Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ренессансная латынь - это название, данное отличительной форме латинского стиля, развитого в период европейского Возрождения XIV-XV веков, в частности, движением гуманизма Ренессанса .

Рекламные фонты [ править ]

Ad fontes («к источникам») был общим призывом гуманистов эпохи Возрождения, и поэтому их латинский стиль стремился очистить латынь от средневекового латинского словаря и стилистических наслоений, которые он приобрел за столетия после падения Римской империи . Они смотрели на латинскую литературу золотого века, и особенно на Цицерона в прозе и Вергилия в поэзии , как на арбитров латинского стиля. Они отказались от использования последовательности и других акцентных форм размера и вместо этого стремились возродить греческие форматы, которые использовались в латинской поэзии.в римский период. Гуманисты осудили большую часть средневековой латинской литературы как « готическую » - для них это был оскорбительный термин - и вместо этого полагали, что только древняя латынь римского периода была «настоящей латынью».

Некоторые цицероновские гуманисты XVI века также стремились очистить латинскую письменность от средневековых изменений ее орфографии . Они настаивали, например, на том, чтобы ae было написано полностью везде, где это встречается на классической латыни; средневековые писцы часто писали e вместо ae . Они были гораздо усерднее , чем средневековые латинские авторы , что т и Ĉ быть отличившимся; поскольку эффекты палатализацию сделали их омофоны , средневековые книжники часто писал, например, eciam для Etiam . Их реформы затронули даже почерк ; Гуманисты обычно писали на латынигуманистический крохотный шрифт, производный от каролингского крохотного крошечного шрифта , предка большинства современных строчных шрифтов , избегая черных букв, используемых в средние века. Этот вид письма был особенно внимателен в отредактированных произведениях, чтобы коллеги из других стран могли их легче читать, в то время как в их собственных рукописных документах латынь обычно пишется так, как произносится на местном языке. Поэтому первые поколения гуманистов не уделяли особого внимания орфографии до конца шестнадцатого и семнадцатого веков. Эразм предложил отменить традиционное тогда произношение латыни в пользу еговосстановленная версия от классического латинского произношения, хотя можно вывести из его произведений , что он сам использовал церковное произношение.

План гуманистов переделать латынь в значительной степени увенчался успехом, по крайней мере, в сфере образования . Школы обучали гуманистическому правописанию и поощряли изучение текстов, выбранных гуманистами, в значительной степени исключая более позднюю латинскую литературу. С другой стороны, хотя гуманистическая латынь была элегантным литературным языком , стало намного труднее писать книги о законе , медицине , науке или современной политике на латыни, соблюдая все нормы гуманистов о чистке словарного запаса и классическом использовании. [ необходима цитата ]

Ренессансная латынь постепенно превратилась в новую латынь XVI – XIX веков, которую предпочитали авторы, обсуждая темы, которые считаются достаточно важными, чтобы заслужить международную (т. Е. Общеевропейскую) аудиторию.

Латинские произведения эпохи Возрождения и авторы [ править ]

14 век [ править ]

  • 1359. Epistolae familiares по Петрарки (1304-1374)
  • 1360. Genealogia Deorum gentilium по Джованни Боккаччо (1313-1375)

15 век [ править ]

Incunables по языку. [1] В XV веке в производстве печатных книг с большим отрывом преобладала латынь.
  • 1409. Flos Duellatorum, автор: Fiore dei Liberi.
  • 1425. Гермафродит от Антонио Беккаделли (1394-1471)
  • 1441. De elegantiis Latinæ LINGUAE от Лоренцо Валла (1406-1457)
  • 1442. Historia Florentini populi , Леонардо Бруни (ок. 1370–1444)
  • 1444. Historia de duobus amantibus , Эней Сильвий Пикколомини, Папа Пий II (1405–1464).
  • 1452. De повторно ædificatoria по Альберти (1404-1472)
  • 1471. Contra Amores по Бартоломео Платина (1421-1481)
  • 1479. Deventione dialectica , Родольф Агрикола (1444–1485)
  • 1481. Вступления к латыни Антонио де Небриха (1441–1522)
  • 1486. De Hominis dignitate от Джованни Пико делла Мирандола (1463-1494)
  • 1491. Нутриция от Полициано (1454-1494)
  • Theologia Platonica де immortalitate ANIMAE по Фичино (1433-1499)
  • Франческо Филельфо (1398–1481)

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Каталог кратких названий Incunabula" . Британская библиотека . Проверено 2 марта 2011 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Кранц, Ф. Эдвард, Вирджиния Браун и Пол Ослар Кристеллер, ред. 1960–2003 гг. Catalogus translationum et commentariorum: латинские переводы и комментарии средневековья и эпохи Возрождения; Аннотированные списки и руководства. 8 томов. Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Католического университета Америки.
  • Д'Амико, Джон Ф. 1984. «Прогресс латинской прозы эпохи Возрождения: пример апулеанства». Renaissance Quarterly 37: 351–92.
  • Deitz, Люк. 2005. «Инструменты торговли: несколько замечаний по редактированию латинских текстов эпохи Возрождения». Humanistica Lovaniensia 54: 345-58.
  • Харди, Филипп. 2013. «Песни пастухов: общие вариации в латинском эпосе эпохи Возрождения». В общих интерфейсах в латинской литературе: встречи, взаимодействия и преобразования. Под редакцией Теодора Д. Пафангелиса, Стивена Дж. Харрисона и Ставроса Франгулидиса, 193–204. Берлин: Де Грюйтер.
  • Houghton, LBT 2013. «Латинская любовная элегия эпохи Возрождения». В кембриджском компаньоне латинской любовной элегии. Под редакцией Теи С. Торсен, 290–305. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  • Lohr, CH 1974. «Латинские комментарии Аристотеля эпохи Возрождения: авторы A – B». Этюды эпохи Возрождения 21: 228–89.
  • Макфарлейн, ИД, изд. и пер. 1980. Латинская поэзия эпохи Возрождения. Манчестер, Великобритания: Издательство Манчестерского университета.
  • Паркер, Холт. 2012. «Латинская элегия эпохи Возрождения». В компаньоне к римской любовной элегии. Под редакцией Барбары К. Голд, 476–90. Молден, Массачусетс: Wiley-Blackwell.
  • Пероса, Алессандро и Джон Воробей, ред. 1979. Латинский стих эпохи Возрождения: Антология. Лондон: Дакворт.

Внешние ссылки [ править ]

  • Аналитическая библиография онлайновых неолатинских названий (также латынь эпохи Возрождения).
  • Неолатинские гуманистические тексты на DigitalBookIndex.
  • Рене Ховен, Lexique de la prose latine de la Renaissance. Словарь латинского языка эпохи Возрождения из прозаических источников , в сотрудничестве с Лораном Граиле , Leiden, Brill, 2006 (2-е издание), 683 с.
  • Центр неолатинских исследований , специализирующийся на ирландской латыни эпохи Возрождения.