Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Креольский язык Кабо-Верде использован в панели для Cidade Velha , Кабо-Верде

Португальские креолы - это креольские языки , основным лексификатором которых является португальский . Наиболее распространенным креольским языком, на который повлиял португальский язык, является креольский язык Кабо-Верде и папьяменто .

Истоки [ править ]

Португальские заморские исследования в 15-м и 16-м веках привели к созданию Португальской империи с торговыми постами, фортами и колониями в Африке, Азии и Америке. Связь между португальским языком и родными языками привела к появлению многих португальских пиджинов , используемых в качестве linguas francas во всей сфере влияния Португалии. Со временем многие из этих пиджинов были национализированы , превратившись в новые стабильные креольские языки.

Как правило, для большинства креолов лексика этих языков может быть прослежена до родительских языков, обычно с преобладанием португальского; в то время как грамматика в основном оригинальна и уникальна для каждого креола и мало похожа на синтаксис португальского или основного языка. [ необходима цитата ]

На этих креолах говорят (или говорили) в основном сообщества потомков португальцев, коренные жители, а иногда и другие народы португальской колониальной империи.

До недавнего времени креолы считались недостойными внимания «дегенеративными» диалектами португальского языка. Как следствие, имеется мало документации, касающейся деталей их образования. Начиная с 20 века, более широкое изучение креольского языка лингвистами привело к выдвижению нескольких теорий. МОНОГЕННАЯ теория пиджинпредполагает, что на каком-то пиджинском языке, получившем название западноафриканского португальского пиджина, на основе португальского языка говорили с 15 по 18 века в фортах, построенных португальцами на западноафриканском побережье. Согласно этой теории, это разнообразие могло быть отправной точкой для всех пиджин и креольских языков. Это может до некоторой степени объяснить, почему португальские лексические элементы можно найти во многих креольских языках, но, что более важно, это объясняет многочисленные грамматические сходства, присущие таким языкам, например, предлог na , означающий «в» и / или «он». , которое произошло от португальского сокращения na , что означает «в» ( женский род единственного числа ).

Происхождение названия [ править ]

Слово «креольский» по-португальски - crioulo , которое происходит от глагола criar («поднимать», «поднимать») и суффикса -oulo спорного происхождения. Первоначально это слово использовалось для различения представителей какой-либо этнической группы, родившихся и выросших в колониях, от тех, кто родился на своей родине. В Африке это часто применялось к местным жителям (полностью или частично) португальского происхождения, в отличие от тех, кто родился в Португалии; тогда как в Бразилии он также использовался, чтобы отличить местных чернокожих африканцев от тех, кто был привезен из Африки в качестве рабов.

Однако со временем этот общий смысл был утерян, и слово crioulo или его производные (например, «креольский» и его эквиваленты на других языках) стало названием нескольких конкретных сообществ Верхней Гвинеи и их языков: гвинейского народа и их криольского языка. , Люди Кабо-Верде и их язык криолу , которые до сих пор очень активно используются, что принижает важность официального стандартного португальского языка.

Краткий список [ править ]

  • Верхняя Гвинея
    • Креолский язык Кабо-Верде : активное употребление, острова Зеленого мыса .
    • Креольская Гвинея-Бисау : активное употребление. Lingua franca в Гвинее-Бисау , также говорят в Казамансе , Сенегал . Растущее количество спикеров.
    • Папьяменто : [1] Официальный язык Арубы , Бонайре и Кюрасао . Хотя он расположен на Карибах , он принадлежит к этой языковой семье. Число говорящих на нем растет.
  • Гвинейский залив
    • Анголар : тяжелый субстрат Кимбунду , на котором говорят на острове Сан-Томе , Сан-Томе и Принсипи .
    • Аннобонцы : интенсивное употребление. Говорят на острове Аннобон , Экваториальная Гвинея
    • Форро : Форро становится языком социальных сетей. Говорят на острове Сан-Томе , Сан-Томе и Принсипи .
    • Принципенс : почти вымер. Говорят на острове Принсипи , Сан-Томе и Принсипи .
  • Индо-португальский
    • Индо-португальский
      • Индо-португальский
      • Малабар - шри-ланкийский португальский , объединяющий шри-ланкийский португальский, баттилоканский португальский, малабарский индо-португальский. Распространен в прибрежных городах Шри-Ланки и Малабара , Индия .
    • Северный индо-португальский
      • Даман и Диу по-португальски , на нем говорят в Дадре и Нагар-Хавели, а также в Дамане и Диу , Индия. (старая деколизация)
      • Корлаи индо-португальский , на котором говорят в Корлаи , Индия .
  • Юго восточный азиат
    • Макао : говорят в Макао и Гонконге , Китай . (старая деколизация)
    • Малайско-португальский
      • Кристанг : говорят в Малайзии и общинах эмигрантов в Сингапуре и Перте, Западная Австралия .
      • Português de Bidau : вымершие.

Африка [ править ]

Верхняя Гвинея [ править ]

Самые старые португальские креолы - это так называемые криулы Верхней Гвинеи, родившиеся вокруг португальских поселений на северо-западном побережье Африки. Португальские креолы - родные языки большинства людей в Кабо-Верде . В Гвинее-Бисау креольский язык используется в качестве лингва-франка среди людей, говорящих на разных языках, и становится родным языком для растущего населения. Они состоят из двух языков:

  • Гвинея креольская (Kriol) : лингва франка из Гвинеи-Бисау , также говорится в Казамансе , Сенегале и Гамбии .
  • Креольский язык Кабо-Верде (Kriolu, Kriol) : диалектный континуум на островах Кабо-Верде .

Гвинейский залив [ править ]

На другой группе креолов говорят в Гвинейском заливе, в Сан-Томе и Принсипи и в Экваториальной Гвинее .

  • Анголар (Нгола, Нгула) : в прибрежных районах острова Сан-Томе .
  • Аннобонский диалект (Фа д'Амбу) : на острове Аннобон .
  • Форро : [2] в Сан-Томе.
  • Principense (Lunguyê) (почти вымерший): на острове Принсипи .
  • Тонгасский португальский (Português dos Tongas): разновидность креольского языка Кабо-Верде, на котором говорят в Сан-Томе и Принсипи. [3]

Многие другие португальские креолы, вероятно, жили в бывших португальских фейториях в Гвинейском заливе , но также и в регионе Конго. [ необходима цитата ]

Португальские пиджины [ править ]

Португальские пиджины все еще существуют в Анголе и Мозамбике . [ необходима цитата ]

Южная Азия [ править ]

Индия [ править ]

Корлай
Корлай
Диу
Диу
Даман
Даман
Места, где развивались креольские языки под влиянием португальского

Многочисленные португальские форпосты в Индии и Шри-Ланке дали начало многим португальским креольским языкам, из которых лишь немногие сохранились до наших дней. Самой большой группой были языки нортейро , на которых говорили люди нортейро , христианские индо-португальцы в северном конкане . Эти общины были сосредоточены на Басаиме , современном Васаи , который тогда назывался «Северным двором португальской Индии » (в отличие от «Южного двора» в Гоа ). Языки креольский говорят в Baçaim , Salsete , Тана , Chevai , Mahim ,Tecelaria , Dadar , Parel , Cavel , БАНДОРА (современный Bandra ), Gorai , Morol , Andheri , Versova , Malvan , Манори , Mazagao и Чаул вымерли. Единственными выжившими креолами Нортейро являются:

  • Даман и Диу на португальском креольском языках : в Дадре и Нагар, Хавели, Даман и Диу .
  • Кристи : в Корлаи , Махараштра .

Эти выжившие креолы Нортейро претерпели радикальные изменения за последние десятилетия. Стандартный португальский язык повторно повлиял на креольский язык Дамана в середине 20-го века.

Креолы побережья Коромандела , такие как Мелиапор , Мадрас , Тутикорин , Куддалор , Карикал , Пондичерри , Транкебар , Манапар и Негапатам , уже вымерли к 19 веку. Их носители (в основном люди смешанного португальско-индийского происхождения, известные как топасы ) перешли на английский после британского переворота.

Большинство креолов побережья Малабара , а именно креолов Кананора , Телличерри , Маэ , Кочина (современная Керала ) и Килона ) вымерли к 19 веку. В Кананоре и Телличерри некоторые пожилые люди все еще говорили на креольском языке в 80-е годы. Единственный креольский язык, на котором все еще говорят (только в нескольких христианских семьях), - это индо-португальский язык Vypin, расположенный на острове Vypin , недалеко от Кералы.

Христиане, даже в Калькутте , использовали португальский язык до 1811 года. На португальском креольском языке все еще говорили в начале 20 века. Португальские креолы были произнесены в Бенгалии , например, в Balasore , Pipli , Chandannagore , Читтагонг , Миднапорах и Хуглите .

Шри-Ланка [ править ]

Значительные португальские креолы процветали среди так называемых бюргерских и кафрских общин Шри-Ланки:

  • Индо-португальский Шри-Ланка : вокруг Баттикалоа и Тринкомали ( португальские бюргеры ) и Путталам ( кафры ).

В прошлом на португальском креольском языке также говорили в Мьянме и Бангладеш . [ необходима цитата ]

Юго-Восточная Азия [ править ]

Малакка
Малакка
Джакарта
Джакарта
Макао
Макао
Бидау, Дили (вымершие)
Бидау, Дили (вымершие)
Места были креольскими языками под влиянием португальского развитого

Самые ранние португальские креолы в этом регионе, вероятно, возникли в 16 веке в Малакке , Малайзия , а также на Молуккских островах . После захвата этих мест голландцами в 17 веке многие креольскоязычные рабы были увезены в другие места в Индонезии и Южной Африке , что привело к появлению нескольких креолов, сохранившихся до недавнего времени:

  • Кристанг (Cristão) : в Малакке ( Малайзия ) и Сингапуре .
  • Mardijker (вымерли в 19 веке): по Mardijker людей из Батавии ( Джакарта )
    • Папиа Тугу (вымер в 1978 г.): в Кампунг-Тугу , Джакарта, Индонезия.
  • Portugis (вымершие около 1950 г.): на островах Амбон , Тернате и Минахаса , Индонезия
  • Португальский язык бидау (исчез в 1960-х годах): в районе Бидау в Дили , Восточный Тимор .

Португальцы присутствовали на острове Флорес , Индонезия с 16 - го века, в основном в Larantuka и Сикке ; но местный креольский язык, если таковой имеется, не сохранился. [ необходима цитата ]

На других португальских креолах когда-то говорили в Таиланде (In Kudi Chin и Conception ) и Байинги в Бирме . [ необходима цитата ]

Макао [ править ]

Португальский язык присутствовал в португальской колонии Макао с середины 16 века. Здесь развился португальский креол Патуа.

  • Macanese (Macaista, Patuá) : в Макао и, в меньшей степени, в Гонконге .

Южная Америка [ править ]

Несколько португальских креолов встречаются в Южной Америке:

  • На папьяменто говорят на Арубе, Бонэйре и Кюрасао.
  • Сарамаккан Суринама.
  • Купопия Бразилии почти вымерла.
Карта расположения Арубы, Бонэйра и Кюрасао, где говорят на папьяменто

Папьяменто (на котором говорят на Арубе, Бонэйре и Кюрасао в Карибском бассейне) тесно связан с креольскими языками Верхней Гвинеи: [1] креольским языком Гвинеи-Бисау и особенно креольским языком Кабо-Верде. Папиаменто имеет португальскую основу, но испытал большое испанское [4] и значительное голландское влияние. На этом языке растет число носителей.

Нет единого мнения относительно позиции сарамаккана , и некоторые ученые классифицируют его как португальский креольский с английским рефлексированием. Saramaccan может быть английский креольским с португальскими словами, так как структурно (морфология и синтаксис) , это связанно с суринамскими креолами ( сранано , Ndyuka и ямайский Maroon ), несмотря на тяжелом процент португальского происхождения слов. Другие английские креольские языки Суринама, такие как парамаккан или квинти , также имеют португальское влияние. [ необходима цитата ]

Хотя иногда его классифицируют как креольский, язык купопиа из Quilombo do Cafundó в Сальто-де-Пирапора , Сан-Паулу, открытый в 1978 году и на котором говорят менее 40 человек как секретный язык [5] , лучше классифицировать как португальский, поскольку он структурно похож на португальский, несмотря на большое количество слов банту в его лексиконе. Для языков с этими характеристиками HH do Couto придумал обозначение антикреол , [6] которое было бы противоположностью креольскому языку, как они видятся неевропейскими теориями ввода (т. Е. Креолами).= Грамматика африканских языков + лексика европейских языков; anticreoles = грамматика европейских языков + лексика африканских языков).

В Эльвесии, к югу от Баии , есть португальский диалект, который предположительно свидетельствует о более ранней деколизации. Древние португальские креолы , происходящий из Африки до сих пор сохранились в обрядовых песнях афро-бразильских анимистические религии ( Candomble ) [ править ] .

Бразилия [ править ]

Было высказано предположение, что родной язык Бразилии (не официальный и стандартный бразильский португальский ) возник в результате деколизации креольского языка на основе португальского и местных языков; но это не широко распространенная точка зрения. Пространственный бразильский португальский язык является непрерывным и взаимно понятным с европейским португальским, и на самом деле довольно консервативен в некоторых аспектах. [7] Академические специалисты, составленные лингвистом Волкером Ноллом [8] [9], подтверждают, что бразильские лингвистические феномены являются "nativização" , национализация/ Нативизм в наиболее радикальной романской форме. Явления в бразильском португальском языке являются наследием классической латыни и старого португальского языка. Это не креольская форма, а радикальная романская форма. [7] Независимо от заимствований и незначительных изменений, следует иметь в виду, что бразильский португальский не является португальским креолом, поскольку и грамматика, и словарный запас остаются «настоящими» португальскими, и его происхождение можно проследить непосредственно от европейского португальского языка 16-го века. [10] Некоторые авторы, такие как Шведский Парквалл, [11] классифицируют его как полукреоль в концепции, определенной Холмом: [12]полукреол - это язык, который претерпел «частичную реструктуризацию, в результате чего появились разновидности, которые никогда не были полностью пиджинизированы и которые сохраняют значительную часть структуры лексификатора (...), демонстрируя при этом заметную степень реструктуризации». Тем не менее, такие ученые, как Энтони Юлиус Наро и Мария Марта Перейра Шерре продемонстрировали, как каждое явление, обнаруженное в бразильском португальском языке, также можно найти в региональном современном европейском португальском языке и европейском португальском языке XVI и XVII веков, например, в эпической поэзии Луиса де Камоэнса и другие романские языки, такие как аранский окситанский , французский , итальянский и румынский , классифицируют эти явления как естественный романский дрейф. [10]Народный бразильский португальский язык является продолжением европейского португальского языка, и его фонетика более консервативна в нескольких аспектах, что характеризует национализацию койне, образованную несколькими региональными вариантами европейского португальского языка, привезенными в Бразилию, и его естественное распространение. [10]

См. Также [ править ]

  • Шри-ланкийский португальский креольский
  • Сабир (язык)

Заметки [ править ]

  1. ^ a b Джейкобс, Барт (2009). «Происхождение папиаменту в Верхней Гвинее: лингвистические и исторические свидетельства» (PDF) . Diachronica . 26 (3): 319–379. DOI : 10.1075 / dia.26.3.02jac . hdl : 10961/207 . ISSN  0176-4225 .
  2. ^ Форро был декларацией свободы конкретного раба, используемого в Португалии и ее колониях. Это были самые желанные документы для порабощенного населения. Эти освобожденные рабы развили и стабилизировали креольский язык.
  3. ^ Мадейра, Сандра Луиса Родригес (2008). К аннотированной библиографии реструктурированного португальского языка в Африке (PDF) (магистерская работа). Университет Коимбры.
  4. ^ Schwegler, Армин (1999). «Взгляд на моногенез». В Рикфорде, Джон Р .; Ромейн, Сюзанна (ред.). Креольский генезис, отношения и дискурс . Амстердам: Джон Бенджаминс. п. 252.
  5. ^ «Em Cafundó, esforço para salvar identifyade» (на португальском языке). О Estado de S. Paulo . 24 декабря 2006 г. стр. A8.
  6. ^ Коуто, Hildo Honório сделать (2002). Anticrioulo: Manifestação lingüística de resistênciaultural (на португальском языке). Бразилиа, Д.Ф .: Thesaurus Editora. ISBN 85-7062-320-8.
  7. ^ a b "Origens do português brasileiro" . www.parabolaeditorial.com.br . Архивировано из оригинала на 2012-09-06.
  8. ^ Нолл, Волкер (1999). Das Brasilianische Portugiesisch: Herausbildung und Kontraste [ бразильский португальский: формирование и контрасты ] (на немецком языке). Гейдельберг: К. Винтер.
  9. ^ "O Português brasileiro: Formação e contrastes" . travessa.com.br (на португальском языке) . Проверено 2 октября 2018 .
  10. ^ a b c Наро и Шер (2007)
  11. ^ Parkvall, Микаэл (1999). «Предполагаемое креольское прошлое бразильского диалекта португальского языка». В д'Андраде, Эрнесто; Перерия, Дульсе; Мота, Мария Антония (ред.). Crioulos de base Portuguesa . Брага: Associação Portuguesa de Linguística. п. 223.
  12. Holm, J. (1991), Американский черный английский и африкаанс: два германских семикреола

Ссылки [ править ]

  • Наро, Энтони Джулиус; Шерре, Мария Марта Перейра (2007). Origens do português brasileiro [ Происхождение бразильского португальского языка ] (на португальском языке). Сан-Паулу, SP: Парабола. ISBN 9788588456655.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Джаясурия, Шихан де Сильва (2000). «Португальский культурный отпечаток на Шри-Ланке» (PDF) . Lusotopie : 253–259.
  • Фернандис, Жерар (2000). «Папиа, Relijang e Tradisang - Португальские евразийцы в Малайзии: Bumiquest, поиск самоидентификации» (PDF) . Lusotopie : 261–268.

Внешние ссылки [ править ]

  • Истоки отрицания креолов в Гвинейском заливе
  • Реконструкция слоговых структур криола
  • Наследие португальского языка на Востоке
  • Малаккская португальская евразийская ассоциация
  • Португальское поселение Малакка
  • Страница Сингапурской Евразийской ассоциации Кристанг
  • Declaraçon di mundo intêro di Dréto di tudo homi co tudo mudjer Всеобщая декларация прав человека в Криолу, Сантьяго
  • Declaraçom Universal di Diritu di Omis Всеобщая декларация прав человека в криоле
  • Declaraçón Universal di Dirêtu di Hómé Всеобщая декларация прав человека в Форро
  • Голландская португальская колониальная история Голландская португальская колониальная история
  • Ассоциация лексических креолов португальского и испанского языков (ACBLPE)
  • Associação Brasileira de Estudos Crioulos e Similares (ABECS)