Семантическое изменение (также семантический сдвиг , семантическая прогрессия , семантическое развитие или семантический дрейф ) - это форма языкового изменения в отношении эволюции использования слова - обычно до такой степени, что современное значение радикально отличается от первоначального использования. В диахронической (или исторической) лингвистике семантическое изменение - это изменение одного из значений слова . Каждое слово имеет множество смыслов и коннотаций , которые могут быть добавлены, удалены или изменены с течением времени, часто до такой степени , что однокоренные словав пространстве и времени имеют очень разные значения. Изучение семантического изменения можно рассматривать как часть этимологии , ономазиологии , семасиологии и семантики .
Примеры
- Ужасно - Первоначально означало «внушающее удивление (или страх)». Первоначально использованное как сокращение от «полный трепета», в современном использовании это слово обычно имеет отрицательное значение.
- Демагог - Первоначально означал «популярный лидер». Оно происходит от греческого dēmagōgós «вождь народа», от dēmos «люди» + agōgós «ведущий, направляющий». Теперь это слово имеет сильный оттенок политика, который потворствует эмоциям и предрассудкам .
- Egregious - Первоначально описал что-то очень хорошее. Слово происходит от латинского egregius «прославленный, избранный», буквально «выделяющийся из стада», которое происходит от ex - «вне» + greg - ( grex ) «стадо». Теперь это означает что-то очень плохое или вопиющее.
- Гей - Первоначально означало (13 век) «беззаботный», «веселый» или (14 век) «яркий и эффектный», это также стало означать «счастливый»; она приобрела коннотации безнравственности уже в 1637 году, сексуальные, например, женщина-гей "проститутка", мужчина-гомосексуалист "бабник", дом для геев "бордель", или иначе, например, собака-гомосексуалист, "чрезмерно снисходительный мужчина" и обманщик-гей " и развратный ". В Соединенных Штатах к 1897 году выражение « гей-кот» относилось к бродяге, особенно младшему бродяге в компании старшего; к 1935 году оно использовалось на тюремном сленге для обозначения гомосексуального мальчика; а к 1951 году и обрезанный до геев , называл гомосексуалистов. Джордж Чонси в своей книге « Гей Нью-Йорк» поместил этот сдвиг еще в конце 19 века среди определенной «толпы», знающей о веселой ночной жизни. В наши дни он чаще всего используется для обозначения гомосексуалистов, сначала между собой, а затем в обществе в целом, с нейтральным оттенком; или как уничижительный синоним слов «глупый», «тупой» или «скучный». [1]
- Гай - Гай Фокс был предполагаемым лидером заговора с целью взрыва здания английского парламента 5 ноября 1605 года. Этот день был объявлен праздником, Днем Гая Фокса, в память о котором был проведен парад и сожжен оборванный манекен Фокса, известный как Гай. . Это привело к использованию слова « парень» для обозначения любого «человека с гротескной внешностью», а затем к концу 1800-х годов - особенно в Соединенных Штатах - для «любого мужчины», например, «Какой-то парень позвал вас. . " В течение 20-го века парень заменил товарища в США и, под влиянием американской поп-культуры , постепенно заменил « товарищ , парень , парень» и другие подобные слова во всем остальном англоязычном мире . Во множественном числе это может относиться к смешанным полам (например, «Давай, ребята!» Может быть адресовано группе мужчин и женщин).
Эволюция типов
Для семантического изменения был предложен ряд классификационных схем.
Недавние обзоры были представлены Бланком [2] и Бланком и Кохом (1999) . Семантические изменения привлекали академические дискуссии с древних времен, хотя первые крупные работы появились в 19 веке у Рейзига (1839) , Пола (1880) и Дарместетера (1887) . [3] Исследования, выходящие за рамки анализа отдельных слов, были начаты с анализа поля слов Триера (1931) , который утверждал, что каждое семантическое изменение слова также влияет на все другие слова в лексическом поле. [4] Его подход был позже усовершенствован Козериу (1964) . Фриц (1974) представил генеративную семантику. Более поздние работы , включая прагматические и когнитивный теории являются те , в Warren (1992) , Дирк Джираертса , [5] Трауготты (1990) и Blank (1997) .
Ниже представлен хронологический список типологий. Сегодня наиболее часто используются типологии Блумфилда (1933) и Бланка (1999) .
Типология Рейзига (1839)
Идеи Рейзига по классификации были опубликованы посмертно. Он прибегает к классической риторике и различает
- Синекдоха: переключение между частью и целым
- Метонимия: переходы между причиной и следствием
- Метафора
Типология Павла (1880)
- Обобщение: расширение отдельных значений значения слова
- Специализация на определенной части содержания: редукция отдельных значений значения слова
- Перенос понятия, связанного с базовым понятием, пространственным, временным или причинным образом
Типология Дарместетера (1887)
- Метафора
- Метонимия
- Сужение смысла
- Расширение смысла
Последние два определяются как изменение между целым и частью, которое сегодня можно было бы интерпретировать как синекдоху .
Типология Бреаля (1899)
- Ограничение смысла: изменение общего значения на особое.
- Расширение смысла: переход от частного к общему значению
- Метафора
- «Утолщение» смысла: переход от абстрактного к конкретному значению
Типология Стерна (1931)
- Замена: изменение, связанное с изменением объекта, знания, относящегося к объекту, отношения к объекту, например, артиллерийские «боевые машины, используемые для метания ракет» → «установленные пушки», атом «неотделимые мельчайшие физические- химический элемент »→« физико-химический элемент, состоящий из электронов », схоластика « философская система средневековья »→« рабское следование методам и преподаванию школ »
- Аналогия: изменение, вызванное изменением связанного слова, например, быстрое прил. "фиксированный и быстрый" ← faste нареч. "неподвижно, быстро")
- Сокращение: например, журнал ← периодическая газета
- Номинация: «намеренное наименование референта, нового или старого, именем, которое ранее не использовалось для этого» (Stern 1931: 282), например, лев «храбрый человек» ← «лев»
- Регулярный перевод: подсознательная номинация
- Перестановка: непреднамеренный сдвиг одного референта на другой из-за переосмысления ситуации, например, бусинка «молитва» → «жемчужина в четках»)
- Адекватность: изменение отношения к концепции; отличие от подстановки неясно.
В этой классификации нет четкого разграничения между процессами и силами / причинами семантического изменения.
Типология Блумфилда (1933)
Самая распространенная схема в англоязычном академическом мире [ по мнению кого? ] взято из Блумфилда (1933) :
- Сужение: переход с вышестоящего уровня на подчиненный. Например, раньше линия горизонта относилась к любому горизонту , но теперь в США он сузился до горизонта, украшенного небоскребами. [6]
- Расширение: есть много примеров использования определенных торговых марок для общего продукта, например, с Kleenex . [6] Такое использование известны как generonyms: см genericization .
- Метафора : изменение, основанное на сходстве вещей. Например, трансляция изначально означала «выбросить семена»; с появлением радио и телевидения это слово стало обозначать передачу аудио- и видеосигналов. За пределами сельскохозяйственных кругов очень немногие используют вещание в прежнем смысле. [6]
- Метонимия : изменение, основанное на близости в пространстве или времени, например, челюсть «щека» → «нижняя челюсть».
- Synecdoche : Изменения, основанные на отношении целого части. Примером этого является соглашение об использовании столиц для представления стран или их правительств.
- Гипербола : переход от более слабого к более сильному значению, например, убивать «мучить» → «убивать».
- Мейоз : изменение значения от более сильного к более слабому, например, поразительный «ударить громом» → «сильно удивить».
- Вырождение: например, негодяй «мальчик» → «слуга» → «лживый или презренный мужчина»; ужасно «внушает благоговение» → «очень плохо».
- Уровень: например, рыцарь «мальчик» → «дворянин»; потрясающий «ужасающий» → «потрясающий» → «очень хороший».
Типология Ульмана (1957, 1962)
Ульманн различает характер и последствия семантического изменения:
- Природа семантического изменения
- Метафора : изменение, основанное на схожести чувств.
- Метонимия : изменение, основанное на близости чувств.
- Народно-этимология : изменение по схожести имен
- Многоточие : изменение на основе смежности имен
- Последствия семантического изменения
- Расширение значения: рост количества
- Сужение смысла: потеря количества
- Улучшение смысла: повышение качества
- Уничижение смысла: потеря качества
Типология Бланка (1999)
Однако категоризация Бланка (1999) получает все большее признание: [7]
- Метафора : изменение, основанное на сходстве понятий, например, мышь «грызун» → «компьютерное устройство».
- Метонимия : изменение, основанное на близости понятий, например, рог «рог животного» → «музыкальный инструмент».
- Синекдоха : тип метонимии, включающий отношения от части к целому, например, «руки» от «все руки на палубе» → «тела».
- Специализация значения: сдвиг вниз в таксономии, например, кукуруза «зерно» → «пшеница» (Великобритания), → «кукуруза» (США).
- Обобщение значения: сдвиг вверх в таксономии, например, пылесос «Пылесос Гувера» → «любой тип пылесоса».
- Когипонимический перенос: горизонтальный сдвиг в таксономии, например, смешение слов « мышь» и « крыса» в некоторых диалектах.
- Антифразис : изменение, основанное на контрастном аспекте понятий, например, идеальная женщина в смысле «проститутка».
- Автоантонимия : изменение значения слова и концепции на противоположное, например, плохое в сленговом смысле слова «хороший».
- Автоматические обратные: Лексическая выражение отношения двух крайностей соответствующих отношений, например, взять в диалектном использовании в качестве «дать».
- Многоточие : семантическое изменение, основанное на смежности имен, например, автомобиль «тележка» → «автомобиль», в связи с изобретением (двигателя) автомобиля .
- Народная этимология : семантическое изменение, основанное на сходстве имен, например, французское contredanse , ориг. Английский кантри-танец .
Бланк считал проблематичным включение улучшения и уничижения значения (как у Ульмана), а также усиления и ослабления смысла (как у Блумфилда). Согласно Бланку, эти явления не поддаются объективной классификации; кроме того, Бланк утверждал, что все примеры, перечисленные под этими заголовками, могут быть сгруппированы по другим явлениям, что делает категории излишними.
Вызывает изменения
Бланк [8] попытался создать полный список мотивов для семантического изменения. Их можно резюмировать как:
- Языковые силы
- Психологические силы
- Социокультурные силы
- Культурно-энциклопедические силы
Этот список был пересмотрен и немного расширен Grzega (2004) : [9]
- Нечеткость (т. Е. Трудности с классификацией референта или приписыванием правильного слова референту, таким образом, смешивая обозначения)
- Доминирование прототипа (т. Е. Нечеткое различие между вышестоящим и подчиненным термином из-за монополии прототипа члена категории в реальном мире)
- Социальные причины (например, контактная ситуация с эффектом «демаркации»)
- Институциональный и неинституциональный лингвистический пре- и проскриптивизм (то есть юридический и лингвистический пре- и проскриптивизм группы сверстников, направленный на «демаркацию»)
- Лесть
- Оскорблять
- Маскирующий язык (например, «неправильное употребление»)
- Табу (т.е. концепции табу)
- Эстетико-формальные причины (т. Е. Избегание слов, которые фонетически похожи или идентичны отрицательно ассоциированным словам)
- Коммуникативно-формальные причины (т. Е. Отмена неоднозначности форм в контексте, ключевое слово: «омонимический конфликт и многозначный конфликт»)
- Игра слов / каламбур
- Чрезмерная длина слов
- Морфологическая неверная интерпретация (ключевое слово: «народная этимология», создание прозрачности изменениями внутри слова)
- Логико-формальные причины (ключевое слово: «лексическая регуляризация», создание консоциации)
- Желание пластичности (создание яркой мотивации имени)
- Антропологическая значимость концепции (т. Е. Антропологически заданная эмоциональность концепции, «естественная значимость»)
- Культурно-индуцированная значимость концепции («культурное значение»)
- Изменения в референтах (т. Е. Изменения в мире)
- Изменение мировоззрения (т. Е. Изменение категоризации мира)
- Престиж / мода (на основе престижа другого языка или разновидности, определенных моделей словообразования или определенных семасиологических центров распространения)
Дело о перераспределении
Конкретным случаем семантического изменения является повторное присвоение , культурный процесс, с помощью которого группа восстанавливает слова или артефакты, которые ранее использовались, пренебрегая этой группой, например, как в случае со словом « квир» . Другие связанные процессы включают унижение и улучшение. [10]
Практические занятия
Помимо многих отдельных исследований, этимологические словари являются выдающимися справочниками для выяснения семантических изменений.
Смотрите также
- Calque
- Мертвая метафора
- Беговая дорожка эвфемизма
- Ложный друг
- Обобщенный товарный знак
- Изменение языка
- Лексикология и лексическая семантика
- Список кальк.
- Новояз
- Фоно-семантическое соответствие
- Сужение на основе Q
- Семантическое поле
- Скунс термин
- Ретроним
Заметки
- ^ Лалор, Тереза (2007). « „ Это So Gay“: современник Использование Г в австралийском английском языке». Австралийский журнал лингвистики . 27 (200): 147–173. DOI : 10.1080 / 07268600701522764 . ЛВП : 1885/30763 .
- ↑ Пусто (1997 : 7–46)
- ^ в Ullmann (1957) и Ullmann (1962)
- ^ Пример этого взят из древнеанглийского : мясо (или, скорее, мет ) относится ко всем формам твердой пищи, в то время как мясо ( flæsc ) относится к животным тканям, а пища ( foda ) относится к корму для животных; В конечном итоге мясо было ограничено мясом животных, затем мясо было ограничено тканями человека, а еда была обобщена для обозначения всех форм твердой пищи Jeffers & Lehiste (1979 : 130).
- ^ в Geeraerts (1983) и Geeraerts (1997)
- ^ a b c Джефферс и Лехист (1979 : 129)
- ^ Grzega (2004) перефразирует эти категории (за исключением эллипсов и народной этимологии) как отношение «подобный», отношение «соседство», «отношение части», отношение «типа» (как для специализации, так и для обобщения). , отношение "брат и сестра" и отношение "контраст" (для антифразиса, автоантонимии и автореферата), соответственно
- ^ в Blank (1997) и Blank (1999)
- ^ Сравните Grzega (2004) и Grzega & Schöner (2007)
- ^ Энн Курзан (8 мая 2014 г.). Исправление английского: прескриптивизм и история языка . Издательство Кембриджского университета. С. 146–148. ISBN 978-1-107-02075-7.
Рекомендации
- Бланк, Андреас (1997), Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 285) , Tübingen: Niemeyer
- Бланк, Андреас (1999), «Почему возникают новые значения? Когнитивная типология мотивов лексического семантического изменения», в Бланке, Андреас; Кох, Питер (ред.), Историческая семантика и познание , Берлин / Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 61–90.
- Бланк, Андреас; Кох, Питер (1999), «Введение: историческая семантика и познание», в Бланке, Андреас; Кох, Питер (ред.), Историческая семантика и познание , Берлин / Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 1–16.
- Блумфилд, Леонард (1933), язык , Нью-Йорк: Аллен и Анвин
- Бреаль, Мишель (1899), Essai de sémantique (2-е изд.), Париж: Hachette
- Coseriu, Eugenio (1964), "Pour une sémantique diachronique structurale", Travaux de Linguistique et de Littérature , 2 : 139–186
- Дарместетер, Арсен (1887), La vie des mots , Париж: Делаграв
- Фриц, Герд (1974), Bedeutungswandel im Deutschen , Тюбинген: Нимейер
- Geeraerts, Дирк (1983), «Реклассификация семантических изменений», Quaderni di Semantica , 4 : 217–240
- Geeraerts, Dirk (1997), Diachronic prototype Semantics: вклад в историческую лексикологию , Oxford: Clarendon
- Grzega, Joachim (2004), Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Ein Beitrag zur englischen und allgemeinen Onomasiologie , Гейдельберг: зима
- Гжега, Иоахим; Schöner, Marion (2007), Английский язык и общая историческая лексикология: материалы для семинаров по ономасиологии (PDF) , Eichstätt: Universität
- Джефферс, Роберт Дж .; Lehiste, Ilse (1979), Принципы и методы исторической лингвистики , MIT Press, ISBN 0-262-60011-0
- Пауль, Герман (1880), Prinzipien der Sprachgeschichte , Тюбинген: Нимейер
- Reisig, Карл (1839), "Semasiologie oder Bedeutungslehre", в Haase, Фридрих (редактор), профессор Karl Reisigs Vorlesungen über lateinische Sprachwissenschaft , Лейпциг: Lehnhold
- Стерн, Густав (1931), Значение и изменение значения с особым упором на английский язык , Göteborg: Elander
- Трауготт, Элизабет Клосс (1990), «От меньшего к большему в языке: однонаправленность семантического изменения», у Адамсона, Сильвия; Закон, Вивиан А.; Винсент, Найджел; Райт, Сьюзен (ред.), Документы пятой международной конференции по английской исторической лингвистике , Амстердам: Бенджаминс, стр. 496–517.
- Трир, Йост (1931), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes (диссертация)
- Ульманн, Стивен (1957), Принципы семантики (2-е изд.), Оксфорд: Блэквелл
- Ульманн, Стивен (1962), Семантика: Введение в науку о значении , Оксфорд: Блэквелл
- Ванхове, Мартина (2008), От многозначности к семантическим изменениям: на пути к типологии лексических семантических ассоциаций , Исследования в серии Language Companion 106, Амстердам, Нью-Йорк: Бенджаминс.
- Уоррен, Беатрис (1992), Развитие чувств: сравнительное исследование развития сленговых смыслов и новых стандартных смыслов в английском языке, [Acta Universitatis Stockholmiensis 80] , Стокгольм: Almqvist & Wiksell
- Цукерманн, Гилад (2003), Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите . Пэлгрейв Макмиллан, ISBN 1-4039-1723-X .
дальнейшее чтение
- Альбадер, Юсуф Б. (2015) « Семантические инновации и изменения в кувейтском арабском языке: исследование многозначности глаголов »
- Альбадер, Юсуф Б. (2016) « От dašš l- к dašš twitar : семантическое изменение в кувейтском арабском языке »
- Альбадер, Юсуф Б. (2017) « Многозначность и семантические изменения в арабском языке и диалектах »
- Гжега, Иоахим (2000), «Историческая семантика в свете когнитивной лингвистики: аспекты нового рецензируемого справочника», Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 25: 233–244.
- Кох, Питер (2002), «Лексическая типология с когнитивной и лингвистической точки зрения», в: Cruse, D. Alan et al. (ред.), Лексикология: международный справочник по природе и структуре слов и словарей / lexikologie: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen , [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 21], Берлин / Нью-Йорк: Walter де Грюйтер, т. 1, 1142–1178.
- Вундт, Вильгельм (1912), Völkerpsychologie: Eine Untersuchung der Entwicklungsgesetze von Sprache, Mythus und Sitte , vol. 2,2: Die Sprache , Лейпциг: Engelmann.
Внешние ссылки
- Onomasiology Online (интернет-платформа Иоахима Гжеги , Альфреда Баммесбергера и Марион Шёнер, включая список этимологических словарей)
- Etymonline, Интернет-словарь этимологии английского языка .