозаический роман с лирическими интермедиями стихов, который описывает вымышленное происхождение Великобритании и обеспечивает оригинальное происхождение мира Артура. Объемная работа в шести книгах черпает вдохновение у Джеффри Монмутского , Уэйса , Орозия , Беды , Ланселота-Грааля , романа Александра , римских историков, средневековых путешественников и устных преданий. [1] Судя по всему, изначально он был написан на французском языке в Низких странах.между 1330 и 1345 годами, хотя самая полная версия из четырех дошедших до нас текстов, Рукопись C, написанная Давидом Обером около 1459–1460 годов, обычно считается редакцией, сделанной для Филиппа ле Бон, герцога Бургундского. Однако анализ, проведенный Кристин Ферлампин-Ачер в 2013 году, выдвигает альтернативную гипотезу о том, что рукопись C на самом деле является оригиналом. [2] В любом случае, Perceforest является поздним дополнением к коллекции повествований со слабой связью как с циклом Артура, так и с подвигами Александра Великого .
Сюжет
Отрывок из « Истории королей Британии» Джеффри Монмута служит предисловием, в котором беженцы из Трои бегут на остров Британия и основывают новое королевство. Однако, в отличие от повествования Джеффри, эта династия в конечном итоге порождает серию слабых правителей, которые приводят их королевство в упадок. [ расплывчато ]
Александр Македонский и его греческие войска находятся на пути к коронации нового царя Индии, когда их сбивает с курса шторм. Они прибывают в Британию и обнаруживают плачевное состояние страны. Александр берет на себя ответственность и назначает братьев Бетис и Гадифер королями Англии и Шотландии соответственно. Затем он уезжает в Вавилон . Бетис переименовывает себя в Персефорест, как тот, кто осмеливается «пронзить» и «очистить» зловещий лес, чтобы искоренить Дарнанта Чародея и принести свободу и справедливость на землю. Персефорест и Гадифер сражаются с потомками Дарнанта, группой владеющих магией рыцарей, и изгоняют их. Однако успешному лидерству двух братьев суждено недолго, и коренные английские и шотландские рыцари вынуждены вступить в брешь, чтобы подавить восстание и отразить вторжение.
В конце концов Персефорест восстанавливает свои силы и, как король Британии, создает рыцарское общество. В частности, он основывает Дворец свободных равных Франков с лучшими рыцарями параллельно с Круглым столом. «Таким образом, роман будет восстанавливать модель идеальной цивилизации, которую он предлагает, модель также для рыцарских орденов, созданных с 14 века и далее, к легендарному происхождению, где слава Александра объединена со славой Артура». [3] [ непоследовательно ] Король Персефорест также отказывается от политеизма в пользу монотеистического бога и под влиянием отшельника Дарданона продвигает новую религию, которая послужит переходом к христианству Артура. Тем временем рыцари Персефореста, часто с помощью духа-хранителя по имени Зефир, участвуют в героических и романтических подвигах в Британии, а также в Нидерландах . Трагедия берет верх, когда старший сын Персефореста увлекается римской девушкой, чье предательство позволяет Юлию Цезарю начать вторжение, в котором Персефорест и все его силы уничтожены, а королевство полностью разрушено. [4]
Третье поколение приходит восстанавливать землю. Урсо, внук Гадифера, обеспечивает убийство Юлия Цезаря. Другой внук, Галлафур, женится на внучке Александра, «Драконьей деве», чтобы дать Британии новый королевский дом. Галлафур также вставляет меч в камень, который один из его потомков вытащит , чтобы стать королем. И именно Галлафур извергает многие чары, которые все еще поражают Британию. Тем не менее, трагедия в этой работе в последний раз торжествует, когда в Британию вторгаются сикамбрийцы, группа троянцев. Они разрушают греческую династию Александра, оставляя пустоту, которую заполнит только приход Артура. Сложная история рамы повествует о том, как «греческий» манускрипт был обнаружен графом Вильгельмом де Эно в кабинете аббатства «Буртимер»; в том же шкафу была помещена корона, которую граф послал королю Эдуарду.
История печати и переводы
Perceforest был впервые напечатан в Париже в 1528 году под названием La Tres Elegante Delicieux Melliflue et Tres Plaisante Hystoire du Tres Noble Roy Perceforest в четырех томах. В 1531 году он был напечатан на итальянском языке. Известен также испанский перевод. Частичный сокращенный английский перевод на 800 страниц появился в 2011 году [5].
Прием в разные моменты истории
Согласно Oxford Companion to Fairy Tales, «это было прочитано во Франции, а в северной Германии было показано как драма перед Великим постным вторником в масленицу в середине 1400-х годов». Карл IX Французский особенно любил этот роман: четыре тома « Персефореста» были добавлены в Королевскую библиотеку в Блуа где-то между 1518 и 1544 годами и стояли на полках вместе с романами о короле Артуре. [6] Этот роман был известен и упоминался в Англии 14 века.
О Персефоресте , как и о других романах поздней готики, вспоминали смутно, но в основном не читали до конца 20 века. Это было связано не только с его временным периодом, но и с его продолжительностью. В каждой из шести его книг столько же страниц, сколько в длинном романе, а вся работа разделена примерно на 530 глав, в общей сложности более миллиона слов. [7] Если бы работа была полностью переведена на английский, то она занимала бы около 7000 страниц. [8] Таким образом, ранняя средневековая литература заняла центральное место в современных средневековых исследованиях.
Более того, читатели « Века Просвещения» не всегда были в восторге от Персефореста, когда сталкивались с ним. Герой романа Мэтью Льюиса « Монах» (1796 г.) [9] , раннего образца готического романа , признается, что
- «Библиотека Донны Родольфы в основном состояла из старых испанских романсов: это были ее любимые занятия, и раз в день один из этих немилосердных томов регулярно передавался мне в руки. Я читал утомительные приключения« Персефореста »,« Тиранте Белой » , « Пальмерин из Англии » и «Рыцарь Солнца», пока Книга не была на грани выпадения из моих рук из-за тоски ».
Жерар де Нерваль в вымышленном письме, опубликованном в рамках его « Анжелики» (1850 г.), рассказывает об антикваре, который опасается за сохранность ценного первого печатного издания « Персефореста» от рук бунтующей толпы.
Рекомендации
- ↑ Найджел Брайант (переводчик), Perceforest: Prehistory of King Arthur's Britain , Cambridge and Rochester: DS Brewer (Arthurian Studies, 77), 2011, xxiii.
- ^ Лаура Дж. Кэмпбелл, «Perceforest и Zéphir: предложения autour d'un récit arthurien bourguignon», « Французские исследования» , том 67, выпуск 1, январь 2013 г., страницы 86–87.
- ^ Михаэла Войку, Histoire de la littérature française du moyen âge , xii.1, Бухарест, 2003 г., электронный текст (на французском языке), 2014 г.
- ↑ Найджел Брайант (переводчик), Читатель Perceforest: Избранные эпизоды из Perceforest: The Prehistory of Arthur's Britain , Cambridge: DSBrewer, 2012, в разделе «История».
- ^ Брайант, Найджел (2011). Perceforest: предыстория Британии короля Артура . Д. С. Брюэр. ISBN 978-1-84384-262-0.
- ^ «Архивная копия» . Архивировано 26 октября 2000 года . Проверено 31 января 2005 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
- ↑ Найджел Брайант (переводчик), Perceforest: Prehistory of King Arthur's Britain , Cambridge and Rochester: DS Brewer (Arthurian Studies, 77), 2011, xxiii.
- ^ «Легенды о короле Артуре» . www.ampltd.co.uk . Проверено 18 июня 2019 .
- ^ Мэтью Льюис, Монах , Vol. II, Глава 1.
- Мириам Ивонн Джеенсон, « Донкихотские желания или абсолютная реальность?», Упоминается в эпизоде «Спящая красавица».
- Доктор Хелен Николсон , "Кем была средневековая женщина?" , включает выдержки.
- Жиль Руссино, Le Roman de Perceforest , 2001, ISBN 2-600-00620-6 . Руссино определил происхождение Perceforest " Спящей красавицы " в "Tradition Littéraire et Culture Populaire dans L'Histoire de Troilus et de Zellandine (Perceforest, Troisième partie): Version Ancienne du Conte de la Belle au Bois Dormant" в Артуриане (весна 1994 г. ): 30 - 45 с.
- Михаэла Войку, Histoire de la littérature française du moyen âge, xii.1, Бухарест, 2003 г., электронный текст (на французском языке)
- Les pièces lyriques du roman de Perceforest , éd. Жанна Лодс, Женева, Дро (Романские и французские публикации, 36), 1953 г.
- Le roman de Perceforest, Première partie , éd. Джейн Х. М. Тейлор, Женева, Дро (Тексты французских писателей, 279), 1979,
- Perceforest, Quatrième partie , том I, изд. Жиль Руссино, Женева, Дро (Textes littéraires français, 343), 1987
- Perceforest. Troisième partie , том I, изд. Жиль Руссино, Женева, Дро (Textes littéraires français, 365), 1988
- Perceforest. Troisième partie , том II, изд. Жиль Руссино, Женева, Дро (Textes littéraires français, 409), 1991
- Perceforest. Troisième partie , том III, изд. Жиль Руссино, Женева, Дро (Textes littéraires français, 434), 1993
- Perceforest. Deuxième partie , том I, изд. Жиль Руссино, Женева, Дро (Textes littéraires français, 506), 1999
- Perceforest. Deuxième partie , том II, изд. Жиль Руссино, Женева, Дро (Textes littéraires français, 540), 2001 г.
- Perceforest. Première partie , éd. Жиль Руссино, Женева, Дро (Textes Littéraires Français, 592), 2007, 2 тома ( ISBN 978-2-600-01133-4 )
- Perceforest, Cinquième partie , éd. Жиль Руссино, Женева, Дро, 2012, 2 т., CLXXII-1328p.
- Perceforest, Sixième partie , éd. Жиль Руссино, Женева, Дро, 2014, 2 т., 1428 стр.
- Г-жа C: Bibliothèque de l'Arsenal 3483-3494
дальнейшее чтение
- Руссино, Жиль. "Традиционная литература и народная культура в истории троицы и зеландина (" Perceforest ", Troisième Partie), Версия Ancienne Du Conte De La Belle Au Bois Dormant". Артуриана 4, вып. 1 (1994): 30-45. По состоянию на 26 июня 2020 г. www.jstor.org/stable/27869044.