Псалом 84 | |
---|---|
«Как милы шатры твои» | |
Гимн псалом · Паломнический псалом | |
Упоминание о дворах Господа можно увидеть в синагогах и церквях, здесь, в синагоге Шалон-ан-Шампань. | |
Другое имя |
|
Написано | 6 век до н.э. или ранее |
Текст | по Korahites |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 84 является 84 - й псалом в Книге Псалмов , общеизвестный на английском языке его первого стиха, в версии короля Джеймса , «Как любезный жилища Твои, Господи сил!». Книга Псалмов является частью раздела Кетувим еврейской Библии [1] и частью христианского Ветхого Завета . В немного другой системе нумерации греческой версии Библии Септуагинты и в ее латинском переводе, Вульгаты , этот псалом является Псалом 83 . На латыни он известен как « Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum ». [2]Псалом - это псалом-гимн , а точнее псалом паломничества [3], приписываемый сыновьям Корея .
Псалом - обычная часть еврейских , католических , англиканских и протестантских литургий. Он часто ставился на музыку, особенно Генрихом Шютцем и Иоганнесом Брамсом, которые включили его в свой Немецкий Реквием Ein . Псалом перефразировали в гимнах . Обращаясь к месту, где живет Бог, его начало использовалось в качестве надписи в синагогах и церквях, а псалом поется для церемоний освящения зданий и их годовщин.
Контекст [ править ]
Псалом 84 начинает группу псалмов в конце книги III в пределах 150 псалмов, 84–89. Эти псалмы пытаются вселить надежду в изгнанную израильскую общину, но, несмотря на то, что они прославляют исторические традиции еврейского народа, напоминают читателю, что эти элементы больше не дают надежды, которую они когда-то давали. [4] Внутри этой группы «Псалом 84 связывает присутствие божественного с храмом». [5]
Четыре псалма этой группы, 84, 85, 87 и 88, приписываются корейцам , которые в Книге Паралипоменон описаны как привратники скинии . [4] [6]
Фон и темы [ править ]
Псалом могли быть написаны до или после изгнания в Вавилон (VI век до н. Э.). [7] Он приписывается сыновьям Кореи и был включен Давидом в Книгу Псалмов. [8] [9]
Псалом начинается с восхваления места, где живет Бог, и где певец стремится быть. Псалом начинается и заканчивается обращением к Богу как к Господу Саваофу , божественному эпитету. Стремление идет дальше места, где живет Бог, тоска по присутствию «живого Бога». [7] Бог также отождествляется с солнцем как «дарителем жизни» и защитным щитом. Бога называют «мой Царь и мой Бог», сила, стоящая за жизнью. [10]
Первоначально желаемое место Бога означало Храм в Иерусалиме . Некоторые ученые считают, что псалом написан с точки зрения паломников, идущих к храму, а другие считают, что он датируется временами изгнания, стремящихся восстановить разрушенный храм . [7] В христианском мышлении место, где живет Бог, часто отождествляется с Вечной жизнью . [11]
Августин Гиппопотам написал подробный комментарий. Он объяснил, например, что «один день в твоих дворах лучше тысячи» означает, что один мирный вечный день рядом с Богом предпочтительнее многих дней в человеческих условиях. [12] Джеймс Лютер Мейс комментирует в книге Псалмы, что Псалом 84 особенно любим из всех псалмов, созерцающих жилище Бога, и отмечает, что он содержит три блаженства . [10] Еврейский ( иврит : עֵמֶק הַבָּכָא ) (стих 6) был переведен как юдоль слез или плача [13] и как долина Бака . [14] [7]
Томас Мор написал аннотации в своем Псалтири к Псалму 84, ожидая казни в лондонском Тауэре , выразив свое желание снова принять участие в христианском богослужении. [15]
Текст [ править ]
Версия Библии на иврите [ править ]
Текст на иврите начинается со стиха, который в версии Короля Иакова рассматривается как подзаголовок . Это музыкальное направление для дирижера музыкантов- левитов в Храме в Иерусалиме .
Стих | иврит |
---|---|
1 | לַֽמְנַצֵּ֥חַ עַל־הַגִּתִּ֑ית לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֽוֹר |
2 | מַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת |
3 | נִכְסְפָ֬ה וְגַם־כָּלְתָ֨ה נַפְשִׁי֘ לְחַצְר֪וֹת יְהֹ֫וָ֥ה לִבִּ֥י וּבְשָׂרִ֑י יְ֜רַנְּנ֗וּ אֶל־אֵ֥ל חָֽי |
4 | גַּם־צִפּ֨וֹר / מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְר֚וֹר קֵ֥ן לָהּ֘ אֲשֶׁר־שָׁ֪תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶת־מִ֖זְבְּחוֹתֶיךָ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת מַ֜לְכִּ֗י וֵֽאלֹהָֽי |
5 | אַשְׁרֵי יֽוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ ע֜֗וֹד יְהַֽלְל֥וּךָ סֶּֽלָה |
6 | אַשְׁרֵ֣י אָ֖דָם ע֣וֹז לוֹ־בָ֑ךְ מְ֜סִלּ֗וֹת בִּלְבָבָֽם |
7 | עֹֽבְרֵ֚י בְּעֵ֣מֶק הַ֖בָּכָא מַעְיָ֣ן יְשִׁית֑וּהוּ גַּם־בְּ֜רָכ֗וֹת יַעְטֶּ֥ה מוֹרֶֽה |
8 | יֵֽלְכוּ מֵחַ֣יִל אֶל־חָ֑יִל יֵֽרָאֶ֖ה אֶל־אֱלֹהִ֣ים בְּצִיּֽוֹן |
9 | יְהֹוָ֚ה אֱלֹהִ֣ים צְ֖בָאוֹת שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י הַֽאֲזִ֨ינָה אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה |
10 | מָ֣גִנֵּנוּ רְאֵ֣ה אֱלֹהִ֑ים וְ֜הַבֵּ֗ט פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ |
11 | כִּ֚י טוֹב־י֥וֹם בַּֽחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֖סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֜דּ֗וּר בְּאָֽהֳלֵי־רֶֽשַׁע |
12 | כִּ֚י שֶׁ֨מֶשׁ וּמָגֵן֘ יְהֹוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֖כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהֹוָ֑ה לֹֽא־יִמְנַ֥ע ט֜֗וֹב לַהֹֽלְכִ֥ים בְּתָמִֽים |
13 | יְהֹוָ֥ה צְבָא֑וֹת אַשְׁרֵ֥י אָ֜דָ֗ם בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ |
Версия короля Джеймса [ править ]
- Как милы шатры твои, о Господь Саваоф!
- Моя душа жаждет, да, даже изнемогает по дворам Господним; мое сердце и моя плоть взывает к Богу живому.
- Да, воробей нашла себе дом, а ласточка - гнездо для себя, где она может положить свои молодые, даже твои жертвенники, о Господь Саваоф, мой Царь и мой Бог.
- Блаженны живущие в доме твоем: они еще будут хвалить Тебя. Села.
- Блажен человек, чья сила в тебе; в чьем сердце их пути.
- Кто, проходя долину Бака, сделает из нее колодец; дождь также орошает бассейны.
- Они переходят от силы к силе, каждый из них на Сионе является пред Богом.
- Господи Бог Саваоф, услышь мою молитву: услышь, Боже Иакова. Села.
- Смотри, Боже, наш щит, и посмотри на лицо Твоего помазанника.
- Ибо день в дворах твоих лучше тысячи. Я предпочел бы быть привратником в доме Бога моего, чем жить в шатрах зла.
- Ибо Господь Бог есть солнце и щит: Господь даст благодать и славу; ничего доброго Он не удержит от праведных.
- О Господь Саваоф! Благословен человек, который надеется на Тебя. [14]
Использует [ редактировать ]
Иудаизм [ править ]
Стих 5 псалма «Счастливы пребывающие в доме Твоем; всегда будут восхвалять Тебя вовек» - это первый из двух вступительных стихов, добавленных к молитве, широко известной как Ашрей ( Псалом 145 ), которая произносится дважды во время Шахарита. (утренняя молитва) и один раз во время минча (послеобеденная молитва). [16] [17] Первое слово этого стиха, Ашрей (« Удачливый »), дает название всей молитве. [16]
Стих 13: «О Господь Саваоф, удачливый человек , который верит в тебя», это второй триады стихов , приведенных в Vehu Rachum молитвы в Pesukei dezimra , в Ува Цион , и в начале Маарив (вечерняя молитва служба). Согласно традиции, первый стих в этой группе ( Псалмы 46: 8 ) читал Авраам , этот стих читал Исаак , а третий стих, Псалмы 20:10 , читал Иаков [18] - три еврейских патриарха. .
Стих 13 также является одним из стихов о спасении и надежде, которые произносятся в начале церемонии Хавдала . [19] [20]
Католицизм [ править ]
Псалом является частью католического обряда освящения храмов и алтарей. [21]
Протестантизм [ править ]
Как и в католицизме, 84-й псалом рекомендовали для обрядов посвящения церквей. [22] В псалме также используется для годовщин освящении церквей, таких как 50 - Kirchweihfest в восстановленном Luisenkirche в Берлин - Шарлоттенбург , [23] и в ознаменование 500 лет Реформации в Мюнхен. [24] Это часто является предметом проповедей в таких случаях, как, например, Юрген Зайдль на службе 7 мая 2006 года, посвященной 125- летию Dreikönigskirche во Франкфурте , с исполнением кантаты Баха Gott der Herr ist Sonn und Schild , BWV 79, который цитирует из него. [25]
Путтен рейд [ править ]
Во время рейда на Путтен в октябре 1944 года нацистские оккупанты Нидерландов напали на деревню Путтен и увели почти все мужское население в концентрационные лагеря , из которых лишь немногие вернулись живыми. Во время депортации деревенские мужчины пели Псалом 84. [26] На ежегодном поминовении в этом месте каждый октябрь, начиная с войны, хор поет стихи из псалма. [27]
Музыкальные настройки [ править ]
Псалом 84 Настройка 84-го псалма Хьюберта Парри в исполнении хора Троицкой церкви в Бостоне | |
Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ . |
Генрих Шютц установил 84-й псалом в немецком переводе Мартина Лютера как часть его соч. 2, Psalmen Davids sampt etlichen Moteten und Concerten (Псалмы Давида с несколькими песнопениями и концертами ). [28] Генри Дюмон , одна постановка в 1652 году, Марк-Антуан Шарпантье , две настройки, Quam dilecta: Psalmus David octogésimus tertius, H.167, для солистов, двойного хора, флейты, струнных и континуо (1675) и H.186, для 3-х голосов, 2-х высоких инструментов и континуо (1680). Иоганн Себастьян Бах поставил стих 11 как вступительную часть своей кантаты Gott der Herr ist Sonn und Schild , BWV 79., написанный ко Дню Реформации 1725 года. [29] Иоганн Юстус Кале установил псалом как одну из четырех кантат Псалма для сопрано, двух гобоев, двух скрипок и континуо для посвящения церкви в Острау . [30]
Иоганнес Брамс включил стихи 1, 2 и 4 на немецком языке «Wie lieblich sind deine Wohnungen» («Как прекрасны твои жилища») в качестве четвертой и центральной части своего Немецкого Реквиема Ein deutsches Requiem , соч . 45. [31] * Фридрих Киль назвал первые 2 стиха № 3 своих Шести Мотетов, соч. 82 , опубликовано в 1883 году.
Хьюберт Пэрри , который был в то же время профессор музыки в Оксфордском университете и профессором композиции и истории музыки в Королевском музыкальном колледже , установить псалом в стиле англиканской распева , [32] используется в вечерня [33] и самоотверженность церемонии. [32] Алексис де Кастильон установил Парафраз 84-го псома (Парафраз 84-го псалма) Луи Галле для солистов, хора и оркестра в качестве своей соч. 17. [34]
В 1913 году Вильгельм Кемпфф написал постановку для хора а капелла для соборного хора в Берлине в качестве своей соч. 1. [35] Кэтрин Кенникотт Дэвис , композитор рождественской песни « Маленький барабанщик », поставила стихи 1–3 (Как прекрасны твои жилища) для голоса и фортепиано или органа в 1952 году. [36]
Некоторые песни и гимны основаны на 84-м псалме или содержат его часть, например, голландский «Wat hou ik van uw huis» из « Псалмов для ню» . Матиас Йориссен
написал в 1798 году стихотворный пересказ для Псалтири Генфера : «Wie lieblich schön, Herr Zebaoth, ist deine Wohnung, o mein Gott», который появляется в протестантском гимне Evangelisches Gesangbuch как EG 282. [37] [38 ] ] В 1834 году Генри Фрэнсис Лайт написал гимн «Приятны дворы твои наверху», пересказ псалма в четырех строфах, который опубликован в 213 гимнах. Джон Мильтон , автор " Потерянного рая", написал гимн в сокращенной форме из четырех коротких строф «Как прекрасны жилища Твои прекрасны!», который встречается в 58 гимнах. [39]Современные настройки включают «и ласточку» Кэролайн Шоу , [40] и «Лучше будет один день» Мэтта Редмана , основанную на стихе 10. [41]
Ссылки [ править ]
- ^ Мазор 2011 , стр. 589.
- ↑ Parallel Latin / English Psalter / Psalmus 83 (84) Архивировано 7 мая 2017 г. на сайте Wayback Machine Medievalist.net
- ^ Панкхерст 2018 .
- ^ a b Уоллес 2011 , стр. 2–4.
- Перейти ↑ Wallace 2011 , pp. 3.
- Перейти ↑ Bullock 2004 , p. 74.
- ^ а б в г Данн и Роджерсон 2003 , стр. 405.
- Перейти ↑ Levin, Neil W. (2018). «Псалтырь и его музыкальные интерпретации» . Милкенский архив еврейской музыки . Архивировано 9 апреля 2018 года . Проверено 8 апреля 2018 года .
- ^ Гринберг, Леви (2018). "Кто написал книгу псалмов?" . Chabad.org . Архивировано 9 апреля 2018 года . Проверено 8 апреля 2018 года .
- ^ a b Май 1994 .
- Перейти ↑ Evans 2000 , p. 16.
- ^ Августин .
- ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 84» . Chabad.org . 2018. Архивировано 8 марта 2018 года . Проверено 7 марта 2018 .
- ^ a b Псалом 84, KJV, Wikisource
- ^ Бергер 2013 .
- ^ a b Моррисон, раввин Чанан (12 марта 2007 г.). «Рабби Кук на Псалом 84: Подготовка к молитве» . Национальные новости Израиля . Архивировано 9 апреля 2018 года . Проверено 8 апреля 2018 года .
- ^ Gradofsky 2009 .
- ↑ Мансур, раввин Эли. «Введение в Арбите С декламацией„Ve'hu Rahum “ » . dailyhalacha.com . Проверено 8 апреля 2018 года .
- ^ Хоффман, Лоуренс А., изд. (1997). Молитвенник моего народа: Шаббат дома . Издательство "Еврейские огни". п. 166 . ISBN 1879045850.
- ^ "Церемония Хавдала" . Haruth Communications. Архивировано 9 апреля 2018 года . Проверено 8 апреля 2018 года .
- ↑ Ordo dedicationis ecclesiae (1977).
- ^ Isaiasz 2007 .
- ^ Хубер 2003 .
- ^ Мюнхен 2017 .
- Перейти ↑ Seidl 2006 .
- ^ Putten 2020 .
- Перейти ↑ Koster 2014 .
- ^ Psalmen Давидс sampt etlichen Moteten унд Concerten, Op.2 (Шютц, Генрих) : результаты на международной музыкальной Score Library Project
- ^ Деллал .
- ^ ArkivMusic 2018 .
- ^ Trube 2012 .
- ^ а б Томас 2018 .
- ^ Королевский колледж 2003 .
- Перейти ↑ Warszawski 2005 .
- ^ Классика .
- ^ Бостон 2018 .
- ^ Deutsches Lied 2018 .
- ^ Бибельн 2018 .
- ^ Псалтырь .
- ^ "Фестиваль белого света: опыт псалмов" (PDF) . Линкольн-центр . Проверено 14 июня 2020 .
- ^ "Лучше один день" . Слово к поклонению . Проверено 14 июня 2020 .
Цитированные источники [ править ]
- Августин Гиппопотам (январь 2000 г.). Экспозиция по 84-му Псалму . newadvent.org . ISBN 978-0-66-425557-2.
- Бергер, Тереза (2013). Гендерные различия и становление литургической истории: приподнимая завесу над литургией прошлого . Ашгейт Паблишинг, Лтд., Стр. 147. ISBN. 978-1-40-948149-2.
- Баллок, К. Хасселл (2004). Знакомство с книгой псалмов: литературное и богословское введение . Baker Academic. С. 74–77. ISBN 978-0-80-102795-6.
- Деллал, Памела . "BWV 79 - Gott der Herr ist Sonn und Schild" . Эммануэль Музыка . Проверено 2 ноября 2014 года .
- Данн, Джеймс Д.Г.; Роджерсон, Джон Уильям (2003). Комментарий Эрдмана к Библии . Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. п. 16. ISBN 978-0-80-283711-0.
- Эванс, Г. Р. (2000). История пастырского попечения . A&C Black. п. 16. ISBN 978-0-22-566840-7.
- Градофски, Ной (2009). «Базовый курс иудаизма» (PDF) . Templeisraeloflb.org . п. 190 . Проверено 4 апреля 2018 года .
- Хубер, Вольфганг (2003). "Gottesdienst zum 50. Kirchweihfest der neuen Luisenkirche в Берлине-Шарлоттенбурге (Псалом 84, 2-13)" . ekd.de (на немецком языке) . Проверено 22 марта 2018 .
- Исайяс, Вера (2007). Stadt und Religion in der frühen Neuzeit: soziale Ordnungen und ihre Repräsentationen (на немецком языке). Campus Verlag. С. 133–134. ISBN 978-3593384368.
- Костер, янв (7 октября 2014 г.). "Псалом 84, jaarlijks bij de herdenking te Putten" . genemuidenactueel.nl (на голландском языке) . Проверено 11 ноября 2020 .
- Мэйс, Джеймс Лютер (1994). Псалом 84: Как прекрасно твое жилище . Псалмы . Вестминстерская пресса Джона Нокса. С. 274–280. ISBN 978-0-66-423747-9.
- Мазор, Леа (2011). Берлин, Адель; Гроссман, Максин (ред.). Книга Псалмов . Оксфордский словарь еврейской религии . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-973004-9.
- Панкхерст, Дженнифер (2018). «Условные обозначения библейской поэзии» . myjewishlearning.com . Проверено 3 апреля 2018 .
- Зайдл, Юрген (2006). "Predigt zu Псалом 84" . archiv.dreikoenigsgemeinde.de (на немецком языке) . Проверено 3 апреля 2018 .
- Трубе, Бен (2012). «Писание в музыке (Часть 1) - Псалом 84« Как прекрасно твое жилище » » . bentrubewriter.com . Проверено 10 марта 2018 .
- Уоллес, Роберт Э. (2011). «Повествовательный эффект псалмов 84–89» . Журнал Еврейских Писаний . 11 : 1–15. DOI : 10,5508 / jhs.2011.v11.a10 . Проверено 10 апреля 2018 года .
- Варшавский, Жан-Марк (2005). «Кастильон Мари-Алексис де Сен-Виктор / (Алексис де Кастильон) / 1838-1873» . musicologie.org (на французском языке) . Проверено 10 февраля 2009 года .
- «Гимны к 84-му псалму» . ArkivMusic . Проверено 4 апреля 2018 года .
- «282: 0 Wie lieblich schön, Herr Zebaoth - Псалом 84 (Ö)» . l4a.org . Проверено 5 апреля 2018 года .
- Бостонский проект композиторов: библиография современной музыки . MIT Press. 1983. с. 128. ISBN 978-0-26-202198-2. Проверено 16 апреля 2018 года .
- "Верке фон" Матиас Йориссен "(1739–1823)" . deutscheslied.com (на немецком языке) . Проверено 5 апреля 2018 года .
- «Гимны к 84-му псалму» . hymnary.org . Проверено 9 марта 2018 .
- «Службы в часовне, Михайловский семестр 2003 г.» . Королевский колледж, Кембридж . 2003 . Проверено 22 марта 2018 .
- "Вильгельм Кемпфф (1895–1991) / Werke sortiert nach Musikgattung" . klassika.info (на немецком языке) . Проверено 9 марта 2018 .
- "Реформация в 500 Джахре: Münchens erstes protestantisches Gotteshaus" . muenchen-evangelisch.de (на немецком языке). 2017 . Проверено 22 марта 2018 .
- «Razzia 1944» . Putten (на голландском). 2020 . Проверено 11 ноября 2020 .
- «Ноты: Праздник Посвящения» . Сент-Томас, Хьюстон . 2018 . Проверено 22 марта 2018 .
Дальнейшее чтение [ править ]
- Питерс, Джон П. (1910). «Заметки о некоторых ритуальных применениях псалмов». Журнал библейской литературы . 29 (2): 113–125. JSTOR 4617110 .
Внешние ссылки [ править ]
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Псалом 84 |
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Библейский словарь Истона (1897) / Псалмы |
Викискладе есть медиафайлы по теме 84 псалма . |
- Пьесы с текстом из 84-го псалма : партитуры в проекте International Music Score Library Project
- Псалом 84 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалтирь, глава 84, текст תְּהִלִּים на иврите и английском, mechon-mamre.org
- Псалом 84 - текст и подробный комментарий паломника о любви и стремлении к Богу и Его дому , enduringword.com
- Для лидера; "на gittith". Псалом корейцев. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- PSAL. LXXXIV. перевод Джона Мильтона , dartmouth.edu
- Псалом 84: 1 введение и текст, biblestudytools.com
- Чарльз Х. Сперджен : подробный комментарий к Псалму 84 , archive.spurgeon.org