Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ширванский арабский - это разновидность арабского языка , на котором когда-то говорили на территории нынешнего центрального и северо-восточного Азербайджана (исторически известного как Ширван ) и Дагестана (юг России ).

История [ править ]

Arabic были сказаны в регионе с мусульманским завоеванием из Южного Кавказа в начале восьмого века. Он был доставлен сюда арабскими поселенцами, состоящими в основном из военного персонала, торговцев и ремесленников из Ирака и Сирии , и использовался в качестве официального языка. Он испытал снижение после ослабления Халифата в тринадцатом веке и постепенно замещается персидской / Tat и азербайджанец . Группы арабов (в основном из Йемена ) продолжали иммигрировать в южный Дагестан, оказывая влияние на культуру и литературные традиции местного населения, которое уже сталоИсламизированный . [1]

Последние документы о существовании ширванского арабского языка приписываются азербайджанскому историку Аббасгулу Бакиханову, который упомянул в своем историческом труде 1840 года « Голестан-ирам», что «до сих пор группа арабов-ширванцев говорит на измененном арабском языке». [2] Арабский язык продолжал использоваться в Дагестане до 1920-х годов в основном среди феодалов высшего сословия в качестве второго или третьего языка, а также языка литературы, политики и письменного общения. [3]

Негодование Северного Кавказа по отношению к русским за отнятие у них национальной истории удваивается для дагестанцев из-за насильственной утраты арабского наследия. В XIX веке считалось, что на лучшем литературном арабском языке говорят в горах Дагестана . Дагестанские ученые- арабисты были знамениты, привлекая студентов со всего мусульманского мира. Лингва франка в Дагестане до революции был арабский . Затем, в 1920-х и 1930-х годах, основной упор антирелигиозной кампании, было искоренить арабский, религиозный язык, и заменить его русским. Лучший цветок арабист науки исчез в сталинских «s чисток .

-  Брайан, стр. 210 [4]

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Анна Зелькина. Арабские языковые и культурные традиции в Дагестане: исторический обзор . Арабский как язык меньшинства , Джонатан Оуэнс (ред.). Walter de Gruyter Publ. Берлин: 2000. ISBN  3-11-016578-3.
  2. ^ Гулистан-я Ирам по Бакиханам . Перевод Зии Бунядова . Баку: 1991, с. 21 год
  3. ^ Литература Северного Кавказа и Дагестана Л.Г. Голубевой и др .
  4. ^ Брайан, Фанни. EB (1992). Беннигсен-Броксуп, Мари (ред.). Северокавказский барьер: движение России к мусульманскому миру . ISBN C. Hurst & Co.  9781850653059.