Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Псалом 46 является 46 - й псалом в Книге Псалмов , известной на английском языке его начала, «Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах» в версии короля Джеймса . В греческой версии Библии Септуагинты и в ее латинском переводе в Вульгате этот псалом представляет собой 45-й псалом в немного другой системе нумерации. На латыни он известен как « Deus noster refugium et virtus ». [1] Песня приписывается сыновьям Корея .

Псалом - обычная часть еврейских , католических , англиканских и протестантских литургий. Согласно Сперджену , Псалом 46 назван «песней святой уверенности»; он также известен как «Псалом Лютера», поскольку Мартин Лютер написал свой популярный гимн « Ein feste Burg ist unser Gott » («Могущественная крепость - наш Бог») как пересказ псалма 46. [2] Гимн Лютера был процитирован. во многих музыкальных произведениях, как религиозных, так и светских, включая кантату Баха Ein feste Burg ist unser Gott , BWV 80 .Иоганн Пахельбель поставил псалом на немецком языке и Марк-Антуан ШарпантьеЖан-Филипп Рамо на латыни и многие другие.

Темы [ править ]

По словам Генриха , этот псалом, возможно, был написан после того, как Давид победил врагов древнего Израиля из окрестных земель. [3] Сперджен отмечает, что описание в стихе 1 в еврейской версии Библии, призывающее играть псалом «на аламоте », могло обозначать либо высокий музыкальный инструмент, либо голоса сопрано молодых девушек, которые вышли танцевать. в честь победы Давида над филистимлянами. [2] Мидраш Tehillim , однако, разбирает слово alamot ( на иврите : עלמות ) как со ссылкой на «скрытые вещи» , что Бог делает для своего народа. [4]Псалом восхваляет Бога за то, что он является источником силы и спасения во времена бедствий. Упоминание «утра» в стихе 5 относится к Аврааму , который вставал на рассвете, чтобы помолиться Богу. [5]

Папирус Oxyrhynchus 5101 , самая старая копия Псалма 46.

Среди христианских ученых есть разногласия относительно того, о какой «реке» псалом относится в стихе 4 KJV , потоки которой радуют город Божий. Среди возможностей: [6]

  • Река Иордан . Однако река Иордан находится на расстоянии 20 миль (32 км) к северо-востоку от Иерусалима (если предположить, что «город Божий» относится к Иерусалиму). По этой причине некоторые сочли такую ​​возможность маловероятной.
  • Река в Иерусалиме во время тысячелетнего правления Христа . Эта река будет работать из - под храма в Иерусалиме на восток до Мертвого моря , как это описано в сорок седьмой главе из книги Иезекииля .
  • Река в Иерусалиме после тысячелетнего правления Христа. Это река , которая течет из Нового Иерусалима , как описано в двадцать второй главе из Нового Завета Книги Откровения .

Было высказано предположение, что этот псалом пророчествует о времени, когда, согласно христианскому Писанию , Иисус Христос вернется, чтобы править миром из Иерусалима в течение 1000 лет . [6]

Текст [ править ]

Версия Библии на иврите [ править ]

Ниже приводится текст Псалма 46 на иврите:

Версия короля Джеймса [ править ]

  1. Бог - наше прибежище и сила, скорый помощник в беде.
  2. Посему не будем бояться, даже если земля сдвинется и горы понесут посреди моря;
  3. Хотя воды его ревут и возмущаются, хотя горы сотрясаются от вздутия их. Села.
  4. Есть река, потоки которой веселят город Божий, святое место шатров Всевышнего.
  5. Бог посреди нее; она не будет тронута: Бог поможет ей, и это сразу же.
  6. Язычники взбесились, царства тронулись: он произнес свой голос, земля растаяла.
  7. L ORD хозяев с нами; Бог Иакова - наше убежище. Села.
  8. Пойдемте, посмотрите на дела ЛОРДА , какие опустошения он произвел на земле.
  9. Он прекращает войны до края земли; он ломает лук и рассекает копье; он сжигает колесницу в огне.
  10. Замолчи и знай, что Я Бог: вознесусь среди язычников, вознесусь на земле.
  11. L ORD хозяев с нами; Бог Иакова - наше убежище. Села.

Использует [ редактировать ]

В иудаизме [ править ]

Отрывки из псалма используются или упоминаются в нескольких еврейских молитвах. Стих 2 на иврите является частью Селихот . [7] Стих 8 произносится на ежедневной утренней службе во время произнесения приношения фимиама в Песукей Дезимра и Ува Лецион ; об этом говорится в Ува Лецион во время утреннего богослужения в Шаббат , послеобеденного богослужения Йом Тов и вечернего богослужения Моцаэй Шаббат . [7] Стих 12 является частью церемонии Хавдала . [7] Йеменские евреи включают его в состав Йехи кевод. . [8]

В Siddur Avodas Yisroel , Псалом 46 является псалом дня Шаббата Ваейры . [7]

Псалом читается как молитва об окончании всех войн. [9]

Католическая церковь [ править ]

Этот псалом традиционно читался или пелся на утрене во вторник [10] после того, как св. Бенедикт Нурсийский установил свое правление св. Бенедикта около 530 г., в основном в порядке номеров псалмов. [11] Сегодня Псалом 46 поется или читается на вечерне в пятницу первой недели. [а]

Политика [ править ]

Президент США Барак Обама упомянул псалом в нескольких речах, в первую очередь в мемориальной речи в Тусоне [12] и в своей речи по случаю 10-й годовщины терактов 11 сентября в Нью-Йорке. [13]

Музыкальные настройки [ править ]

Мартин Лютер написал и составил гимн, перефразирующий псалом 46: « Ein feste Burg ist unser Gott », который был переведен как «Могущественная крепость - наш Бог». Гимн Лютера называли « Марсельезу о Реформации » по Гейне в своем эссе Zur Geschichte дер Религия унд Философия и в Deutschland . Он вдохновил на создание множества музыкальных произведений, как религиозных, так и светских. Иоганн Себастьян Бах основал одну из своих хоральных кантат, Ein feste Burg ist unser Gott , BWV 80 , на гимне Лютера.

Из песнопения Пахельбеля

В 17 веке Иоганн Пахельбель сочинил мотет из 46-го псалма « Gott ist unser Zuversicht und Stärke» . В 1699 году Мишель-Ришар Делаланд основал на псалме большой мотет. Марк-Антуан Шарпантье установил в начале 1690-х годов "Deus noster refugium " H.218 для солистов, хора, 2-х высоких инструментов и континуо. Жан Филипп Рамо написал псалом для мотета Deus noster refugium .

В современной музыке христианский дуэт Шейн и Шейн адаптировали псалом в песню «Psalm 46 (Lord of Hosts)», которая появилась на их альбоме Psalms II 2016 года .

Предполагаемое участие Шекспира [ править ]

В течение нескольких десятилетий некоторые теоретики предполагали, что Уильям Шекспир поместил свою отметку в переведенный текст Псалма 46, который появляется в Библии короля Иакова , хотя многие ученые считают это маловероятным, заявляя, что переводы, вероятно, были согласованы комитетом ученых. . [14]

С другой стороны, Шекспир находился на службе у короля Иакова во время подготовки Библии короля Иакова, и, как правило, считалось, что ему исполнилось 46 лет в 1611 году, когда перевод был завершен. Есть несколько сохранившихся примеров подлинной подписи Шекспира, и, как это было принято в то время, когда орфография была несколько небрежной в те заранее стандартизированные дни, по крайней мере один раз он подписал ее `` Шекспир '', которая делится на четыре и шесть букв. , таким образом, «46». 46-е слово с начала Псалма 46 - «встряхнуть», а 46-е слово с конца (без литургического знака « Села ») - «копье» («копье» в исходном написании). [15] [16]

Заметки [ править ]

  1. ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Псалом 45 (46)" , параллельный латинский / английский псалтырь , средневековье, заархивировано из оригинала 30 сентября 2017 г..
  2. ^ а б «Псалом 46» . Библейский комментарий . Христианство. 2018 . Проверено 1 ноября 2018 года .
  3. ^ Генри, Мэтью. «Псалом 46» . Полный комментарий . Инструменты для изучения Библии . Проверено 1 ноября 2018 года .
  4. ^ "Псалом 46" (PDF) . Мидраш Техиллим . Матсати . Проверено 1 ноября 2018 года .
  5. ^ Леви, раввин Эрик (2018). «46» . Псалмы . Православный союз . Проверено 1 ноября 2018 года .
  6. ^ а б «Псалом 46 Значение» . Объясняя книгу . 2018-02-15 . Проверено 26 февраля 2018 .
  7. ^ а б в г Браунер, Реувен (2013). "Шимуш Песуким: Комплексный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков" (PDF) (2-е изд.). п. 38.
  8. ^ Идельсон 1932 , стр. 82.
  9. ^ «Охрана» . Daily Tehillim . Проверено 1 ноября 2018 года .
  10. ^ Psautier латина-français ей bréviaire monastique (2003) стр. 189.
  11. ^ Проспер Геранжер , Регль де Сен-Бенуа (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, 2007). п. 46
  12. ^ Симмонс, Грегори; Миллер, Санлен; Таппер, Джейк (12 января 2011 г.). «Президент Обама стремится утешить американцев после трагедии в Тусоне» . ABC News . Проверено 25 октября 2018 года .
  13. ^ «Псалом 46: Речь Обамы 9/11 ссылается на библейский отрывок» . HuffPost . 12 сентября 2011 . Проверено 25 октября 2018 года .
  14. Перейти ↑ Gillingham, Susan (2012). Псалмы сквозь века . Джон Вили и сыновья. п. 238. ISBN 978-0470674901.
  15. ^ Mabillard, Аманда (20 августа 2000), "General Q & A" , Шекспир Интернет , извлекаться +13 Июнем, 2 019. Ссылаясь на Хьюма. Джеймс С. Гражданин Шекспир: социальный и политический портрет. Лэнхэм: Университетское издательство Америки, 2003 г., стр. 164.
  16. ^ Хенсли, Деннис Э. Был ли Шекспир одним из переводчиков Библии короля Иакова? . Христианская радиовещательная сеть. По состоянию на 13 июня 2019 г.

Источники [ править ]

  • Идельсон, Авраам Зеби (1932). Еврейская литургия и ее развитие . Х. Холт и Ко.

Внешние ссылки [ править ]

  • Пьесы с текстом из 46-го псалма : партитуры в проекте International Music Score Library Project
  • Псалом 46 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
  • Текст 46 псалма согласно Псалтири 1928 года.
  • Текст Псалтиря 46 на иврите и английском, mechon-mamre.org
  • Для лидера. Песнь корейцев. Согласно аламоту. / Бог - наше убежище и наша сила, постоянная помощь в беде текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
  • Псалом 46: 1 введение и текст, biblestudytools.com
  • Псалом 46 Уверенный в защите и силе Бога enduringword.com
  • Псалом 46 / Бог - наше прибежище и сила, скорый помощник в бедах Англиканская церковь
  • Псалом 46 на biblegateway.com
  • Гимны к Псалму 46 hymnary.org