Соломон Наумович Рабинович , более известный под своим псевдонимом Шолом Алейхем ( идиш и иврит : שלום עליכם , также пишется שאָלעמ-אלייכעמ в советском идише ,[ˈƩɔləm aˈlɛjxəm] ; Русский и украинский : Шо́лом-Але́йхем ) (2 марта [18 февраля по OS ] 1859 - 13 мая 1916),писатель и драматургна идиш . [1] Мюзикл 1964 года « Скрипач на крыше» , основанный на его рассказах о Тевье-молочнике , был первой коммерчески успешной англоязычной постановкой о еврейской жизни в Восточной Европе . Иврите фраза שלום עליכם ( Шолом - Алейхема ) буквально означает «[мая] мир [быть] на вас!», И это приветствие в традиционном иврите и идише. [2]
Шолом-Алейхем | |
---|---|
Родившийся | Соломон Наумович Рабинович 2 марта [ ОС 18 февраля] 1859 г. Переяслав , Российская Империя |
Умер | 13 мая 1916 г. Нью-Йорк , США | (57 лет)
Псевдоним | Шолом-Алейхем ( идиш : שלום עליכם ) |
Занятие | Писатель |
Жанр | Романы, рассказы, пьесы |
Литературное движение | Возрождение идиша |
биография
Соломон Наумович (Шолом Nohumovich) Рабинович ( русский : Соломон Наумович (Шолом Нохумович) Рабинович ) родился в 1859 году в Переяславе и вырос в соседнем местечковом (небольшом городе с большим еврейским населением) из Voronkiv, в Полтавской губернии на русском Империя (ныне Киевская область центральной Украины ). [3] Его отец, Менахем-Нухем Рабинович, был в то время богатым купцом. [4] Однако неудачный бизнес поверг семью в бедность, и Соломон Рабинович рос в стесненных обстоятельствах. [4] Когда ему было 13 лет, семья переехала обратно в Переяслав, где его мать, Хае-Эстер, умерла от эпидемии холеры . [5]
Первым письмом Шолом-Алейхема стал алфавитный глоссарий эпитетов, использованных его мачехой. В пятнадцать лет, вдохновленный Робинзоном Крузо , он написал еврейскую версию романа. Он принял псевдоним Шолом Алейхема, идиш вариант Hebrew выражения Шолом - Алейхема , что означает «мир вам» , и , как правило , используется в качестве приветствия. В 1876 году, окончив школу в Переяславе, он три года обучал дочь богатого помещика Ольгу (Ходель) Лоеву (1865-1942). [6] С 1880 по 1883 год он служил коронным раввином в Лубнах . [7] 12 мая 1883 года он и Ольга поженились вопреки воле ее отца. Через несколько лет они унаследовали имение отца Ольги. В 1890 году Шолом-Алейхем потерял все свое состояние в результате спекуляции акциями и сбежал от кредиторов. У Соломона и Ольги родился первый ребенок, дочь по имени Эрнестина (Тисса), в 1884 году. [8] Дочь Ляля (Лили) родилась в 1887 году. Как Ляля Кауфман, она стала писательницей на иврите. (Дочь Ляли Бел Кауфман , также писательница, была автором фильма « Вверх по лестнице» , по которому также был снят успешный фильм.) Третья дочь Эмма родилась в 1888 году. В 1889 году Ольга родила сына. Его назвали Элимелех, в честь отца Ольги, а дома звали Мишей. Дочь Маруси (которая однажды опубликует «Мой отец, Шолом-Алейхем» под своим женатым именем Мари Вайф-Гольдберг) родилась в 1892 году. Последний ребенок, сын по имени Нохум (Нума) в честь отца Соломона, родился в 1901 году (под имя Норман Ребен он стал художником и влиятельным учителем рисования).
Став свидетелем погромов , охвативших юг России в 1905 году, включая Киев , Шолом-Алейхем покинул Киев и иммигрировал в Нью-Йорк , куда он прибыл в 1906 году. Его семья [ требуется разъяснение ] основала дом в Женеве , Швейцария , но когда он увидел он не мог позволить себе содержать два дома, он присоединился к ним в Женеве в 1908 году. Несмотря на свою большую популярность, он был вынужден заниматься изнурительным графиком лекций, чтобы сводить концы с концами. В июле 1908 года во время чтения в России Шолом-Алейхем упал в поезде, проходившем через Барановичи . У него диагностировали рецидив острого геморрагического туберкулеза, и он два месяца выздоравливал в городской больнице. Позже он описал этот инцидент как «встречу лицом к лицу с его величеством, Ангелом Смерти», и заявил, что это послужило катализатором для написания своей автобиографии « Фунем ярид» [С ярмарки]. [3] Таким образом, он пропустил первую Конференцию по языку идиш , состоявшуюся в 1908 году в Черновице ; его коллега и поддерживающий идишский активист Натан Бирнбаум пришел на его место. [9]
Следующие четыре года Шолом-Алейхем прожил как полуинвалид. В этот период семья в значительной степени поддерживалась пожертвованиями друзей и почитателей (среди его друзей и знакомых были коллеги-писатели на идише И.Л. Перец , Якоб Динезон , Мордехай Спектор и Ноах Прилуцкий ). В 1909 году на праздновании своего 25-летнего юбилея как писателя его друг и коллега Якоб Динезон возглавил комитет с доктором Гершоном Левиным, Абрахамом Подлишевским и Ноахом Прилуцким, чтобы выкупить права на издание произведений Шолом-Алейхема у различных издателей для его единоличного владения. использовать для того, чтобы обеспечить ему стабильный доход. [10] В то время, когда Шолом-Алейхем был болен и испытывал финансовые затруднения, это оказалось бесценным подарком, и Шолом-Алейхем выразил свою благодарность в благодарственном письме, в котором он написал:
«Если бы я попытался рассказать вам сотую часть того, что я чувствую к вам, я знаю, что это будет чистая профанация. Если мне суждено прожить на несколько лет дольше, чем я ожидал, я, несомненно, смогу сказать, что это ваша вина, ваша и всех других друзей, которые так много сделали для осуществления вашей идеи `` искупления ''. заключенных ». [11]
- Шолом-Алейхем
Шолом-Алейхем снова переехал в Нью-Йорк со своей семьей в 1914 году. Семья жила в Нижнем Ист-Сайде на Манхэттене . Его сын Миша, больной туберкулезом, не получил разрешения на въезд в соответствии с иммиграционным законодательством США и остался в Швейцарии со своей сестрой Эммой.
Шолом-Алейхем умер в Нью-Йорке в 1916 году. Он похоронен в главной (старой) части кладбища Маунт-Кармель в Квинсе, Нью-Йорк . [12]
Литературная карьера
Как и его современники Менделе Мохер Сфорим , И.Л. Перец и Якоб Динезон , Шолом Рабинович начал писать на иврите , а также на русском языке . В 1883 году, когда ему было 24 года, он опубликовал свой первый рассказ на идише « צוויי שטיינער Цвей Штейнер» («Два камня»), впервые использовав псевдоним Шолом-Алейхем.
К 1890 году он был центральной фигурой в литературе идиш, наречия почти всех восточноевропейских евреев, и выпустил более сорока томов на идиш. Его часто пренебрежительно называли «жаргоном», но Шолом-Алейхем использовал этот термин в совершенно не уничижительном смысле.
Помимо собственных литературных произведений, Шолом-Алейхем использовал свое личное состояние для поощрения других авторов на идише. В 1888–1889 годах он выпустил два выпуска альманаха , די ייִדיש פאָלק ביבליאָטעק Di Yidishe Folksbibliotek («Народная библиотека идиша»), который дал важную информацию молодым идишским писателям.
В 1890 году, потеряв все свое состояние, он не мог позволить себе напечатать третий выпуск альманаха, который был отредактирован, но впоследствии так и не был напечатан.
Тевье-молочник на идише טבֿיה דער מילכיקער Тевье дер Мильчигер впервые было опубликовано в 1894 году.
В течение следующих нескольких лет, продолжая писать на идиш, он также писал на русском языке для одесской газеты и для « Восхода» , ведущего российского еврейского издания того времени, а также на иврите для Хамелица и антологии под редакцией. по YH Ravnitzky . Именно в этот период Шолом-Алейхем заболел туберкулезом .
В августе 1904 года Шолом-Алейхем отредактировал הילף: א זאמעל-בוך פיר ליטעראטור אונ קונסט Hilf: a Zaml-Bukh fir Literatur un Kunst («Справка: Антология литературы и искусства»; Варшава , 1904) и сам перевел три рассказа, представленные Толстого ( Асархаддон, царь Ассирии ; Работа, смерть и болезнь ; Три вопроса ), а также вклад других выдающихся русских писателей, в том числе Чехова , в помощь жертвам кишиневского погрома .
Критический прием
Повествования Шолом-Алейхема отличались естественностью речи героев и точностью описаний местечковой жизни. Ранние критики сосредотачивались на жизнерадостности персонажей, интерпретируемой как способ справиться с невзгодами. Позже критики увидели в его сочинении трагедию. [13] Его часто называли «еврейским Марком Твеном » из-за схожего стиля письма двух авторов и использования псевдонимов . Оба автора писали для взрослых и детей и много читали лекции в Европе и США. Когда Твен услышал о писателе по имени «еврей Марк Твен», он ответил: «Пожалуйста, скажите ему, что я американец Шолом-Алейхем». [14]
Убеждения и активизм
Шолом-Алейхем был страстным сторонником идиша как национального еврейского языка, которому, по его мнению, должен быть предоставлен такой же статус и уважение, как и другим современным европейским языкам. Он не остановился на том, что получило название «идишизм», но также посвятил себя делу сионизма . Многие из его работ [15] представляют сионистский случай. В 1888 году он стал членом Ховевей Цион . В 1907 году он был американским делегатом на восьмом сионистском конгрессе, проходившем в Гааге .
Шолом-Алейхем смертельно боялся числа 13 . В его рукописях никогда не было страницы 13; он пронумеровал тринадцатую страницу своих рукописей как 12а. [16] Хотя было написано, что даже на его надгробии указана дата его смерти как «12 мая 1916 года», [17] на его надгробии указаны даты его рождения и смерти на иврите: 26-е число Адара и 10-е число. Ияр соответственно.
Смерть
Шолом-Алейхем умер в Нью-Йорке 13 мая 1916 года от туберкулеза и диабета [18] в возрасте 57 лет, работая над своим последним романом « Мотл, сын Пейси Кантора» , и был похоронен на кладбище Старой горы Кармель в Квинсе . [19] В то время его похороны были одними из самых крупных в истории Нью-Йорка, на которых присутствовало около 100 000 человек. [20] [21] На следующий день его завещание было напечатано в New York Times и зачитано в Протоколе Конгресса США .
Память и наследие
В завещании Шолом-Алейхема содержались подробные инструкции для семьи и друзей относительно организации захоронения и отметки его ярцайт .
Он сказал своим друзьям и семье собраться: «Прочтите мое завещание, а также выберите один из моих рассказов, один из самых веселых, и произнесите его на том языке, который вам наиболее понятен». «Пусть вспоминают мое имя со смехом, - добавил он, - или не давайте вообще». Празднования продолжаются и по сей день, а в последние годы они проводились в синагоге Братства на юге Грамерси-Парк в Нью-Йорке, где они открыты для публики. [22]
Он составил текст, который будет выгравирован на его надгробии на идише:
- Зажигай айда постер - Здесь лежит еврей, простодушный,
- Гешрибен Идиш-Дайтш фар Вайбер - Написал идиш-немецкий (переводы) для женщин
- Un faren prosten folk hot er geven юморист шрайбер
- - а для обычных людей был писателем юмора
- Di gantse lebn umgelozt geshlogen mit der welt kapores
- - Всю свою жизнь он ритуальных цыплят забивал вместе с толпой,
- (Он не слишком заботился об этом мире)
- Di gantse welt hot gut gemacht - весь мир делает добро,
- Ун эр - ой вей - гевейн ойф цорес - а он, о боже, в беде.
- Un davka de mol geven der oylem hot gelacht
- - но именно тогда, когда мир смеется
- geklutched un fleg zich fleyen - хлопать в ладоши и хлопать их по коленям,
- Doch er gekrenkt dos veys nor got - он плачет - это знает только Бог
- Besod, az keyner zol nit zeen - тайно, чтобы никто не видел.
В 1997 году в Киеве был установлен памятник Шолом-Алейхему ; еще один был построен в 2001 году в Москве .
Главная улица Биробиджана носит имя Шолом-Алейхема; [23] улицы были названы его именем и в других городах Советского Союза , особенно в таких украинских городах, как Киев , Одесса , Винница , Львов и Житомир . В 1996 году в Нью-Йорке Восточная 33-я улица между Парком и Мэдисон-авеню получила название «Шолом-Алейхем-плейс». Его именем названы многие улицы в Израиле.
Почтовые марки Шолом-Алейхема были выпущены Израилем (Scott № 154, 1959); Советский Союз (Скотт № 2164, 1959); Румыния (Scott # 1268, 1959); и Украина (Scott # 758, 2009).
Ударный кратер на планете Меркурий также носит его имя. [24]
2 марта 2009 года (через 150 лет после его рождения) Национальный банк Украины выпустил юбилейную монету, посвященную Алейхему с изображением его лица. [25]
В Вильнюсе , Литва, есть еврейская школа, названная его именем, а в Мельбурне , Австралия, школа идиш, колледж Шолом-Алейхема назван в его честь. [26] Несколько еврейских школ в Аргентине также были названы его именем. [ необходима цитата ]
В Рио-де-Жанейро , Бразилия, библиотека под названием BIBSA - Biblioteca Sholem Aleichem была основана в 1915 году как сионистское учреждение местной еврейской группой. В следующем году, в 1916 году, та же группа, которая создала BIBSA, основала еврейскую школу под названием Escola Sholem Aleichem, которая была закрыта в 1997 году. BIBSA в течение более 50 лет с момента своего основания очень активно проводила театральную программу на идише и постоянно ставила пьесы Шолом-Алейхема. В 1947 году BIBSA превратилась в более полный клуб под названием ASA - Associação Sholem Aleichem, который существует в настоящее время в районе Ботафого. И библиотека, и клуб стали коммунистическими учреждениями из-за нормальной передачи власти в группе учредителей. После 20-го коммунистического конгресса в 1956 году некоторые члены покинули группу из-за ее коммунистических связей и основали собственную школу Colégio Eliezer Steinbarg , которая существует до сих пор и является одной из лучших еврейских школ в Бразилии. Он назван в честь первого директора Escola Шолом-Алейхема, еврейского писателя, родившегося в Румынии , иммигрировавшего в Бразилию. [27] [28]
В Бронксе, штат Нью-Йорк, жилой комплекс под названием «Дома Шалом-Алейхема» [29] был построен иммигрантами, говорящими на идиш, в 1920-х годах и недавно был восстановлен новыми владельцами до его первоначального величия. Дома Шалом Алехейм являются частью предполагаемого исторического района в этом районе.
13 мая 2016 года был запущен сайт Шолом-Алейхема, посвященный 100-летию со дня смерти Шолом-Алейхема. [30] Веб-сайт является партнерством семьи Шолом-Алейхема, [31] его биографа профессора Джереми Даубера , [32] Citizen Film , Центра Израиля и иудаики Колумбийского университета, [33] The Covenant Foundation и Центра идишской книги . [34] На веб-сайте представлены интерактивные карты и графики, [35] рекомендованные чтения [36], а также список мероприятий, посвященных празднованию столетия, происходящих во всем мире. [37] На веб-сайте также есть ресурсы для преподавателей. [38] [39] [40]
Герц Гросбард декламировал многие свои произведения на так называемых «концертах слов». Чтение на идиш его монолога « Если бы я был Ротшильдом» и некоторых других можно найти на сайте Grosbard Project .
Внучка Шолом-Алейхема, Бел Кауфман , от его дочери Лалы (Ляля), была американским писателем, наиболее широко известным своим романом « Вверх по лестнице вниз» , опубликованным в 1964 году, который был адаптирован для сцены и также снят по фильму в 1967, Сэнди Деннис в главной роли.
Опубликованные работы
Англоязычные коллекции
- Дочери Тевье: Сборник рассказов Шолом-Алейхема Шолом-Алейхема, перевод Фрэнсис Бутвин, ил. Бен Шан, Нью-Йорк: Корона, 1949. Истории, которые легли в основу книги «Скрипач на крыше» .
- Лучшее из Шолом-Алейхема , отредактированное Р. Виссом, И. Хоу (первоначально опубликовано в 1979 г.), Уокер и Ко, 1991 г., ISBN 0-8027-2645-3 .
- Тевье-молочник и рассказы о железной дороге , перевод Х. Халкина (первоначально опубликовано в 1987 г.), Schocken Books, 1996, ISBN 0-8052-1069-5 .
- Девятнадцать к дюжине: монологи и биты и качки других вещей , перевод Теда Горелика, Syracuse Univ Press, 1998, ISBN 0-8156-0477-7 .
- Сокровищница детских рассказов Шолом-Алейхема в переводе Ализы Шеврин, Джейсона Аронсона , 1996 г., ISBN 1-56821-926-1 .
- Внутри Касриловки, Три рассказа , перевод И. Голдстика, Schocken Books, 1948 (переиздание в разной степени)
- Старая страна , перевод Юлиуса и Фрэнсис Бутвин, JBH из Peconic, 1999, ISBN 1-929068-21-2 .
- Рассказы и сатиры , перевод Курта Левианта , Семейные публикации Шолом-Алейхема, 1999, ISBN 1-929068-20-4 .
- Избранные произведения Шолом-Алейхема , отредактированные Марвином Цукерманом и Марион Хербст (Том II «Трех великих классических писателей современной литературы на идиш»), Joseph Simon Pangloss Press, 1994, ISBN 0-934710-24-4 .
- Некоторый смех, некоторые слезы , перевод Курта Левианта , Библиотека в мягкой обложке, 1969, Номер карточки каталога Библиотеки Конгресса 68–25445.
Автобиография
- «Фунем ярид» , написанный в 1914–1916 годах, переведенный Тамарой Кахана как «Великая ярмарка », Noonday Press, 1955; перевод Курта Левианта как « С ярмарки» , «Викинг», 1986 г., ISBN 0-14-008830-X .
Романы
- Стемпеню , первоначально опубликованная в его « Фольксбиблиотеке» , адаптировала 1905 г. для пьесы « Еврейские дочери» .
- Йоселе Соловей (1889, опубликовано в его Folksbibliotek )
- Дочери Тевье , перевод Ф. Бутвина (первоначально опубликовано в 1949 г.), Корона, 1959 г. ISBN 0-517-50710-2 .
- Моттеля Кантора сына . Первоначально написано на идиш. Английская версия: Генри Шуман, Инк. Нью-Йорк, 1953, Перевод Тамары Кахана (6а), внучки автора.
- В шторм
- Блуждающие звезды
- Мариенбад , переведенный Ализой Шеврин (1982, GP Putnam Sons, Нью-Йорк) с оригинальной рукописи на идиш, авторские права на которую принадлежат Ольге Рабинович в 1917 году
- Кровавая мистификация
- Менахем-Мендл , переведенный как Приключения Менахема-Мендла , переведенный Тамарой Кахана, Семейные публикации Шолом-Алейхема, 1969, ISBN 1-929068-02-6 .
Молодежная литература
- Заколдованный портной , Семейные публикации Шолом-Алейхема, 1999, ISBN 1-929068-19-0 .
Игры
- Доктор (1887), одноактная комедия
- Der get ( Развод , 1888), одноактная комедия
- Ди азифе ( The Assembly , 1889), одноактная комедия
- Мазел Тов (1889), одноактная пьеса
- Якнез (1894), сатира на брокеров и спекулянтов
- Цезейт ун цешпрейт ( Вдали и широко разбросаны , 1903), комедия
- Агентн ( Агенты , 1908), одноактная комедия
- Драма «Идише техтер» (« Еврейские дочери» , 1905), экранизация его раннего романа « Стэмпеню»
- Ди goldgreber ( The Golddiggers , 1907), комедии
- Швер цу зайн айд ( Трудно быть евреем / Если бы я был тобой , 1914)
- Dos groyse gevins ( Большая лотерея / Джекпот , 1916)
- Тевье-дер-молочник , ( Тевье-молочник , 1917, исполнено посмертно)
Разное
- Еврейские дети , перевод Ханной Берман, William Morrow & Co, 1987 г., ISBN 0-688-84120-1 .
- многочисленные рассказы на русском языке, опубликованные в « Восходе» (1891–1892).
Рекомендации
- ^ «Герои - первопроходцы еврейского народа» . Бейт-Хатфуцот .
- ^ Параллельная приветствие на арабском языке являетсяالسلام عليكم[ʔæs.sæˈlæːmu ʕæˈlæjkʊm] ( Ас-саламу алейкум ).
- ^ а б Поток, Хаим (14 июля 1985 г.). "Человеческая комедия Переяслава" . Нью-Йорк Таймс . Проверено 16 июня 2008 года .
Приближаясь к своему 50-летию, идишский писатель Шолом-Алейхем (урожденный Шолом Рабинович на Украине в 1859 году) потерял сознание в России во время поездки для чтения. Ему поставили диагноз туберкулез. Как он выразился позже: «Я имел честь встретиться лицом к лицу с его величеством, Ангелом Смерти».
- ^ а б "Алейхем", еврейская виртуальная библиотека (биография).
- ^ Aleichem, Sholem (1985), "34. Cholera", From the Fair , Viking Penguin, стр. 100–4..
- ^ Даты на основании надгробия Рабиновица.
- ^ Каплан Аппель, Тамар (3 августа 2010 г.). «Коронный раввин» . Энциклопедия евреев Восточной Европы YIVO . YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы . Издательство Йельского университета . ISBN 9780300119039. OCLC 170203576 . Архивировано из оригинала 27 марта 2015 года . Проверено 31 мая 2015 года .
- ^ Хаттнер, Ян Лиза (18 сентября 2014 г.). Дочери Тевье: до смеха . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: FF2 Media. ASIN B00NQDQCTG . Проверено 21 октября 2014 года .
- ^ Первая языковая конференция идиш. Две дороги к идишизму (Натан Бирнбаум и Шолом-Алейхем) Луи Фридхандлера
- ↑ Путеводитель по коллекции Суцкевера Качергинского, Часть II: Коллекция литературных и исторических рукописей RG 223.2 , Институт еврейских исследований YIVO, [1]
- ^ Шолом Алейхем Panorama , ID Берковиц, переводчик, MW (Мелех) Графстайн, редактор и издатель, (Лондон, Онтарио, Канада: Еврейский Обозреватель, 1948). С. 343-344
- ^ Уилсон, Скотт (22 августа 2016 г.). Места упокоения: места захоронения более 14 000 известных личностей (Третье изд.). Джефферсон, Северная Каролина. п. 14. ISBN 978-0786479924. Проверено 22 января 2021 года .
- ^ «Шолом-Алейхем-Алейхем, Шолом - Очерк - eNotes.com» . eNotes . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ Леви, Ричард С. Антисемитизм: историческая энциклопедия предрассудков и преследований, Том 2. ABC-CLIO 2005 sv Twain; цитирует Кана 1985, стр. 24
- ^ Oyf Вос badarfn Yidn земля , ( Почему евреи нужна земля Самостоятельно? Архивация 9 марта 2006, в Wayback Machine ),переводе Джозефа Лефтвичем и Мордехай С. Чертофф, Корнуолл Книга, 1984, ISBN 0-8453-4774-8
- ^ " Чтение, чтобы вспомнить отца Тевье ", Клайд Хаберман , New York Times , 17 мая 2010 г.
- ^ Хендриксон, Роберт (1990). Мировые литературные анекдоты . Нью-Йорк, Нью-Йорк: факты на File, Inc., стр. 7 . ISBN 0-8160-2248-8.
- ^ Дональдсон, Норман и Бетти (1980). Как они умерли? . Гринвич Хаус. ISBN 0-517-40302-1.
- ^ Mount Carmel кладбище архивации 30 июня 2007, в Wayback Machine
- ^ «Огромные толпы почитают Шолом-Алейхема; похоронный кортеж идишского писателя, которого встречают толпы в трех районах. Многие из них проводят хвалебные речи в образовательном альянсе, включая чтение завещания писателя и его эпитафии» . Нью-Йорк Таймс . 16 мая 1916 года . Проверено 20 апреля 2008 года .
Вчера сто тысяч жителей Ист-Сайда с грустью на лицах выстроились вдоль тротуаров, когда похоронная процессия Шолом-Алейхема («мир тебе»), известного идишского юмориста, чье настоящее имя было Соломон Рабинович, прошла по второй очереди. Авеню и через Восточный Хьюстон. Элдриджа и Канал-стрит Образовательному альянсу, где проводились службы перед тем, как тело было перенесено через Вильямсбургский мост в ...
- ^ «2500 евреев оплакивают Шолом-Алейхема;« Простые люди »чтят память« еврея Марка Твена »в Карнеги-холле. Некоторые из его рассказов читаются со слезами на глазах у публики, точно так, как, по словам автора, он надеялся, что поступят друзья» . Нью-Йорк Таймс . 18 мая 1916 года . Проверено 20 апреля 2008 года .
Прошлой ночью более 2500 евреев почтили память Шолом-Алейхема, «Марка Твена, который в почти эпическом стиле» изобразил дух своей расы, на «траурном вечере» в Карнеги-холле.
- ^ Хаберман, Клайд. Чтение в память об отце Тевье . Нью-Йорк Таймс . 17 мая 2010 г.
- ^ Раскин, Ребекка. «Обратно в Биробиджан» . "Джерузалем пост" . Архивировано из оригинального 13 августа 2011 года . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ MESSENGER: МЕРКУРИЙ поверхность, космическая среда, геохимия и Ранжирование Archived 14 сентября 2014 года, в Wayback Machine
- ^ События по темам: К 150-летию со дня рождения Шолом-Алейхема НБУ выпустил юбилейную монету , фотоуслуга УНИАН (2 марта 2009 г.)
- ^ "Колледж Шолом-Алейхема" . www.sholem.vic.edu.au . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «Элиэзер Макс» . www.eliezermax.com.br . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ "Colégio Liessin" . Colégio Liessin . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «ДОМА ШАЛОМА АЛЕХЕМОВ - Шесть памятных мест Совета исторических округов» . www.6tocelebrate.org . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «Этическая воля» . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «Шолом-Алейхем: следующее поколение» . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ Рафаэль, Фредерик (20 декабря 2013 г.). «Рецензия на книгу:« Миры Шолом-Алейхема »Джереми Даубера» . Wall Street Journal . Проверено 12 июня 2017 г. - через www.wsj.com.
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 14 января 2016 года . Проверено 8 апреля 2007 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ " Об этом сайте " Шолом-Алейхем . sholemaleichem.org. Проверено 11 июля 2018 года.
- ^ "Жизнь и времена - Шолом-Алейхем" . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «Рекомендуемая литература - Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «События - Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «Студенческая деятельность - Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «Силлаби - Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 года .
- ^ «Призыв к действию - Шолом-Алейхем» . Проверено 12 июня 2017 года .
дальнейшее чтение
- Мой отец, Шолом-Алейхем , с картины Мари Вайф-Гольдберг
- Традиция !: В высшей степени невероятная, окончательно триумфальная история от Бродвея до Голливуда «Скрипач на крыше», самый любимый мюзикл в мире, Барбара Айзенберг, (St. Martin's Press, 2014.)
- Липцин, Сол , История литературы на идиш , издательство Джонатан Дэвид, Мидл-Виллидж, Нью-Йорк , 1972, ISBN 0-8246-0124-6 . 66 et. след.
- Мост тоски , Дэвид Г. Роскис
- Мир Шолом-Алейхема , Морис Самуэль
Внешние ссылки
- Официальный сайт Шолом-Алейхема
- Работы Шолом-Алейхема в Project Gutenberg
- Работы Шолом-Алейхема или о нем в Интернет-архиве
- Работы Шолом-Алейхема в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Статья в газете «Гаарец» Стенографистка для души своего народа
- Полное собрание сочинений Шолом-Алейхема (с возможностью поиска и редактирования; только буквы на идиш).