Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Глава 37 « Самгук саги» («История трех королевств», 1145 г.) содержит список географических названий и их значений из части центральной Кореи, захваченной Силла из бывшего государства Когурё ( Когурё ). Часть словарного запаса, извлеченного из этих имен, является основным доказательством того, что на японских языках раньше говорили на Корейском полуострове . Другие слова напоминают корейские или тунгусские слова. Некоторые ученые приписывают извлеченную лексику древнему когурё.язык. Другие, указывая на то, что данная территория была частью Когурё менее 200 лет, утверждают, что эти названия представляют языки более ранних жителей этой местности, и называют их псевдо-когурё или ранний пэкче ( Пэкче ).

Глоссы названий мест [ править ]

Корея в конце 5-го века, после расширения Когурё под властью Квангэто Великого и Чансу

Саги Самгук это история, написанная в классическом китайском , корейской Троецарствие период, который закончился в 668. Работа была составлена в 1145 году из записей царств Силла , Когурё и Пэкче , которые не сохранились. [1] Четыре главы посвящены географии бывших королевств. В главах 34, 35 и 36 описываются территории Силла, Когурё и Пэкче соответственно. Они также охватывают административную реорганизацию после объединения как Поздняя Силла в 668 году, включая прежние топонимы и стандартизированные двухсимвольные китайско-корейские имена, присвоенные королем Кёндоком.в 8 веке. [2] Глава 37, касающаяся в основном мест на землях Когурё, захваченных Силла, имеет другой формат, с рядом пунктов формы

A 一 云 B (A 'один [источник] называет' B)

Эти формулы были впервые изучены Наито Конан (1907 г.), Миядзаки Мичизабуро (1907 г.) и Синмура Изуру (1916 г.). [3] [4] Существенный анализ начался с серии статей Ли Ки Муна в 1960-х годах с дальнейшим вкладом Сичиро Мураямы . [5] Эти ученые интерпретировали такие формулы как определение географических названий и их значений. [6] Например, следующая запись относится к городу, ныне известному как Сувон : [2]

買 忽 一 云 水城

Поскольку 水城 - китайская фраза, означающая «водный город», в то время как 忽 忽 нельзя читать как китайский, ученые пришли к выводу, что символы 買 忽 используются для записи звука имени, а символы while представляют его значение. [2] Из этого они заключают, что 買 и 忽 представляют собой местные слова, обозначающие «вода» и «город» соответственно. [7] В других случаях две формы имени даются в противоположном порядке или аннотируются несовместимыми способами. Например, другая запись:

七 重 縣 一 云 難 隱 別

В этом случае первая часть, 七 重 縣, может быть прочитана по-китайски как «семеричный округ», в то время как 難 隱 別 не имеет смысла и, следовательно, кажется, представляет собой звучание имени. [8] Из других примеров мы заключаем, что 難 隱 означает «семь», а 別 означает «складчатый, слой», в то время как «графская» часть глянца не представлена. [9] Такие несоответствия предполагают, что имена были сопоставлены кем-то, кто не знал, как они изначально должны были быть прочитаны. [10]

Таким образом, из этих географических названий был извлечен словарный запас от 80 до 100 слов. [11] [12] Такие символы, как 買 и ​​忽, предположительно представляют собой произношение, основанное на какой-то местной версии китайской традиции чтения, но нет единого мнения о том, как это звучит. [12] Корейские ученые, как правило, используют китайско-корейские словари среднекорейского языка XV века , в которых 買 произносится как « май» . [13] Другое приближение - использовать среднекитайское произношение при чтении, записанное в таких словарях, как Qieyun (составлено в 601 г.), что дает произношение для того же персонажа. В некоторых случаях одно и то же слово представлено несколькими символами с похожим произношением. [12]

Словарь [ править ]

Некоторые слова, извлеченные из этих имен, включая все четыре засвидетельствованных числительных, напоминают японские языки и принимаются многими авторами как свидетельство того, что ныне вымершие родственники японцев когда-то говорили на Корейском полуострове. [14] Другие напоминают корейский или тунгусский языки . [15] [16]

Интерпретации [ править ]

Первые авторы, изучавшие эти слова, предположили, что, поскольку эти топонимы пришли с территории Когурё, они должны были представлять язык этого государства. [30] Ли и Рэмси предлагают дополнительный аргумент в пользу того, что двойное использование китайских иероглифов для обозначения звука и значения географических названий должно было быть выполнено писцами Когурё, которые заимствовали письменность на китайском языке раньше, чем южные королевства. [31] Они утверждают, что язык Когурё являлся связующим звеном между японским, корейским и тунгусским языками. [32]

Кристофер И. Беквит , предполагая, что иероглифы представляют собой разновидность северо-восточного китайского языка, для которой он предлагает свою собственную реконструкцию, заявляет о гораздо большей доле японских родственных слов. [33] Лингвистический анализ Беквита подвергался критике за произвольный характер его китайских реконструкций, за его обработку японского материала и за поспешное отклонение возможных родственных слов в других языках. [34] [35]

Другие авторы указывают, что большинство топонимов происходит из центральной Кореи, области, захваченной Когурё из Пэкче и других штатов в 5 веке, и ни одной из исторической родины Когурё к северу от реки Тэдон . [31] Эти авторы предполагают, что географические названия отражают языки этих государств, а не Когурё. [36] Это объясняет, почему они, кажется, отражают несколько языковых групп. [37] Ким Банг-хан предлагает, чтобы топонимы отражали исходный язык Корейского полуострова и составляли часть формирования корейского и японского языков. [38] Тох Су Хи утверждает, что они отражают исходный язык Пэкче. [39]Коно Рокуро утверждает, что два языка использовались разными социальными классами в Пэкче, а приглушенные географические названия взяты из языка простых людей. [40]

Заметки [ править ]

  1. ^ Среднекитайские формы даны с использованием транскрипции Бакстера для среднекитайского . Буквы H и X обозначают категории тонов среднего китайского языка.
  2. ^ Корейские формы цитируются с использованием йельской латинизации корейского языка .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 37.
  2. ^ a b c Ли и Рэмси (2011) , стр. 37–38.
  3. ^ Toh (2005) , стр. 12.
  4. ^ Беквит (2004) , стр. 9.
  5. ^ Беквит (2004) , стр. 10.
  6. Перейти ↑ Lee & Ramsey (2011) , pp. 37-40.
  7. Перейти ↑ Lee & Ramsey (2011) , pp. 38–39.
  8. ^ Унгер (2009) , стр. 73.
  9. ^ Itabashi (2003) , стр. 139, 148.
  10. ^ Whitman (2013) , стр. 252.
  11. ^ Левин (1976) , стр. 408.
  12. ^ a b c Ли и Рэмси (2011) , стр. 39.
  13. ^ Whitman (2011) , стр. 154, п. 9.
  14. Whitman (2011) , стр. 153–154.
  15. Перейти ↑ Lee & Ramsey (2011) , pp. 41, 43.
  16. Левин (1973) , стр. 24–27.
  17. ^ a b c d e f g h Ли и Рэмси (2011) , стр. 43.
  18. ^ а б Итабаши (2003) , стр. 147.
  19. ^ а б Итабаши (2003) , стр. 154.
  20. ^ Itabashi (2003) , стр. 148.
  21. ^ Itabashi (2003) , стр. 152-153.
  22. ^ a b Ли и Рэмси (2011) , стр. 39, 41.
  23. ^ Itabashi (2003) , стр. 155.
  24. ^ а б в г Ли и Рэмси (2011) , стр. 41.
  25. ^ Itabashi (2003) , стр. 153.
  26. ^ Itabashi (2003) , стр. 146.
  27. ^ Itabashi (2003) , стр. 149.
  28. ^ Itabashi (2003) , стр. 139.
  29. ^ Itabashi (2003) , стр. 151.
  30. ^ Whitman (2011) , стр. 154.
  31. ^ a b Ли и Рэмси (2011) , стр. 40–41.
  32. Lee & Ramsey (2011) , стр. 43–44.
  33. Перейти ↑ Beckwith (2004) , pp. 252–254.
  34. ^ Pellard (2005) , стр. 168-169.
  35. Унгер (2009) , стр. 74–80.
  36. ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 40.
  37. Перейти ↑ Whitman (2013) , pp. 251–252.
  38. Перейти ↑ Beckwith (2004) , pp. 18–20.
  39. ^ Toh (2005) , стр. 23-26.
  40. Перейти ↑ Beckwith (2004) , pp. 20–21.

Процитированные работы [ править ]

  • Беквит, Кристофер I. (2004), Когурё, язык континентальных родственников Японии , Brill, ISBN 978-90-04-13949-7.
  • Итабаши, Ёсизо (2003), «Коури но химей кара Кокуриго до Чосенго / Нихонго до но шитеки канкей во сагуру» 高句麗 の 地名 か ら 高句麗 語 と 朝鮮語 ・ 日本語 の 史 的 関係 を さ ぐ る[Исследование исторического родства языка когурё, древнеяпонского и среднекорейского языков на основе фрагментарных глосс, сохранившихся в качестве топонимов в Самгук саги ], Вовин, Александр; Osada, Toshiki (ред.), Nihongo keitoron no genzai 日本語 系統 論 の 現在[ Перспективы происхождения японского языка ] (на японском языке), Киото: Международный центр изучения Японии, С. 131-185,. Дои : 10,15055 / 00005276 .
  • Ли, Ки-Мун; Рэмси, С. Роберт (2011), История корейского языка , Cambridge University Press, ISBN 978-1-139-49448-9.
  • Левин, Бруно (1973), «Японский и язык когурё», документы Дальневосточного института языков CIC 4 , стр. 19–33.
  • ——— (1976), «Японский и корейский: проблемы и история лингвистического сравнения», Журнал японоведов , 2 (2): 389–412, JSTOR  132059 .
  • Пеллард, Томас (2005), « Когурё, язык континентальных родственников Японии: введение в историко-сравнительное исследование японско-когурёских языков с предварительным описанием архаического северо-восточного среднего китайского языка Кристофером И. Беквитом» , корееведение , 29 : 167-170, DOI : 10,1353 / ks.2006.0008 .
  • То, Су Хи (2005), «О языке раннего пэкче, ошибочно принимаемом за язык когурё», Журнал исследований внутренней и восточной Азии , 2 (2): 13–31.
  • Унгер, Дж. Маршалл (2009), Роль контакта в истоках японского и корейского языков , Гонолулу: Гавайский университет Press, ISBN 978-0-8248-3279-7.
  • Уитмен, Джон (2011), "Северо - Восточной Азии лингвистический экологии и Advent риса сельского хозяйства в Корее и Японии", Райс , 4 (3-4): 149-158, DOI : 10.1007 / s12284-011-9080-0 .
  • ——— (2013), « История корейского языка , Ки-Мун Ли и Роберт Рэмси», Korean Linguistics , 15 (2): 246–260, doi : 10.1075 / kl.15.2.05whi .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Шинмура, Изуру (1916), «Кокуго оёби Чосен-го но суси ни цуйтэ»國語 及 び 朝鮮語 の 數詞 に つ い て[Относительно цифр в японском и корейском языках], Geibun , 7 : 2–4.
  • Ульман, Вит (2016), "Язык государства Когурё: Критический Пересмотр" (PDF) , Сильва Iaponicarum , 47/48: 64-78, DOI : 10,14746 / sijp.2017.47 / 48,4 .