Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Несовершенного аспект ( сокращенно PFV ), которую иногда называют aoristic аспекта , [1] является грамматическим аспектом , который описывает действие рассматривается как простая целом, т.е. единицы без внутренней композиции. Совершенный аспект отличается от несовершенного аспекта , который представляет событие как имеющее внутреннюю структуру (такую ​​как текущие, непрерывные или привычные действия). Термин « совершенный» следует отличать от « совершенного» (см. Ниже ).

Различие между совершенным и несовершенным языком для одних языков важнее, чем для других. В славянских языках он занимает центральное место в глагольной системе. В других языках, таких как немецкий , такая же форма, как ich ging («Я пошел», «Я собирался»), может использоваться совершенно или несовершенно без грамматических различий. [2] В других языках, таких как латынь, различие между совершенным и несовершенным делается только в прошедшем времени (например, латинское veni «Я пришел» против veniebam «Я шел», «Я приходил»). [3] Однако не следует путать перфект с напряжением.- аспект совершенства может применяться к событиям в прошлом, настоящем или будущем.

Совершенство часто считается кратковременным (например, «Джон убил осу»). Однако это не обязательно так - глагол совершенного вида одинаково подходит для продолжительного события, при условии, что это полное целое, например Tarquinius Superbus regnavit annos quinque et viginti (Livy) «Тарквин Гордый правил 25 лет. " [4] Он просто «представляет событие в целом, рассматриваемое как единое целое со стороны, без учета внутренней структуры события». [5]

Несовершенный также иногда описываются как относящиеся к «завершенным» действиям, но было бы точнее сказать , что это относится к действию или ситуациям , которая рассматривается как полное целое, например, в русском совершенном будущем я убью тебя «Я убьет вас "относится к событию, которое еще не завершилось. [6]

Сущность совершенного - это событие, рассматриваемое как единое целое. Тем не менее, большинство языков, которые идеально подходят, используют его для различных схожих семантических ролей, таких как мгновенные события и начало или завершение событий, все из которых являются отдельными моментами времени и, следовательно, не имеют внутренней структуры. В других языках вместо этого есть отдельные моментальные , начальные или преходящие аспекты для этих ролей, с общим перфектом или без него.

Эквиваленты на английском языке [ править ]

В английском нет ни простого совершенного, ни несовершенного аспекта; видеть несовершенные некоторые основные английские эквиваленты этого различия.

При переводе на английский с языка, который имеет эти аспекты, переводчик иногда использует отдельные английские глаголы. Например, на испанском языке несовершенное sabía может быть переведено как «я знал» против совершенного supe «я узнал», podía «я смог» против pude «мне удалось», quería «я хотел» vs. quise «Я пытался», no quería «Я не хотел» vs. no quise"Я отказался". Польский перфектный аспект переводится на английский как простое время, а несовершенный как непрерывное; например, несовершенное «oglądałem» переводится как «Я наблюдал», а совершенное «obejrzałem» переводится как «Я наблюдал». Такие различия часто зависят от языка.

Маркировка [ править ]

Языки могут отмечать совершенный аспект морфологией, синтаксической конструкцией, лексемами / частицами или другими способами.

  • Старые германские языки : префиксы аспекта ge- (в древнеанглийском ), gi- (в старосаксонском и древневерхненемецком ) и ga- (в готическом ) указывают на совершенные аспекты глаголов. [7]
  • Тайский : маркер аспекта ขึ้น / kʰɯ̂n / , грамматически образованный от слова «восходить», указывает на определенный тип недостаточно ограниченного совершенного аспекта, когда он следует за основным глаголом [8]
  • Хинди : совершенный аспект отмечается с помощью причастия совершенного аспекта. Причастие совершенного вида строится, как показано в таблице ниже, согласная -य्- (-y-) добавляется к суффиксу совершенного вида, когда корень глагола оканчивается гласной. [9]

Совершенное против совершенного [ править ]

Термины « совершенный» и « совершенный» не следует путать.

Совершенное время (сокращенно PERF или ЧПИ ) является грамматической формой используется для описания прошлых событий с настоящим актуальности, или нынешним состоянием в результате прошлой ситуации. Например, «Я положил его на стол» означает, что я положил объект на стол и что он все еще там; «Я был во Франции» означает, что на данный момент это часть моего опыта; а «Я потерял свой кошелек» подразумевает, что эта потеря в настоящий момент является серьезной проблемой. Совершенное время не обязательно должно быть совершенным в аспекте. Например, фразы «Я ждал здесь час» и «Я всю жизнь ходил к этому врачу» - идеальные, но несовершенные по внешнему виду.

Однако есть некоторые языки, например, новогреческий, где совершенное время всегда является совершенным. [10]

Примеры [ править ]

Хинди-урду [ править ]

Хинди - урду (он же хиндустани ) имеет 3 грамматических аспекта: привычный , совершенный и прогрессивный . Каждый аспект состоит из его причастия, и ряд вспомогательных глаголов может использоваться с аспектными причастиями, такими как honā (быть, чтобы случиться), rêhnā (оставаться, оставаться), jānā (идти), ānā (приходить). ), & karnā (делать). Сами эти глаголы могут быть преобразованы в аспектные причастия и могут использоваться со вспомогательным глаголом по умолчанию honā (быть), тем самым формируя суб-аспекты, сочетающие нюанс двух аспектов. [11][12] Вспомогательная rêhnā (оставаться) дает нюанс непрерывности совершенного состояния, jānā (идти) используется для построения пассивного голоса (в его привычном подаспекте) [13], а также показывает, что действие завершено ( в своем совершенном подаспекте) карна (делать) придает нюанс того, что совершенное действие повторяется привычно.

Сопряжение вспомогательных глаголов, которые находятся в приведенной выше инфинитивной форме, с их аспектными формами с использованием вспомогательной honā (быть) дает следующие субаспективные формы совершенного аспекта в их инфинитивной формеː [14]

См. Также [ править ]

  • Древнегреческие глаголы: значения времен
  • Китайская грамматика: аспекты
  • Грамматический аспект в славянских языках

Заметки [ править ]

  1. ^ Бернард Комри, 1976, Аспект , стр 12.
  2. Comrie, Aspect (1976), стр. 8
  3. Comrie, Aspect (1976), стр. 71.
  4. Comrie "Aspect" (1976), стр. 16ff.
  5. Fanning, BM Verbal Aspect in New Testament Greek at 97. Oxford: Clarendon, 1990.
  6. Comrie, Aspect (1976), стр. 18.
  7. Тодд Б. Краузе и Джонатан Слокум, «Gothic Online, Урок 8».
  8. ^ Koenig, Ж.-П., & Muansuwan, Н. (2000). Как закончить, никогда не доводя до конца: тайское полусовершенствование. ЖУРНАЛ СЕМАНТИКИ. 17, 147–184.
  9. ^ VAN Olphen, ГЕРМАН (1975). «Аспект, время и настроение в глаголе хинди» . Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. DOI : 10.1163 / 000000075791615397 . ISSN  0019-7246 . JSTOR  24651488 .
  10. ^ Комри, Aspect (1976), стр. 61ff
  11. ^ Шапиро, Майкл С. (1989). Учебник современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. С. 216–246. ISBN 81-208-0475-9.
  12. ^ VAN Olphen, ГЕРМАН (1975). «АСПЕКТ, НАПРЯЖЕНИЕ И НАСТРОЕНИЕ В ХИНДИ-ГЛАГОЛ» . Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. ISSN 0019-7246 . 
  13. ^ "(PDF) Пассивные навыки на языках Южной Азии" . ResearchGate . Проверено 1 февраля 2021 .
  14. ^ Каабредо Хоферр, Патрисия; Лака, Бренда (2010). Слои аспектаː Напряжение и аспект в урду . Стэнфорд, Калифорния: Стэнфорд (Калифорния): CSLI, 2010. стр. 43–62. ISBN 9781575865973.

Внешние ссылки [ править ]

  • Греческие времена