Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фонология португальцев варьирует среди диалектов, в крайних случаях приводит к некоторым трудностям в разборчивости. В этой статье основное внимание уделяется произношению, которое обычно считается стандартным. Поскольку португальский язык является плюрицентрическим языком , а различия между европейским португальским (EP), бразильским португальским (BP) и ангольским португальским (AP) языком могут быть значительными, при необходимости выделяются его разновидности.

Одно из самых заметных различий между европейским и бразильским португальским языком - их просодия . [1] Европейский португальский - это язык с ударением по времени , с сокращением, исключением или даже удалением безударных гласных и общей терпимостью к согласным в конце слога. Бразильский португальский , с другой стороны, имеет смешанные характеристики [2] и варьируется в зависимости от скорости речи, диалекта и пола говорящего, но, как правило, обладает более легким сокращением безударных гласных, меньшим повышением предударных гласных, меньшее количество операций и меньше удалений. При высокой скорости речи бразильский португальский более синхронизирован с ударением , в то время как при низкой скорости речи он может быть более синхронизирован по слогам.. Акценты сельских, на юге Рио - Гранде - ду - Сул и северо - восток (особенно Bahia ) считаются звук более слог Своевременное , чем другие, в то время как юго - восточные диалекты , такие как Минейро , в центральной части штата Минас - Жерайс , в paulistano , северного побережья и восточные районы Сан-Паулу , а также флуминенсе вдоль Рио-де-Жанейро , Эспириту-Санту и восточной части Минас-Жерайс, а также Федерального округа , по сути, чаще всего связаны с напряжением . Кроме того, мужчины, говорящие наБразильские португальцы говорят быстрее, чем женщины, и говорят в более напряженной манере. [3]

В бразильском португальском языке запрещены некоторые закрытые слоги : [1] носовые коды coda удаляются с сопутствующей назализацией предшествующей гласной даже в выученных словах; coda / l / становится [ w ] , за исключением консервативной веларизации на крайнем юге и ротацизма в отдаленных сельских районах в центре страны; coda rhotic обычно полностью удаляется в конце слова, особенно в глаголах в форме инфинитива; и / i / может быть добавлено после почти всех других согласных в конце кода. Это имеет тенденцию производить слова, почти полностью состоящие из открытых слогов, например, магма [ˈmaɡimɐ]. В европейском португальском языке, подобным образом, epenthesis может происходить с [ɨ], как в магме [ˈmaɣɨmɐ] и afta [ˈafɨtɐ] . [4]

Более подробную информацию о региональных акцентах см. В разделе « Диалекты португальского языка» , а об исторических изменениях звука см. « История португальского языка» § Исторические изменения звука .

Согласные [ править ]

Набор согласных в португальском языке довольно консервативен. [ необходима цитата ] [ необходим контекст ] Средневековая галицко-португальская система семи шипящих звуков ( / ts, dz / , / ʃ ʒ / , / tʃ / и апикально-альвеолярная / s̺ z̺ / ) все еще различается в написании (интервокальный c / ç zxg / j ch ss -s- соответственно), но сокращается до четырех фрикативов / sz ʃ ʒ / путем слияния / tʃ / в / ʃ / и апикальвеолярного / s̺ z̺ / в / sz / или / ʃ ʒ /(в зависимости от диалекта и положения слога), за исключением некоторых частей северной Португалии (особенно в регионе Трас-ос-Монтес ). Эти изменения известны как деафрикация . Кроме этого, со времен старопортугальского не было никаких других значительных изменений в согласных фонемах. Однако некоторые согласные фонемы имеют особые аллофоны на границах слогов (часто весьма существенно различающиеся между европейским и бразильским португальским), а некоторые также претерпевают аллофонические изменения на границах слов. В дальнейшем фраза «в конце слога» может пониматься как относящаяся к позиции перед согласным или в конце слова.

Фонетические примечания

  • Полусогласные контрастируют с безударными высокими гласными в словесном спряжении, как, например, в (eu) rio /ˈʁi.'/ «Я смеюсь» и (ele) riu / ˈʁiw / «он (смеется)». [9] Фонологи обсуждают, является ли их природа гласной или согласной. [10] В интервокальной позиции полусложные звуки являются амбисильными, они связаны как с предыдущим слогом, так и с началом следующего слога. [11]
  • В Бразилии и Анголе согласный, далее обозначаемый как / ɲ / , реализуется как носовой небный аппроксимант [ j̃ ] , который назализует гласный, который ему предшествует: ninho ( [ˈnij̃ʊ ~ ˈnʲij̃ʊ ~ ˈɲij̃ʊ] в Бразилии, [ˈnĩj̃u] в Анголе) 'гнездо'. [12] [13]
  • [N \ ɲ] часто произношение последовательности / п / с последующим / I / в возрастающем дифтонге в Бразилии, образуя минимальную пару между sonha [sojɐ] и SoNiA [soniɐ \ sonʲɐ \ soɲɐ] ; менина , "девушка" [миˈнинɐ ~ миˈнʲинɐ ~ миˈɲинɐ] . [14]
  • [lʲ ~ ʎ] часто является произношением последовательности / l / с последующим / i / в восходящем дифтонге в Бразилии; например, лиман , «лимон» [liˈmɐ̃w̃ ~ lʲiˈmɐ̃w̃ ~ ʎiˈmɐ̃w̃] ; сандалия , «сандал» [sɐ̃ˈdaliɐ ~ sɐ̃ˈdalʲɐ ~ sɐ̃ˈdaʎɐ] . [14]
  • Согласный звук, обозначаемый далее как / ʁ /, имеет множество реализаций в зависимости от диалекта. В Европе это обычно увулярная трель [ʀ] ; однако произношение как звонкий увулярный фрикативный звук [ʁ] может стать доминирующим в городских районах. Существует также реализация как глухой увулярный фрикативный звук [χ] , и первоначальное произношение как альвеолярная трель [r] также остается очень распространенным в различных диалектах. [15] Обычная реализация слова-инициала / r / в лиссабонском акценте - звонкая увулярная фрикативная трель [ ʀ̝ ] . [16] В Бразилии/ ʁ / может быть велярным , увулярным или глоттальным и может быть безголосым, если только между звонкими звуками; [17] это обычно произносится как глухой фрикативный велярный [х] , глухой голосовой фрикативный [х] или глухой увулярный фрикативный [χ] . См. Также Guttural R на португальском языке .
  • / s / и / z / обычно ламино-альвеолярные , как в английском языке. Однако в некоторых диалектах северной Португалии / s / и / z / произносятся как апико-альвеолярные сибилянты (звучат как мягкие [ʃ] или [ʒ] ), как в романских языках северной Иберии. Очень немногие диалекты северо-востока Португалии все еще сохраняют средневековое различие между апикальными и пластинчатыми сибилянтами (пишутся s / ss и c / ç / z , соответственно).
  • Как фонемы, / tʃ / и / dʒ / встречаются только в заимствованных словах (например, tchau и dee jay ), с тенденцией для носителей заменять на фрикативные в Португалии. Однако в большинстве бразильских диалектов d и t произносятся как [dʒ] и [tʃ] перед i и e.
  • В северной и центральной Португалии звонкие остановки / b / , / d / , / ɡ / обычно ленируются до щелочных [β] , [ð] и [ɣ] соответственно, за исключением начала слов или после носовых гласных. ; [18] [19] Аналогичный процесс происходит на испанском языке.
  • В больших частях северной Португалии, например, Трас-ос-Монтес , / b / и / v / объединены, оба произносятся как / b ~ β / , как в испанском языке.

Согласный элизия [ править ]

Существует различие в произношении первого согласного некоторых кластеров, чаще всего C или P в , ct , и pt . Эти согласные можно по-разному исключать или сохранять. Для некоторых слов эта вариация может существовать внутри страны, иногда во всех; для других вариация носит диалектный характер: согласная всегда произносится в одной стране и всегда опускается в другой. Это изменение затрагивает 0,5% словарного запаса языка, или 575 слов из 110 000. [20] В большинстве случаев бразильцы по-разному сохраняют согласный, в то время как говорящие в других местах неизменно перестают его произносить (например, в Бразилии детектор против детекторав Португалии). Обратная ситуация встречается реже и встречается в таких словах, как fa (c) to и conta (c) to (согласные, никогда не произносимые в Бразилии, произносятся где-либо еще). До 2009 года эту реальность нельзя было постичь по орфографии: хотя бразильцы не писали согласные, которые больше не произносились, орфография других стран сохраняла их во многих словах как безмолвные буквы , обычно, когда еще оставались следы их присутствия. в произношении предшествующей гласной. Это могло создать ложное впечатление, что европейский португальский язык был фонологически более консервативным в этом аспекте, хотя на самом деле именно бразильский португальский язык сохранил больше согласных в произношении.

Фонотактика согласных [ править ]

Слоги имеют максимальную структуру (C) (C) V (C). Единственные возможные коды в европейском португальском языке - [ʃ] , [ɫ] и / ɾ /, а в бразильском португальском - / s / и / ɾ ~ ʁ / .

  • Согласные / ʎ / и / ɲ / встречаются только в середине слова между гласными и очень редко встречаются перед / i / .
  • Хотя носовые согласные обычно не встречаются в конце слога, последний слог / n / может присутствовать в редких выученных словах, таких как abdómen ( [abˈdɔmɛn] 'брюшко'). В бразильских вариантах эти слова имеют носовой дифтонг ( [abˈdomẽj̃] , пишется как abdômen ). [21] Начальное слово / ɲ / встречается в очень немногих заимствованных словах. [18]
  • В то время как свистящие согласные ( / sz ʃ contrast / ) противопоставляют слово вначале и интервокально, они появляются в дополнительном распределении в коде слога. Для многих диалектов (например, диалектов Португалии и Рио-де-Жанейро, северо-востока Бразилии и некоторых других областей Бразилии) свистящий является постальвеолярной позицией кода (например, pasto [ˈpaʃtu] «пастбище»; -ismo [ˈiʒmu ] '-ism'; paz [pa (j) ʃ]'мир'). Во многих других диалектах Бразилии (например, на некоторых из юго-восточных, северо-восточных и северных) постальвеолярный вариант встречается в некоторых или во всех случаях, когда он непосредственно предшествует согласному, в том числе через границы слов, но не в конце слова (например, [ˈpaʃtʊ ~ ˈPastʊ] , [ˈiʒmʊ ~ ˈizmʊ] , [pa (j) s] ). В ряде бразильских диалектов эта «палатализация» полностью отсутствует (например, [ˈpastʊ] , [ˈizmʊ] , [pa (j) s] ). [22] [23] Контраст голоса также нейтрализуется: [ʒ] или [z] появляются перед звонкими согласными, а [ʃ] или [s]появляются перед глухими согласными и перед паузой (например, паста [ˈpaʃtɐ] или [ˈpastɐ] , «паста»; Islão (или Islã ) [iʒˈlɐ̃w̃] или [izˈlɐ̃] , «ислам»). В европейских диалектах постальвеолярные фрикативы слабо выражены в слоговой коде. [18]
  • Согласный / л / является velarized [ɫ] в слоговой коде в европейском и большинстве африканских диалектов. В большинстве бразильских диалектов / л / является вокализация к [ш] в конце слога, [22] , но в диалектах крайнего юга, в основном вдоль границ с другими странами (особенно в Уругвае ), он имеет полное произношение или веляризованное произношение. [ требуется пояснение ] [24] В некоторых регистрах кайпир существует оттацизм от кода / л / до ретрофлекса [ ɻ ]. В случайном BP, безударный иль может быть реализована как [дзю] , как и в Fácil [fasju] ( «легкий»). [25]
  • Для говорящих, которые понимают / ʁ / как альвеолярную трель [ r ] , последовательность / ʃr / (например, o s r ins ) может сливаться в звонкую альвеолярную фрикативную трель [ r̝ ] . [16]
  • Бисол (2005 : 122) предлагает, чтобы португальский язык имел лабио-велярные остановки / kʷ / и / ɡʷ / в качестве дополнительных фонем, а не последовательности велярных стоп и / w / . [8]
  • Полусогласные / j / и / w / не встречаются перед / i / и / u / соответственно, и только контрастируют в некоторых дифтонгах, например, в pai [ˈpaj] по сравнению с pau [ˈpaw] . В противном случае это неслоговые аллофоны / i / и / u / в безударных слогах.
  • В отличие от своего соседа и относительного испанского, бразильский португальский не склонен игнорировать любые остановки , в том числе те, которые могут стать продолжением (всегда фрикативным в португальском языке) в результате смягчения ( / b / > [β] , / d / > [ð] , / ɡ / > [ɣ] ), но у него есть несколько аллофонов.

Rhotics [ править ]

Две ротические фонемы / ʁ / и / ɾ / контрастируют только между устными гласными, как и в испанском. [26] В других местах их появление предсказуемо контекстом , с диалектными вариациями в реализации. Ротик является «жестким» (т.е. / ʁ / ) в следующих обстоятельствах:

  • Первоначально слово (например, rosa 'роза');
  • Слогу, которому изначально предшествует / l / или / s / (например, guelra ' жабра ', Израиль );
  • После носовой гласной (например, honrar 'почитать');
  • В большинстве бразильских и некоторых африканских диалектах слово «окончание слога» (т. Е. Предшествует гласному, но не следует за ним);
  • При написании орграфом "rr" (например, carro 'автомобиль').

Он является «мягким» (т.е. / ɾ / ), когда он встречается в группах начала слога (например, atributo ), [27] и записывается как одиночный «r» между гласными (например, dirigir «водить»)

Реализация «жесткого» ротического / ʁ / значительно варьируется в зависимости от диалектов.

Эта ограниченная вариация побудила нескольких авторов постулировать единственную ротическую фонему. Câmara (1953) и Mateus & d'Andrade (2000) рассматривают мягкое как немаркированную реализацию и что примеры интервокального [ʁ] являются результатом геминации и последующего правила удаления (например, carro / ˈkaro / > [kaɾʁu] > [ˈkaʁu ] ). Точно так же Бонет и Маскаро (1997) утверждают, что трудность - это неотмеченная реализация.

Бразильская ротика [ править ]

В дополнение к фонематической вариации между / ʁ / и / ɾ / между гласными, до четырех аллофонов «объединенной» фонемы / R / можно найти в других позициях:

  1. «Мягкий» аллофон / ɾ / в слоговых кластерах, как описано выше;
  2. "Жесткий" аллофон по умолчанию в большинстве других обстоятельств;
  3. В некоторых диалектах - особый аллофонный слог - окончание (т. Е. Предшествующий, но не следующий за гласным);
  4. Как правило, во всех диалектах исключение словосочетания «наконец-то».

Жесткий аллофон по умолчанию - это своего рода глухой фрикативный звук в большинстве диалектов, например, [χ] [h] [x] , хотя встречаются и другие варианты. Например, трель [r] встречается в некоторых консервативных диалектах Сан-Паулу, говорящих на итальянском, испаноязычном, арабоязычном или славянском языках. Другая трель [ʀ] встречается в областях немецкоязычного, франкоязычного и португальского происхождения по всей прибрежной Бразилии, ниже Эспириту-Санту, наиболее заметно в Рио-де-Жанейро.

Аллофон в конце слога показывает наибольшее разнообразие:

  • Во многих диалектах (в основном в Бразилиа, Минас-Жерайс, а также на севере и северо-востоке Бразилии) используется тот же глухой фрикативный звук, что и в аллофоне по умолчанию. Это может быть озвучено раньше звонкого согласного, особенно. в более слабых вариантах (например, dormir [do̞ɦˈmi (h)] «спать»).
  • Мягкое [ɾ] встречается у многих говорящих в Южной Бразилии и городе Сан-Паулу.
  • Подобный английскому языку аппроксимант [ ɹ ~ ɻ ] или гласный (гласный, окрашенный в R ) встречается повсюду в Сан-Паулу, а также в Мату-Гросу-ду-Сул, южном Гоясе, центральном и южном Мату-Гросу и приграничных регионах Минас-Жерайс. Это произношение стереотипно связано с сельским диалектом « кайпира ».

Повсюду в Бразилии, вне зависимости от «нормального» произношения аллофона в конце слога, часто встречается удаление ротического слова в конце слова. Это произношение особенно распространено в нижних регистрах , хотя встречается в большинстве регистров в некоторых областях, например, в Северо-восточной Бразилии , а также в более формальных и стандартных социолектах . Это особенно характерно для глаголов, которые всегда оканчиваются на R в своей форме инфинитива; в словах, отличных от глаголов, удаление встречается реже [28] и, похоже, не встречается в односложных невербальных словах, таких как mar . [29]Доказательства этого аллофона часто встречаются в письменной форме, которая пытается приблизить речь сообществ с этим произношением, например, рифмы в популярной поэзии ( корделевская литература ) Северо-Востока и фонетические написания (например, amá, sofrê вместо amar, sofrer ) в романах Хорхе Амадо (действие происходит на северо-востоке) и в пьесе Джанфранческо Гварнери Eles não usam black tie (о жителях фавел в Рио-де-Жанейро ). [30] [31]

Мягкая реализация часто поддерживается через границы слов в близких синтаксических контекстах (например, mar azul [ˈmaɾ‿aˈzuw] «синее море»). [32]

Гласные [ править ]

Монофтонги европейского португальского языка, как они произносятся в Лиссабоне, из Крус-Феррейра (1995 : 91). Гласная, записанная / ɯ / на этой схеме, появляется только в безударных слогах и соответствует символу / ɨ / в этой статье.
Монофтонги бразильского португальского языка, как они произносятся в Сан-Паулу, от Барбозы и Альбано (2004 : 229). Гласные [ɪ, ʊ, ë] появляются только в безударных слогах.

Португальский язык имеет одну из самых богатых фонологий гласных среди всех романских языков , в нем есть как устные, так и носовые гласные, дифтонги и трифтонги. Фонематическое различие проводится между гласными средне-близкого типа / eo / и гласными средне-открытого типа / ɛ ɔ / , как в итальянском , каталонском и французском языках , хотя существует определенное чередование гласных . В европейском португальском языке также есть две центральные гласные , одна из которых имеет тенденцию опускаться, как e caduc во французском .

Центральная замкнутая гласная / ɨ / встречается в европейском португальском только тогда, когда e безударно, например, президент [pɾɨziˈðẽtɨ] ; так же, как в Анголе, но встречается только в последних слогах, например, « президент» [pɾeziˈdẽtɨ] . Однако / ɨ / не существует в Бразилии, например, президент [p presideeziˈdẽtʃi] .

В Анголе / ɐ / и / a / сливаются с [a] , а / ɐ / появляется только в последних слогах rama / ˈʁamɐ / . Носовой / ɐ̃ / становится открытым [ã] . [33]

Классификация гласных [ править ]

В португальском языке высота гласных используется для противопоставления ударных слогов безударным слогам; гласные / a ɛ e ɔ o / имеют тенденцию повышаться до [ɐ ɛ ɨ ɔ u] (хотя [ɨ] встречается только в EP и AP ), когда они безударные (см. подробности ниже ). Диалекты Португалии характеризуются большей редукцией гласных, чем другие. Нисходящие дифтонги состоят из гласной, за которой следует одна из высоких гласных / i / или / u / ; хотя восходящие дифтонги также встречаются в языке, их можно интерпретировать как перерывы .

Европейский португальский язык обладает довольно широким набором аллофонов гласных:

  • Все гласные опускаются и убираются перед / l / . [18]
  • Все гласные повышаются и опережают альвеолярные, небно-альвеолярные и небные согласные. [18]
  • Слово-наконец, / ɨ /, а также безударные / u / и / ɐ / глухие [ɯ̥̽, u̥, ə̥] . [18]

Точная реализация / ɐ / несколько различается среди диалектов. В Бразилии [a] и [ɐ] имеют дополнительное распространение : [ɐ ~ ə] встречается в безударных слогах в конце слова, а [ɜ ~ ə] встречается в ударных слогах перед интервокальными / m / , / n / или / ɲ / ; [34] в этих фонетических условиях [ɜ ~ ə] может быть назализированным. Безударный [a ~ ɐ ~ ə] встречается во всех других средах. В европейском португальском языке общая ситуация аналогична (с [ə]более распространены почти во всех безударных слогах), за исключением того, что в некоторых регионах две гласные образуют минимальные пары в некоторых европейских диалектах. [35] В центральноевропейском португальском языке этот контраст проявляется в ограниченном морфологическом контексте, а именно в спряжении глаголов между первым лицом множественного числа настоящего и прошедшего совершенного изъявительного вида глаголов, таких как pensamos («мы думаем») и pensámos («мы думали»; пишется ⟨pensamos⟩ в Бразилии). [36] предполагает, что это своего рода сбой, а не фонематическое различение / a / и / ɐ / . Значит, в фаламосе«мы говорим» - это ожидаемое преназальное / a / -поднятие: [fɐˈlɐmuʃ] , в то время как в falámos «мы говорили» фонологически два / a / in crasis: / faˈlaamos /> [fɐˈlamuʃ] (но в Бразилии оба сливаются, фаламос [faˈlɐmus] ). Гласные и открытые-средние гласные ( / e ~ ɛ / и / o ~ ɔ / ) контрастируют только тогда, когда они подчеркнуты. [37] В безударных слогах они встречаются в дополнительном распределении. В бразильском португальском они повышаются до высоких или почти высоких гласных ( [i ~ ɪ] и [u ~ ʊ]соответственно) после ударного слога [37] или в некоторых акцентах и ​​в общей случайной речи также перед ним.

Согласно Mateus and d'Andrade (2000: 19), [38] в европейском португальском, ударение [ɐ] встречается только в следующих трех контекстах:

  • Перед небной согласной (например, телха [ˈtɐʎɐ] )
  • Перед небным передним скольжением (например, lei [ˈlɐj] )
  • Перед носовым согласным (например, cama [ˈkɐmɐ] )

Английские заимствования, содержащие ударение / ʌ / или / ɜːr / , обычно связаны с преназальным ⟨a⟩, например, rush , [39] [40], или на них влияет орфография, как в clube (клуб), [41] [42] или оба, как в surf / surfe . [43]

Европейский португальский "e caduc" [ править ]

В европейском португальском языке есть неокругленная гласная, близкая к спине . Оно встречается в безударных слогах, таких как пегар [pɯ̽ˈɣaɾ]хватать »). [5] В Международном фонетическом алфавите для этого звука нет стандартного символа . ПНД Руководство расшифровывает его как / ɯ / , но в португальских исследованиях / ɨ / традиционно используется. [44]

  • Традиционно произносится, когда «е» безударно; например , вер - да - де [vɨɾdaðɨ] , ре Риго [pɨɾiɣu] , эс Tado [ɨʃtaðu] .
  • Однако, если «е» не окружено ни одной гласной, то оно произносится как [i] ; например, e nergia [inɨɾˈʒiɐ] , exemplo [iˈzẽplu] .
  • Когда «е» окружено другой гласной, она становится [i] ; например, настоящий [ʁiˈal] .
  • Однако, когда е Кадук предшествует полугласный, она может стать [е ~ ɛ] PoE SIA [puɛziɐ] , Quie Tude [kjɛtuðɨ] .
  • Теоретически безударное «i» нельзя опустить до / ɨ / . Однако, когда он окружен [i, ĩ] или каким-либо небным звуком [ɲ, ʎ, ʃ, ʒ] , он обычно становится / ɨ / . Например, ми нистро [mɨˈniʃtɾu] , prín cipe [ˈpɾĩsɨpɨ] , ar ti lhar [ɐɾtɨˈʎaɾ] , ca mi nhar [kɐmɨˈɲaɾ] , pi stola [pɨʃˈtɔlɐ] , pi jama [pɨˈʒɐmɐ] .
  • Португальское «e caduc» можно опустить, став в некоторых случаях слоговым согласным ; например , вер - да - де [vɾ̩dað] , ре Риго [pɾiɣu] , эс Tado [ʃtaðu] , е нер Гия [inɾ̩ʒiɐ] , ми nistro [mniʃtɾu] , НАПЕЧ CIPE [pɾĩsp] , ар ти lhar [ɐɾtʎaɾ] , ча ми nhar [ kˈɲmˈɲaɾ] , pi stola [pʃ̩ˈtɔlɐ] .

Минимальных пар для этого звука очень мало: некоторые примеры включают pregar [pɾɨˈɣaɾ] («прибивать») против pregar [pɾɛˈɣaɾ] («проповедовать»; последнее происходит от более раннего preegar <латинское praedicāre ), [45] [ˈSe] ('быть!') Против [ˈsɛ] ('видеть / собор') против se [sɨ] ('если') и pêlo [ ˈpelu ] ('волосы') против pélo [ˈpɛlu] ('Я отклеиваюсь ') vs. pelo [pɨlu] ('для'), [46] после орфографических изменений,все эти три слова теперь пишутся как пело.

Оральные дифтонги [ править ]

Дифтонги не считаются самостоятельными фонемами в португальском языке, но их знание может помочь в написании и произношении. [47]

Есть также слова, в которых две гласные идут рядом друг с другом, например, в iate, а sábio может произноситься как восходящие дифтонги или как hiatus. [50] [51] В этих и других случаях могут существовать другие комбинации дифтонгов, дифтонг-перерыв или перерыв-дифтонг в зависимости от говорящего, например [uw] или даже [uw.wu] для суо («Я потею») и [ij] или даже [ij.ji] от усталостинарежь это»).

[j] и [w] - неслоговые копии гласных / i / и / u / , соответственно. По крайней мере, в европейском португальском дифтонги [ɛj, aj, ɐj, ɔj, oj, uj, iw, ew, ɛw, aw], как правило, имеют больше центральных вторых элементов [i̠̯, u̟̯] - обратите внимание, что последний полугласный звук также больше слабо округляется, чем гласная / u / . В лиссабонском акценте дифтонг [ɐj] часто имеет более заднее, чем центральное начало, то есть [ɐ̠j] или даже [ʌj] . [18]

Носовые гласные [ править ]

В португальском языке также есть ряд назальных гласных. Круз-Феррейра (1995) анализирует европейский португальский язык с помощью пяти монофтонгов и четырех дифтонгов, все фонематические: / ĩ ẽ ɐ̃ õ ɐ̃j̃ õj̃ ũj̃ ɐ̃w̃ õw̃ / . Носовые дифтонги встречаются в основном в конце слова (или после последнего свистящего звука) и в некоторых соединениях. Бразильский португальский в целом более назальный [ требуется пояснение ], чем европейский португальский из-за многих внешних влияний, включая общий язык, на котором говорили на побережье Бразилии во время открытия, тупи . [ необходима цитата ]

Как по - французски, носовые согласные представлены буквами ⟨mn⟩ удаляемых в Coda положении, и в этом случае предыдущий гласный становится фонематически заложенность , например , в genro / ʒẽʁu / ( «зять»). Но носовой согласный сохраняется, когда за ним следует взрывное, например, в cantar [kɐ̃nˈtaɾ] («петь»). [52] Назализация гласных также наблюдалась нефонематически в результате коартикуляции перед гетеросиллабическими носовыми согласными, например, в soma [ˈsõmɐ] («сумма»). [22] Следовательно, о носовых гласных говорят разборчиво (то есть так фонематически) иназализованные гласные. Кроме того, назальный монофтонг / ɐ̃ /, написанный ã⟩, существует независимо от этих процессов, например, в romã / ʁoˈmɐ̃ / («гранат»).

Различия / e-ɛ / и / o-ɔ / не встречаются в носовых гласных; ⟨Em om⟩ произносятся как близко-средние . В BP гласный / a / (который иначе представляет буква ⟨a⟩) иногда фонематически повышается до / ɐ /, когда он назальный, а также в ударных слогах перед гетеросложными назальными согласными (даже если говорящий не назализует гласные в это положение): [53] сравните, например, dama sã [ˈdɐmɐ ˈsɐ̃] (PT) или [ˈdɐ̃mɐ ˈsɐ̃] (BR) ('здоровая женщина') и dá maçã [ˈda mɐˈsɐ̃] (PT) или [ˈda maˈsɐ̃] (BR ) ('дает яблоки'). / а / может также быть слегка повышен в безударных слогах в конце слова.

Назализация и высота заметно увеличиваются со временем во время образования единственной носовой гласной в BP в тех случаях, когда они пишутся носовыми согласными ⟨mn⟩, так что / ˈʒẽʁu / может быть реализовано как [ˈʒẽj̃ʁʊ] или [ˈʒẽɰ̃ʁʊ] . [54] Это создает значительную разницу между реализациями am⟩ и ⟨ã⟩ для некоторых говорящих: сравните, например, ranço real [ˈʁɐ̃ɰ̃sʊ ʁj'al] (PT) или [ˈʁɐ̃ɰ̃sʊ ʁeˈaw] (BR) («королевская прогорклость» ) и rã surreal [ˈʁɐ̃ suʁiˈal] (PT) или [ˈʁɐ̃ suʁeˈaw] (BR) («сюрреалистическая лягушка»). (Здесь [ɰ̃] означает велярный носовой аппроксимант..) В конце слова em⟩ всегда произносится [ẽj̃] с четким носовым небным приближением ( см. Ниже ). Когда носовая гласная произносится с назальной кодой (аппроксимирующей или закрывающей), (фонетическая) назализация самой гласной не обязательна. [55]

Следующие ниже примеры исчерпывающе демонстрируют общую ситуацию для BP.

  • romã ('гранат'): [ʁoˈmɜ̃]  : последняя гласная (фонематически) «носовая», и носовые аппроксиманты не могут произноситься.
  • genro ('зять'): [ˈʒẽʁʊ] или [ˈʒẽj̃ʁʊ] или [ˈʒẽɰ̃.ʁʊ]  : носовой согласный удален; предшествующий гласный является (фонематически) «носовым», и носовые аппроксиманты могут произноситься.
  • cem ('сотня'): [ˈsẽj̃]  : назальный аппроксимант должен произноситься.
  • cantar («петь»): [kɜ̃nˈtaɾ] : носовой согласный остается из-за следующего взрывного; предшествующий гласный повышается и назализуется нефонематически. (В учебниках это традиционно считается «носовой» гласной.)
  • cano ('pipe'): [ˈkɜ̃nʊ] или [ˈkɛnʊ]  : первая гласная обязательно повышается и может быть назализована нефонематически.
  • tomo ('Я беру'): [ˈtomʊ] или [ˈtõmʊ]  : первая гласная может быть назализирована нефонематически.

Из этих наблюдений следует, что гласные BP можно просто описать следующим образом.

  • BP имеет восемь монофтонгов - / a ɐ e ɛ io ɔ u / - на фонетические реализации которых может влиять носовая архифонема / N / . [56] [57] Гласная / ɐ / обычно назализирована (в каждой позиции), но это не фонематическая форма.
  • Все восемь гласных различаются в ударных и безударных позициях. Но в безударной позиции в конце слова, за которой не следует / N / , в большинстве диалектов они сокращаются до трех гласных - / aiu / . В этой позиции / a / имеет свободную вариацию [ɐ], и это фатально ухудшает различие / a-ɛ / . (Например: слово ímã («магнит») эффективно произносится как ima или ímam , в зависимости от говорящего.)
  • Подобноんяпонского языка, архифонема / N / является носовой архифонемой слоговых кодов, и ее действительное место артикуляции определяется следующим звуком:
    • / VNp, VNb / = [Ṽmp, Ṽmb] ;
    • / VNt, VNd / = [Ṽnt, Ṽnd] ;
    • / VNk, VNg / = [Ṽŋk, Ṽŋg] ;
    • в противном случае он становится носовым аппроксимантом [ɰ̃] (как в японском kan'i簡易[か ん い] и т. д.). После гласных / ei / это приближение может также произноситься как [j̃] ; и после / ou / as [w̃] (свободные варианты).
  • Система из восьми монофтонгов сокращается до пяти - / ɐ eiou / - перед / N /, а также в ударных слогах перед гетеросложными назальными согласными. В этих случаях графема ⟨a⟩ означает / ɐ / .
  • / eN / не допускается в позиции последнего слова, потому что ⟨em⟩ в этом случае означает / ẽj / . (Здесь / j̃ / означает ту же фонему, которую представляет ⟨nh⟩; и / e / может быть назализовано нефонемно.) Это единственный случай / j̃ / в кодовой позиции.

С этим описанием предыдущие примеры просто / ʁoˈmɐ /, / ˈʒeNʁu /, / sej̃ /, / kaNˈtaɾ /, / ˈkɐnu /, / ˈtomu / . Но общепринятой транскрипции бразильской португальской фонологии не существует.

Назализация гласных в некоторых диалектах бразильского португальского языка сильно отличается от, например, французского. Во французском языке назализация распространяется равномерно на всю гласную, тогда как в южно-юго-восточных диалектах бразильского португальского языка назализация начинается почти незаметно, а затем становится сильнее к концу гласной. В этом отношении он больше похож на назализацию хинди-урду (см. Анусвара ). В некоторых случаях носовая архифонема даже влечет за собой вставку носового согласного, такого как [m, n, ŋ, ȷ̃, w̃, ɰ̃] (сравните польскую фонологию с § Open ), как в следующих примерах:

Носовые дифтонги [ править ]

Чаще всего дифтонги носа встречаются в конце слова. Они есть:

  • -ãe [ɐ̃j̃] . Он встречается в mãe (s) ('мать [s]') и во множественном числе некоторых слов, оканчивающихся на -ão , например, cães ('собаки'), pães ('хлеба'); и в исключительных случаях не окончательно в cãibra («судорога»). В центральноевропейском португальском языке оно встречается также во всех словах, оканчивающихся на -em , например tem («он / она / оно имеет»), bem («хорошо», «хорошо», как существительное), mentem (они лгут), и Т. Д.
  • -em [ẽj̃] . В бразильском португальском и в европейском португальском ( самые северные и южные диалекты) оно встречается как в ударных, так и в безударных в последних слогах слова, оканчивающихся на -em и -ém, например bem , sem , além , а также в глаголах, оканчивающихся на -em ( 3-е лицо множественного числа присутствует в указательном или глаголах в -er и -ir ). В Большом Лиссабоне [ẽj̃] объединился с [ɐ̃j̃] ; и это происходит продублированы в ТЭМ [tẽjẽj] или [tɐjɐj] (3 - го лица множественного числа настоящего свидетельствует о тер , первоначальноtem ), что в бразильском языке гомофонно с tem (3-е лицо единственного числа).
  • -õe [õj̃] . Такое случается:
    • в настоящем обозначение pôr и его производных; во 2-м лице единственного числа ( pões [põj̃s] , opões , compões , pressupões ), в 3-м лице единственного числа ( põe [põj̃] , opõe и т. д.) и не в конце во множественном числе в 3-м лице ( põem [ˈpõẽj̃ ~ ˈpõj̃ẽj̃ ~ ˈPõj̃] , opõem и т. Д.).
    • во множественном числе многих слов, оканчивающихся на -ão , например, limões ('лимоны'), anões ('карлики'), espiões ('шпионы'), iões ('ионы'), catiões ('катионы'), aniões ( 'анионы'), eletrões ('электроны'), нейтры ('нейтроны'), protões ('протоны'), fotões ('фотоны'), positrões ('позитроны') и множественное число всех слов с суффиксом -ção (сравните английский -tion, как в общении), например, comunicações («коммуникация»), provocações («провокации»).
  • -uim или -uin [w̃ĩ] Примеры: pinguim («пингвин»), ruim («плохой»), ruindade (« плохой »). Часто реализуется [ũj̃] .
  • ui [ũj̃] встречается только в словах muito [ˈmũj̃tu] и необычном mui [mũj̃] . Назализация здесь может быть интерпретирована как аллофоническая, кровотечение из предыдущего m (сравните mãe с таким же кровотечением из носа).
  • -ão или -am . [ɐ̃w̃] . Примеры: pão ('хлеб'), cão ('собака'), estão ('они есть'), vão ('они идут'), limão ('лимон'), órgão ('орган'), Estêvão ('Стивен '). В форме -am (без ударения) они всегда являются третьим лицом множественного числа глагола, например estavam («они были»), contam («они считают »), escreveram («они писали»), partiram (« они уехали').
  • -om [õw̃] . Он встречается в последних слогах, оканчивающихся на -om, например, bom и som . Тем не менее, он может быть монофоническим [х].

[j̃] и [w̃] - назализованные неслоговые копии гласных / i / и / u / соответственно. По крайней мере, в европейском португальском дифтонги [ɐ̃j̃, õj̃, ũj̃, ɐ̃w̃], как правило, имеют больше центральных вторых элементов [ĩ̠̯, ũ̟̯] - обратите внимание, что последний полугласный также более слабо округлен, чем гласный / u / . [18]

Чередование гласных [ править ]

Ударные относительно открытые гласные / a, ɛ, ɔ / контрастируют с ударными относительно близкими гласными / ɐ, e, o / в нескольких видах грамматически значимого чередования :

  • Между основной формой существительного или прилагательного и его склоняемыми формами: ovo / o / ('яйцо'), ovos / ɔ / ('яйца'); novo / o / , nova / ɔ / , novos / ɔ / , novas / ɔ / («новый»: мужской род единственного числа, женский род единственного числа, мужской род множественного числа, женский род множественного числа);
  • Между некоторыми существительными или прилагательными и родственными формами глаголов: прил. seco / e / («сухой»), v. seco / ɛ / («я сушу»); п. gosto / o / ('вкус'), v. gosto / ɔ / ('мне нравится'); п. губернаторство / е / («правительство») против губернаторства / ɛ / («я управляю»);
  • Между различными формами некоторых глаголов: pôde / o / ('он мог'), pode / ɔ / ('он мог');
  • Между некоторыми парами связанных слов: avô / o / ('дедушка'), avó / ɔ / ('бабушка');
  • В правильных глаголах ударная гласная обычно имеет низкий / a, ɛ, ɔ / , но высокий / ɐ, e, o / перед носовыми согласными / m / , / n / , / ɲ / (высокие гласные также носовые, в БП);
  • Некоторые стволовые изменения глаголы чередуются подчеркнуто высокие гласные с низкими подчеркнутыми гласных в настоящее время, в соответствии с обычной схемой: CeDo , Cedes , CEDE , cedem / е-ɛ-ɛ-ɛ / ; movo , движется , движение , движ / о-ɔ-ɔ-ɔ / ( в настоящее время свидетельствует); ceda , cedas , ceda , cedam / е / ; мова , мовас , мова , мовам / о / (настоящее сослагательное наклонение). (Есть еще один класс глаголов, изменяющих основу, которые чередуются/ i, u / с / ɛ, ɔ / по той же схеме);
  • В центральной Португалии 1-й. лицо множественного числа глаголов 1-го числа. спряжение (с инфинитивом в -ar ) имеет ударную гласную / ɐ / в настоящем изъявительном языке, но / а / в претерите, ср. pensamos («мы думаем») с pensámos («мы думали»). В БП ударная гласная - это / ɐ̃ / в обоих, поэтому они пишутся без ударения.

Есть также пары несвязанных слов, которые различаются по высоте этих гласных, например besta / e / ('зверь') и besta / ɛ / ('арбалет'); mexo / e / («Я двигаюсь») и mecho / ɛ / («Я выделяю [волосы]»); молхо / о / («соус») и молхо / ɔ / («пучок»); corte / ɔ / («вырезать») и corte / o / («суд»); meta / e / ('я положил' сослагательное наклонение) и meta / ɛ / ('цель'); и (особенно в Португалии) para / ɐ / ('for') и para / a /('он останавливается'); forma / o / ('форма') и forma / ɔ / ('форма').

Есть несколько минимальных пар, в которых клитика, содержащая гласную / ɐ /, контрастирует с односложным ударным словом, содержащим / a / : da vs. , mas vs. más , a vs. à / a / и т. Д. , эти слова могут произноситься с / a / в некоторых средах.

Безударные гласные [ править ]

Некоторые изолированные гласные (то есть те, которые не являются ни носовыми, ни частью дифтонга), как правило, изменяют качество довольно предсказуемым образом, когда становятся безударными . В приведенных ниже примерах ударный слог каждого слова выделен жирным шрифтом. Термин «финал» следует интерпретировать здесь как в конце слова или перед словом-final -s .

* NE: жирный слог - ударный, но произношение, указанное слева, предназначено для безударного слога, а не жирного.

За некоторыми исключениями, упомянутыми в предыдущих разделах, гласные / a / и / ɐ / при ударении встречаются в дополнительном распределении, последние перед носовыми согласными, за которыми следует гласная, а первые в других местах.

В бразильском португальском, общая картина в южных и западных акцентов в том , что ударные гласные / а, ɐ / , / е, ɛ / , / о, ɔ / Нейтрализовать к / а / , / е / , / о / , соответственно , в безударных слогах, как это принято в романских языках. Однако в последних безударных слогах они повышаются до / ɐ / , / i / , / u / . В случайном BP (а также в диалекте fluminense ) безударные / e / и / o / могут быть повышены до / ɪ ~ i / , / ʊ ~ u / на любом безударном слоге,[60], если в нем нет кода . Однако в северо-восточных бразильских диалектах (например, в штатах Баия и Пернамбуку) неокончательные безударные гласные являются открытыми-средними / a / , / ɛ / , / ɔ / .

Европейский португальский продвинул этот процесс еще на один шаг, увеличив / a, ɐ / , / e, ɛ / , / o, ɔ / до / ɐ / , / ɨ / , / u / во всех безударных слогах. Гласные / ɐ / и / ɨ / также более централизованы, чем их бразильские аналоги. Три безударных гласных / ɐ, ɨ, п / является уменьшенными и часто глухими или опущен в быстрой речи. Если / ɨ / опущено, что в основном находится в начале слова и, наконец, слово, предшествующий согласный становится придыхательным, как в ponte(мост) [ˈpõtʰ] , или, если это / u / , лабиализирует предыдущий согласный, как в гроссо (толстый) [ˈɡɾosʷ] .

Однако ангольский португальский был более консервативным, повышая / a / , / e, ɛ / , / o, ɔ / до / a / , / e / , / o / в безударных слогах; и до / ɐ / , / ɨ / , / u / в последних безударных слогах. Что делает его почти похожим на бразильский португальский (за исключением финального / ɨ / , унаследованного от европейского португальского).

Есть некоторые исключения из приведенных выше правил. Например, / i / встречается вместо безударного / e / или / ɨ / , в начале слова или перед другой гласной в перерыве ( t e atro , r e úne , p e ão ). / ɨ / часто полностью удаляется сначала по слову в комбинации / ɨsC /, превращаясь в [ʃC ~ ʒC] . Кроме того, / a / , / ɛ / или / ɔ / появляются в некоторых безударных слогах в EP, будучи отмеченными в лексиконе, например espetáculo (зрелище).[ʃpɛˈtakulu] ; это происходит из-за удаления последнего согласного в закрытом слоге и из-за сбоев. И есть некоторые диалектные вариации в безударных звуках: северные и восточные акценты BP имеют низкие гласные в безударных слогах, / ɛ, ɔ / , вместо высоких гласных / e, o / . Однако бразильские СМИ предпочитают южное произношение. В любом случае, общая парадигма - полезный ориентир для произношения и правописания.

Носовые гласные, гласные, которые относятся к падающим дифтонгам, и высокие гласные / i / и / u / не затрагиваются этим процессом, равно как и гласные / o /, когда они записываются как орграф ⟨ou⟩ (произносится как / ow / консервативно EP). Тем не менее, случайное АД может также повысить безударные носовые гласные / ẽ / , / õ / до [ɪ̃ ~ ĩ] , [ʊ̃ ~ ũ] .

Эпентез [ править ]

В BP эпентетическая гласная [i] иногда вставляется между согласными, чтобы разбить группы согласных, которые не являются родными для португальского, в выученных словах и в заимствованиях. [61] [62] Это также происходит в конце слов после согласных, которые не могут встречаться в конце слова (например, / d / , / k / , / f / ). Например, psicologia («психология») может произноситься [ pis ikoloˈʒiɐ] ; adverso («неблагоприятный») может произноситься [a dʒiˈv ɛχsu] ; McDonald's может произноситься [mɛ̞ kiˈdхнав дʒис ] . На севере Португалии, вставная [ɨ] может использоваться вместо [ pɨs ikuluʒiɐ] , ðɨβ ɛɾsu] , но на юге Португалии там часто нет эпентезы, [ пс ikuluʒiɐ] , DV ɛɾsu] . Эпентезис в конце слова обычно не встречается в Португалии.

Группы согласных в португальском языке, в которых нет эпентеза, представляют собой последовательности устных согласных без шипения, за которыми следуют жидкости / ɾ / или / l / , [61] и сложные согласные / ks, kw, ɡw / . [62] Некоторые примеры:

fl a gr ante [ fl ɐˈ ɣɾ ɐ̃tɨ ~ flɡɾ ɐ̃tʃi ~ flɡɾ ãtɨ] , com pl e x o [kõˈ pl ɛ ks u] , fi x o [ˈfi ks u] (но не fi ão [ fikˈ с ɐw] ), в конце х [latɛ кс ] , Qu тр о [ ˚Ka t ] u] , gu axinim [ ɡʷ ɐʃiˈnĩ ~ ɡʷ aʃiˈnĩ]

Дальнейшие примечания об устных гласных [ править ]

  • Некоторые слова с / ɛ ɔ / в EP имеют / eo / в BP. Это происходит, когда эти гласные ударяются перед носовыми согласными / m / , / n / , за которыми следует еще один гласный, и в этом случае оба типа гласных могут встречаться в европейском португальском языке, но бразильский португальский разрешает только высокие гласные. Это может повлиять на орфографию: ср. EP tónico , BP tônico "тоник".
  • В большинстве BP ударные гласные имеют носовые аллофоны, [ɐ̃] , [ẽ] , [ĩ] , [õ] , [ũ] и т.д. (см. Ниже) перед одним из носовых согласных / m / , / n / , / ɲ / , за которым следует еще одна гласная. В Сан - Паулу, Южной Бразилии, [63] и ЕР, назализация практически отсутствует в этой среде, кроме как в соединениях , таких как connosco , comummente (спельты conosco , comumente в ВР).
  • Большинство носителей BP также дифтонгируют ударные гласные в окситонах на [aj] , [ɛj] , [ej] , [oj] , [ɔj] , [uj] и т. Д. (Иногда / ij / ) перед шипящей кодой (пишется s или z ). Например, Иисус [eˈzujs] («Иисус»), faz [fajs] («он делает»), dez [dɛjs] («десять»). Это привело к использованию meia (от meia dúzia "полдюжины") вместо seis [sejs](«шесть») при перечислении, чтобы избежать путаницы с três [tɾejs] («три») по телефону. [64]
  • В Большом Лиссабоне / e / произносится [ɐ (j)], когда оно стоит перед небным согласным / j / , / ʎ / , / ɲ / или небно-альвеолярным / ʃ / , / ʒ / , за которым следует другой гласный ; а также [ẽj̃] произносится как [ɐ̃j̃] .

Сандхи [ править ]

Когда два слова, принадлежащие одной фразе, произносятся вместе или две морфемы объединяются в слово, последний звук в первом может быть затронут первым звуком следующего ( сандхи ), либо сливаясь с ним, либо становясь короче ( полугласный звук) или удаляется. Это особенно влияет на шипящие согласные / s / , / z / , / ʃ / , / ʒ / и безударные заключительные гласные / ɐ / , / i, ɨ / , / u / .

Согласный сандхи [ править ]

Как было упомянуто выше, диалекты португальского языка можно разделить на две группы, в зависимости от того, произносятся ли шипящие в конце слога как постальвеолярные согласные / / , / ʒ / или как альвеолярные / s / , / z / . В конце слов по умолчанию шипящий произносится безмолвным, / ʃ, s / , но в связной речи шипящий трактуется, как если бы он находился внутри слова ( ассимиляция ):

  • Если следующее слово начинается с глухой согласной , последний свистящий остается глухим / s, ʃ / ; bons tempos [bõʃ‿ˈtẽpuʃ] или [bõs‿ˈtẽpus] («хорошие времена»).
  • Если следующее слово начинается с звонкого согласного, последний свистящий звук также становится звонким / z, ʒ / ; bons dias [bõʒ‿ˈdiɐʃ] или [bõz‿ˈdʒiɐs] («хорошие дни»).
  • Если следующее слово начинается с гласной, последний шипящий звук рассматривается как интервокальный и произносится [z] ; bons amigos [bõz‿ɐˈmiɣuʃ] или [bõz‿aˈmiɡus] («хорошие друзья»).

Когда в одном слове последовательно появляются два одинаковых шипящего звука, они превращаются в один согласный. Например, na sc er , de o , e xc esso , e xs udar произносятся с [s] говорящими, которые используют альвеолярные свистящие звуки в конце слогов, а di sj untor произносятся с [ʒ] говорящими, которые используют постальвеоляры. Но если эти два шипящих слова разные, они могут произноситься отдельно, в зависимости от диалекта. Таким образом, бывшие ораторы произнесут последний пример с [zʒ], тогда как последние ораторы будут произносить первые примеры с помощью [s], если они из Бразилии, или [ʃs], если из Португалии (хотя в расслабленном произношении первый свистящий в каждой паре может быть опущен). Это относится также к словам, которые произносятся вместе в связанной речи:

  • свистящих + / s / , например, ы OPAS : либо [s] (большинство из Бразилии); [ʃ‿s] (Португалия, стандарт)
  • sibilant + / z / , например, a s z onas : либо [z] (в основном в Бразилии); [ʒ‿z] (Португалия, стандарт)
  • sibilant + / ʃ / , например, a s ch aves : либо [ʃ] (большая часть Бразилии и Португалии), либо [s‿ʃ] (Португалия, стандарт);
  • сибилянт + / ʒ / , например, о ы г ен : либо [ʒ] (большинство из Бразилии и Португалии) или [z‿ʒ] (Португалия, стандарт).

Гласный сандхи [ править ]

Обычно только три гласных / ɐ / , / i / (в BP) или / ɨ / (в EP) и / u / встречаются в безударном финальном положении. Если следующее слово начинается с похожей гласной, они сливаются с ней в связанной речи, образуя единственную гласную, возможно долгую ( crasis ). Здесь «подобный» означает, что назализацию можно не принимать во внимание, и что две центральные гласные / a, ɐ / можно отождествлять друг с другом. Таким образом,

  • / a, ɐ / + / a, ɐ /[a (ː)] ; toda a noite [ˈtoa (ː) nojtʃi] или [ˈtoda (ː) ˈnojt] («всю ночь»), nessa altura [ˈnɛs‿awˈtuɾɐ] или [ˈnɛs‿aɫˈtu] («в тот момент»).
  • / a, ɐ / + / ɐ̃ /[ã (ː)] (обратите внимание, что этот низкий носовой гласный появляется только в этой ситуации); a antiga («древний») и à antiga («по-древнему»), оба произносятся [ã (ː) ‿ˈtʃiɡɐ] или [ã (ː) ‿ˈtiɣɐ] .
  • / я / + / я, ĩ /[я (ː), ĩ (ː)] ; де идаде [dʒi (ː) ‿ˈdadʒi] или [di (ː) aðɨ] («в возрасте»).
  • / ɨ / + / ɨ /[ɨ] ; fila de espera [ˈfilɐ ð‿ɨʃˈpɛɾɐ] («очередь ожидания») (только EP).
  • / u / + / u, ũ /[u (ː), ũ (ː)] ; todo o dia [ˈtodu (ː) ˈdʒiɐ] или [ˈtoðu (ː) ˈðiɐ] («весь день»).

Если следующее слово начинается с другой гласной, то / i / и / u / становятся приближенными в бразильском португальском языке ( синерезис ):

  • / i / + V → [jV] ; durante o curso [duˈɾɐ̃tʃj‿u ˈkuɾsu] («во время курса»), mais que um [majs kj] («более одного»).
  • / u / + V → [wV] ; todo este tempo [ˈtodw‿ˈestʃi ˈtẽpu] («все это время») do objeto [dw‿obiˈʒɛtu] («объекта»).

В осторожной речи и с определенными функциональными словами или в некоторых условиях фразового ударения (подробности см. В Mateus and d'Andrade) европейский португальский имеет аналогичный процесс:

  • / ɨ / + V → [jV] ; se a vires [sj‿ɐ ˈviɾɨʃ] («если ты увидишь ее»), mais que um [maj kj‿ũ] («более одного»).
  • / u / + V → [wV] ; todo este tempo [ˈtoðw‿ˈeʃtɨ ˈtẽpu] («все это время»), do objeto [dw‿ɔbˈʒɛtu] («объекта»).

Но в других просодических условиях и в расслабленном произношении EP просто отбрасывает финальные безударные / ɨ / и / u / ( elision ):

  • / ɨ / + V → [V] ; durante o curso [duˈɾɐ̃t‿u ˈkuɾsu] («во время курса»), este inquilino [eʃt‿ĩkɨˈlinu] («этот арендатор»).
  • / u / + V → [V] ; todo este tempo [toð‿ˈeʃtɨ ˈtẽpu] («все это время»), disto há muito [diʃt‿a mũjtu] («этого много»).

Помимо исторически сложившихся сокращений, образованных предлогами плюс определители или местоимения, например à / dà, ao / do , nesse , dele и т. Д., С одной стороны, и комбинированными клитическими местоимениями, такими как mo / ma / mos / mas (it / him / ее / их для / для меня) и так далее, с другой стороны, португальское правописание не отражает гласные сандхи. В поэзии, однако, апостроф может использоваться для обозначения элизии, например, в д'агуа .

Стресс [ править ]

Первичное ударение может приходиться на любой из трех последних слогов слова, но чаще всего на последние два. Существует частичная корреляция между положением ударения и конечной гласной; например, последний слог обычно подчеркивается, когда он содержит носовую фонему, дифтонг или близкую гласную . Орфография португальского языка использует это соотношение, чтобы минимизировать количество диакритических знаков.

Практически для основного ударения слова, оканчивающиеся на: «а (с)», «е (с)», «о (с)», «эм (энс)» и «ам», ударяются в предпоследнем слоге. , а те, которые не имеют этих окончаний, ударяются в последнем слоге. В случае, если слово не следует этому шаблону, оно получает ударение в соответствии с правилами акцентуации португальского языка (эти правила могут не соблюдаться каждый раз, когда речь идет о личных именах и неинтегрированных заимствованных словах).

Из-за фонетических изменений, которые часто влияют на безударные гласные, чистое лексическое ударение в португальском языке встречается реже, чем в родственных языках, но все же есть значительное количество его примеров:

dúvida / ˈduvidɐ / 'сомнение' против duvida / duˈvid / 'он / он сомневается'
ruíram / uˈiɾɐ̃w̃ / 'они рухнули' vs. ruirão / ʁuiˈɾɐ̃w̃ / 'они рухнут'
falaram / faˈlaɾɐ̃w̃ / 'они говорили' vs. falarão / falaˈɾɐ̃w̃ / 'они будут говорить' (бразильское произношение)
ouve / ˈovi / 'он слышит' vs. ouvi / oˈvi / 'я слышал' (бразильское произношение)
túnel / ˈtunɛl / 'tunnel' vs. tonel / tuˈnɛl / 'wine cask ' (европейское произношение)

Просоды [ править ]

В португальском языке тон лексического значения не имеет, но важны тона на уровне фраз и предложений. Как и в большинстве романских языков, допрос на вопросы «да-нет» выражается в основном резким повышением тона в конце предложения. Исключением является слово oi , значение которого может меняться: восклицательный тон означает «привет / привет», а вопросительный тон означает «я не понял».

Фонологическое сравнение [ править ]

Таблица [ править ]

Образец [ править ]

Ос Лусиадас , Луис де Камоэнс (I, 33)

См. Также [ править ]

  • Различия между испанским и португальским языками
  • История португальского
  • Орфография португальского языка , для получения дополнительной информации о правописании
  • Португальские диалекты
  • Португальский алфавит

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Паркинсон, Стивен. "Фонология". В романских языках под редакцией Мартина Харриса и Найджела Винсента. Рутледж, 1988. Стр. 131–169.
  2. ^ Bisol, Леда (2000). "O troqueu silábico no sistema fonológico (Um adendo ao artigo de Plínio Barbosa)" [Слоговое изменение в фонологической системе (приложение к статье Плинио Барбозы)]. ДЕЛЬТА: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada (на португальском языке). 16 (2): 403–413. DOI : 10.1590 / S0102-44502000000200007 .
  3. ^ Meireles, Alexsandro R .; Тозетти, Жоао Паулу; Борхес, Роджерио Р. (2010). Скорость речи и ритмические вариации на бразильском португальском (PDF) . Speech Prosody 2010, Пятая международная конференция, Чикаго, Иллинойс, США, 10–14 мая 2010 г.
  4. Велозо (2005 : 623–624)
  5. ^ a b Круз-Феррейра (1995 : 91)
  6. Перейти ↑ Barbosa & Albano 2004 , p. 228–9.
  7. ^ Карвалью, Джоана (2012). "Sobre os Ditongos do Português Europeu" [О дифтонгах европейского португальского языка] (PDF) . ELingUp (на португальском). 4 (1): 20. Архивировано из оригинального (PDF) 29 ноября 2015 года . Проверено 2 июля 2015 . : "Заключение по делу, в котором содержится encontramos em presença de dois segmentos fonológicos / kʷ / e / ɡʷ /, respetivamente, com uma articulação válica. Bisol (2005: 122), tal como Freitas (1997), afirma que não estamos em presença um ataque ramificado. Neste caso, a glide, juntamente com a vogal que a sucede, forma um ditongo no nível pós-lexical. Esta summaryão um aumento do número de segmentos no изобретениеrio segmental fonológico do portugus.
  8. ^ a b Bisol (2005 : 122): "A proposta é que a sequencecia consoante velar + glide posterior seja indicada no léxico como uma unidade monofonemática / kʷ / e / ɡʷ /. O glide que, nete caso, situa-se no ataque" não-ramificado, forma com a vogal seguinte um ditongo crescente em nível pós lexical. Ditongos crescentes somente se formam neste nível. Em resumo, a consoante velar eo glide posterior, quando seguidos de a / sóó, ungamica , um segmento consonantal com articulação secundária vocálica, em outros termos, um segmento complexo. "
  9. Родригес (2012 : 39-40)
  10. ^ Bisol (2005 : 123)
  11. Mateus & d'Andrade (2000 : 63–64)
  12. Томас (1974 : 8)
  13. ^ Перини (2002 :?)
  14. ^ Б Considerações Sobre о статусе дас Palato-alveolares эм Português [ Соображения о состоянии альвеоло-палатальных на португальском языке ] (на португальском языке), стр. 12
  15. Mateus & d'Andrade (2000 : 5–6, 11)
  16. ^ a b Grønnum (2005 : 157)
  17. Барбоза и Альбано (2004 : 228)
  18. ^ a b c d e f g h Круз-Феррейра (1995 : 92)
  19. Mateus & d'Andrade (2000 : 11)
  20. ^ согласно "Nota Explicativa do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa", написанному Academia Brasileira de Letras и Academia de Ciências de Lisboa
  21. Mateus & d'Andrade (2000 : 22).
  22. ^ a b c Барбоза и Альбано (2004 : 229)
  23. Mateus & d'Andrade (2000 : 13)
  24. ^ "Acerca do som semivocálico da letra l" [О полусловом звуке буквы l]. Ciberdúvidas da Língua Portuguesa (на португальском языке).
  25. ^ Майор (1992 : 18)
  26. Mateus & d'Andrade (2000 : 15).
  27. Бонет и Маскаро (1997 : 104)
  28. ^ де Оливейра, Марко Антонио (1983). Фонологические вариации и изменения в бразильском португальском: случай жидкостей (докторская диссертация). Пенсильванский университет.
  29. ^ Каллоу, Дина; Мораес, Жоао; Лейте, Йонн (1998). «Apagamento do R final no dialeto carioca: um estudo em tempo aparente e em tempo real» [Стирание последней буквы R на диалекте кариока: исследование в видимом времени и в реальном времени]. ДЕЛЬТА: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada (на португальском языке). 14 (SPE): 61–72. DOI : 10.1590 / S0102-44501998000300006 .
  30. ^ Матеуш & d'Андраде (2000 : 12) со ссылкой на Callou и Лейте (1990 : 72-76)
  31. ^ Bisol (2005 : 215)
  32. Mateus & d'Andrade (2000 : 15–16)
  33. ^ Undolo (2014) , стр. 183.
  34. ^ Силвейра, Регина Селия Pagliuchi да (2004), "А Questão да Identidade Idiomática: A Pronúncia Das Vogais Tônicas е Pretônicas на Variedade Padrão сделать Português Brasileiro" [Вопрос идиоматических идентичности: произношение Тоник и Pretonic гласные в стандартном Variety of Brazilian Portuguese], Signum: Estudos da Linguagem (на португальском языке) (7/1), стр. 170
  35. ^ Spahr (2013 : 2)
  36. ^ Spahr (2013 : 6)
  37. ^ ля б мажор (1972 : 7)
  38. Mateus & d'Andrade (2000 : 19).
  39. ^ rush в словаре Aulete
  40. ^ rush в словаре Приберама
  41. ^ clube в словаре Aulete
  42. ^ clube в словаре Приберам
  43. ^ серфинг и серфинг в словаре Приберама
  44. ^ "Aprender Português Europeu - Guia de Pronúncia das Vogais" . european-portugintage.info .
  45. ^ Харрис, Мартин; Винсент, Найджел (1988), Романские языки , Оксфорд: Oxford University Press
  46. Матеус, Мария Хелена Мира; Брито, Ана Мария; Дуарте, Инес; Фариа, Isabel Hub (2003), Gramática da Língua Portuguesa , colecção Universitária, Linguística (на португальском языке) (7-е изд.), Лиссабон: Caminho, p. 995, ISBN 972-21-0445-4
  47. ^ "O Angolês, uma maneira angolana de falar português | BUALA" . www.buala.org .
  48. ^ a b c Major (1992 : 14)
  49. Из Орфографического формуляра 1911 года: «No centro de Portugal o digrama ou, quando tónico, confunde-se na pronunciação com ô, fechado. A diferença entre os dois símbolos, ô, ou, é de rigor que se mantenha, não só porque , histórica e tradicionalmente, êles semper foram e континуам a ser differençados na escrita, mas tambêm porque a отличительной чертой достоинства se observa em grande parte do país, do Mondego para norte ". Доступно на http://www.portaldalinguaportuguesa.org/acordo.php?action=acordo&version=1911
  50. Перейти ↑ Carvalho, Solange Carlos de (2007). Estudo varável do apagamento dos ditongos decrescentes orais em falares do Ресифи [ Вариативное исследование стирания убывающих оральных дифтонгов в речи из Ресифи ] (магистерская диссертация) (на португальском языке). Федеральный университет Пернамбуку. п. 32.- Уникальный вид дифтонга, который не сменяется перерывом, - это дифтонг, которому предшествуют велярные остановки, такие как в quando и água .
  51. ^ Слоговое разделение, данное словарями португальского языка, указывает на эти гласные в «iate» . Архивировано из оригинала на 2011-07-06.и «сабио» . Архивировано из оригинала на 2009-12-23. может произноситься как дифтонг или перерыв.
  52. Кальяри (1977 : 5)
  53. Кальяри (1977 : 12)
  54. Кальяри (1977 : 34)
  55. Кальяри (1977 : 24)
  56. Кальяри (1977 : 4)
  57. Д'Анджелис (2002 : 15)
  58. ^ Ветцельс, У. Лео; Менуцци, Серджио; Коста, Жуан, ред. (2016). Справочник португальской лингвистики . Джон Вили и сыновья. п. 66. ISBN 9781118791745.
  59. ^ "Fonética e Fonologia: Que diferença? - Distribuição das Vogais e das Consoantes no Português Europeu - Distribuição das semivogais (ou glides) - Semivogais nasais" . A Pronúncia do Português Europeu . Instituto Camões.
  60. ^ Майор (1992 : 10–11)
  61. ^ a b Келлер, Татьяна (2010). "O alinhamento relacional eo mapeamento de ataques complexos em português" [Выравнивание отношений и составление карт сложных атак на португальском языке]. Преподобный Летрас де Ходже (на португальском языке). 45 (1): 64.
  62. ^ a b Кантони, Мария; Кристофаро Силва, Тайс (2008). Распределение словесного стресса на бразильском португальском языке и просодическая интерпретация сегментарных последовательностей (PDF) . Речь Просоды 2008, Кампинас, Бразилия. С. 587–590.
  63. ^ Маршал, Ален; Рейс, Сезар, Produção da Fala , стр. 169.
  64. ^ Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, стр. 1882 г.
  65. ^ a b c d e f g h Кристофаро Силва, Таис; Барбоза, Клертон; Гимарайнш, Даниэла; и другие. (2012). "Revisitando a palatalização no português brasileiro" [ снова о палатализации на бразильском португальском языке] (PDF) . Revista de Estudos da Linguagem (на португальском языке). 20 (2): 59–89.
  66. ^ Белый, Ландег. (1997). Лусиады - английский перевод . Оксфордская мировая классика. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-280151-1 

Библиография [ править ]

  • Barbosa, Plínio A .; Альбано, Элеонора К. (2004), «Бразильский португальский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (2): 227–232, DOI : 10.1017 / S0025100304001756
  • Bisol, Leda (2005), Introdução a estudos de fonologia do português brasileiro [ Введение в исследования фонологии бразильского португальского языка ] (на португальском языке), Порту-Алегри - Риу-Гранди-ду-Сул: EDIPUCRS, ISBN 85-7430-529-4
  • Бонет, Эулалия; Маскаро, Жоан (1997), «О представлении контрастирующих ротиков», Мартинес-Хиль, Фернандо; Моралес-Фронт, Альфонсо (ред.), Проблемы фонологии и морфологии основных иберийских языков , Georgetown University Press, стр. 103–126
  • Каллоу, Дина; Leite, Yonne (1990), Iniciação à fonética e à fonologia [ Введение в фонетику и фонологию ] (на португальском языке), Рио-де-Жанейро: Хорхе Захар, ISBN 85-7110-096-9
  • Камара, Хоаким Маттосо-младший (1953), Para o Estudo da Fonémica Portuguesa [ Для изучения португальской фонемики ] (на португальском языке), Рио-де-Жанейро: Organização Simões
  • Крус-Феррейра, Мадалена (1995), «Европейский португальский» , журнал Международной фонетической ассоциации , 25 (2): 90–94, DOI : 10.1017 / S0025100300005223
  • Кальяри, Луис Карлос (1977), Экспериментальное исследование назальности с особым упором на бразильский португальский (диссертация), Эдинбургский университет
  • Куэста, Васкес; да Луз, Мендес (1987), Gramática portuguesa [ португальская грамматика ] (на португальском языке) (3-е изд.), ISBN 84-249-1117-2
  • Д'Анджелис, Вильмар да Роша (2002), «Sistema Fonológico do Português: Rediscutindo o Consenso» [португальская фонологическая система: повторное обсуждение консенсуса], DELTA (на португальском языке), 18 (1): 1–24, doi : 10.1590 / S0102-44502002000100001
  • Гроннум, Нина (2005), Fonetik og fonologi, Almen og Dansk (3-е изд.), Копенгаген: Akademisk Forlag, ISBN 87-500-3865-6
  • Майор, Рой С. (1992), «Стресс и ритм в бразильском португальском», в Койке, Дейл, апрель; Маседо, Доналду П. (ред.), Романтическая лингвистика: португальский контекст , Вестпорт, Коннектикут: Бергин и Гарви, ISBN 0-89789-297-6
  • Матеус, Мария Елена; д'Андраде, Эрнесто (2000), Фонология португальского языка , Oxford University Press, ISBN 0-19-823581-X
  • Родригес, Марисандра Коста (2012), Encontros Vocálicos Finais em Português: Descrição e Análise Otimalista [ Последние гласные на португальском языке: оптималистическое описание и анализ ] (PDF) (тезис) (на португальском языке), Universidade Federal do Rio de Janeiro, заархивировано с оригинал (PDF) на 2017-10-11 , извлекаться 2015-07-05
  • Спар, Кристофер (2013), Противодействие европейскому португальскому разделению нижних гласных (PDF) , Торонто: Университет Торонто
  • Ундоло, Марсио (2014), «Caracterização do sistema vocálico do português culto falado em Angola» [Характеристика системы гласных в изученном португальском языке, на котором говорят в Анголе], Revista de Filologia Romanica (на португальском языке), Эвора, Португалия: Universidade de Évora, Португалия, 31 (2): 181–187
  • Томас, Эрл В. (1974), грамматика разговорного бразильского португальского языка , Нашвилл, Теннесси: издательство Vanderbilt University Press, ISBN 0-8265-1197-X
  • Велозу, Жуан (2005), «Обзоры фонологического статуса [ɨ] em Português» [Соображения о фонологическом статусе [ɨ] на португальском языке] (PDF) , Línguas e Literaturas , 2 (на португальском), Porto: Revista da Faculdade de Letras da Universidade do Porto, vol. 22. С. 621–632.

Внешние ссылки [ править ]

  • Страница Omniglot на португальском языке включает запись фонем и дифтонгов (бразильский португальский).
  • Произношение португальского языка Португалии
  • Резюме фонем с примерами
  • Произношение каждой гласной и согласной буквы в европейском португальском языке