В 53 -м сонете Шекспира , адресованном, по-видимому, тому же молодому человеку, что и другие сонеты в первой части отрывка, поднимаются некоторые из наиболее общих тем сонета: возвышенная красота возлюбленных, вес традиции и характер и степень силы искусства. Как и в 20-м сонете , красота возлюбленной сравнивается как с мужской ( Адонис ), так и с женской ( Хелен ).
« » Сонет 53 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Состав
Сонет 53 - английский сонет или сонет Шекспира . Сонет Шекспира состоит из трех четверостиший, за которыми следует заключительный рифмующий куплет . Он следует типичной схеме рифм этой формы, abab cdcd efef gg, и состоит из типа поэтического метра, называемого ямбическим пентаметром, на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций. Седьмая строка представляет собой обычный пентаметр ямба:
× / × / × / × / × / На щеке Елены все искусство красоты красовалось, (53.7)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .
Источник и анализ
Вслед за Джорджем Уиндхэмом Джон Бернард отмечает неоплатонические основы поэмы, которые в конечном итоге происходят от Петрарки : трансцендентная красота возлюбленной по-разному распространяется через мир природы, но более чиста в своем источнике. Ссылка на Адониса побудила многих ученых, в том числе Георг Готфрид Гервинус , исследовать связи с Венерой и Адонисом ; Джеральд Мэсси отмечает, что двойные ссылки на Адониса и Хелен подчеркивают смысл андрогинности возлюбленной , наиболее ярко выраженный в Сонете 20 . Герман Исаак отмечает, что первое четверостишие напоминает сонет Тассо . В поддержку своей гипотезы о том, что человек, к которому обращается в сонете, был актер, Оскар Уайльд выдвинул гипотезу, что «тени» стихотворения относятся к ролям молодого человека.
Поэма сравнительно свободна от крусов . «Шины» (l. 8), которые обычно относятся только к головному убору, были смягчены редакторами от Эдварда Даудена до Сидни Ли как относящиеся ко всему набору. « Foison », слово французского происхождения, относительно необычное даже во времена Шекспира, Эдмон Мэлоун трактует как «изобилие».
Расположение сонета в последовательности также вызвало некоторую путаницу. Последняя строка, которая явно не является саркастической, кажется, противоречит тону предательства и упрека многих ближайших соседних сонетов в последовательности, представленной впервые. [ необходима цитата ]
Доминирующий мотив в первых двух строфах Сонета 53 - это контраст между тенью и веществом. По словам Г.Л. Киттриджа, в сонетах Шекспира «Тень, часто в Шекспире, противопоставляется субстанции, чтобы выразить особый вид нереальности, в то время как« субстанция »выражает реальность». Тень - это то, что не может быть выражено конкретным образом, в то время как субстанция - это то, что осязаемо. Киттридж более подробно описывает использование тени и двустишия в начальном двустишии. «Тень - это силуэт, образованный телом, которое перехватывает солнечные лучи; изображение, отражение или символ.« Стремиться »означает присутствовать, следовать как слуга и строго соответствует« тени »только в первом смысле, хотя тени используется здесь во втором ... Все люди имеют по одной тени в первом смысле; вы, будучи единственным, все же можете отбрасывать множество теней во втором смысле, потому что все хорошее или красивое является либо изображением вас, либо символом ваших заслуг , "(Сонеты, с. 142). Это определение помогает развить расширенную метафору и игру слов Шекспира, объясняя, что тень - это то, что не осязаемо, а также отражение молодого человека во всем реальном. Джонатан Бейт в своей работе «Гений Шекспира» анализирует классические аллюзии в стихотворении. Он пишет: «В Сонете 53 юноша становится Адонисом, сохраняя под поверхностью контролирующий классический миф» (Гений, стр. 48). Кроме того, Бейт пишет о том, как можно было бы интерпретировать стихотворение, напоминая шекспировскую «А». Сон в летнюю ночь "В" Сне в летнюю ночь "Тесей говорит, что сумасшедшие, влюбленные и поэты - все компактные - их ментальные состояния приводят к видам трансформированного видения, в результате чего они видят мир иначе, чем то, как человек видит его, когда находится в состоянии покоя. рациональное «состояние ума» (Бейт, стр. 51). Эта цитата опирается на тему попытки Шекспира материализовать неосязаемые эмоции, такие как любовь или эстетическое восприятие красоты. Шекспировед Джоэл Файнман предлагает критику сонетов Шекспира в своей книге. Более широкий контекст, который очевиден в Сонете 53. Финеман пишет: «От Аристотеля об общепринятом понимании риторики хвалы, как единообразно говорят все риторики, энергетически усиливается ее эффект» (Файнман). Кроме того, похвала молодого человека призвана подчеркнуть его черты лица и привести их к буквальному пониманию.
Первая строка третьего катрена расширяет самонадеянность теории Платона, идею о том, что восприятие реальности является просто отражением сущностной реальности форм. Платоновская теория предполагает, что наше восприятие происходит из этого мира форм точно так же, как тени возникают от освещаемых объектов. Метафора тени часто использовалась для объяснения иллюзорности восприятия и реальности форм как платониками эпохи Возрождения, так и самим Платоном в его книге «Симпозиум». [2] В сонете весна предлагает только оттенки юной красоты. Молодость представлена как идеальная Красота, форма, из которой происходят все остальные прекрасные вещи. [3] Эта идея резюмируется в тринадцатой строке сонета: «Во всей внешней благодати вы имеете какую-то часть». Эта линия считает, что молодежь является исключительным источником всего прекрасного, расширяя его «владения» даже дальше, чем первые катрены, в которых молодежь считается источником легендарных фигур Адониса и Елены.
Однако у ученых есть разногласия по поводу цели, для которой используется теория Платона. В «обычной интерпретации эллиптической конструкции» заключительный куплет выражает дальнейшую похвалу молодежи, как бы говоря, что, хотя все прекрасное - это оттенки юности, юность, как ничто другое, отличается постоянным, верным сердцем. [4] Учитывая сонеты, выражающие предательство в сонетах 40–42, этот сонет, превозносящий постоянство молодежи, кажется некоторым ученым абсурдным и проблематичным. Сеймур-Смит предлагает интерпретировать последнюю строчку: «вы не испытываете привязанности ни к кому, и никто не восхищается вами за силу постоянства». [5] Дункан Джонс соглашается и предполагает, что слово «но» в начале заключительной строки радикально меняет все, что было сказано ранее, и отмечает поворот к более критической точке зрения.
Одна из интерпретаций сонета Хилтона Лэндри интерпретирует последнюю строку в несколько ином свете. Он предлагает, чтобы Сонет 53 был частью экспериментальной группы, простирающейся от Сонета 43 до Сонета 58, которые имеют общее отделение говорящего от молодежи. Сонет 53 сам по себе не упоминает об отсутствии среди молодежи, но связан с этой большой группой через похожие темы и выбор слов. Ландри указывает, что семь других стихотворений, сонетов 27, 37, 43, 61, 98, 99 и 113, связывают разделение с изображениями теней. Он отмечает, что только когда говорящий отсутствует со своим другом, он начинает говорить о тенях и образах. По словам Ландри, разлука заставляет воображение поэта «находить или, скорее, проецировать множество образов красоты друга в его окружении». [6]
В свете ситуации в стихотворении в группе сонетов, выражающих разлуку с молодостью и чувства предательства, наблюдаемые в сонете 35 и 40-42, Ландри утверждает, что оратор в последней строке хвалит верность юноши не потому, что он уверен в верности юноши. постоянство юноши, а потому, что он порывисто надеется, что юноша будет иметь постоянное сердце. [7] Другими словами, оратор надеется, что, хваля юношу за его постоянство, юноша станет более постоянным, пока пара разлучается. Этот стиль осторожных советов находит параллели в риторике эпохи Возрождения. Фрэнсис Бэкон в своем эссе «О хвале» объясняет особый метод вежливого обращения к королям и великим людям, при котором «рассказывая людям, кто они есть, они представляют им, какими они должны быть». [8] Кроме того, К. С. Льюис отмечает, что устоявшейся чертой хвалебных стихов в эпоху Возрождения было то, что они «скрывали советы как лесть и рекомендовали добродетели, симулируя их существование». [9]
Хелен Вендлер, пишущая в «Искусстве сонетов Шекспира» , согласна с Лэндри в том, что заключительная строка в значительной степени умилостивительна, хотя она приходит к такому выводу, не включая Сонет 53 в группу разделительных сонетов. Она отмечает, что юноша, имеющий «миллионы обожателей… парят вокруг него вместе с миллионами его соблазнительных теней» и андрогинную красоту, сопоставимую с Адонисом и Еленой, которая удваивает количество потенциальных поклонников, ставит юношу в особенно опасное положение. ситуация, чтобы поддаться искушению. [10]
Культурные ссылки
Третий сборник стихов Энтони Хехта назван « Миллионы странных теней» со ссылкой на вторую строчку.
Заметки
- ^ Пулер, C [Harles] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC 4770201 .
- ^ Аткинс, Карл Д., изд. Сонеты Шекспира с 300-летним комментарием. Мэдисон, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон, 2007. 148–149. ISBN 978-0-8386-4163-7
- ^ Аткинс, Карл Д., изд. Сонеты Шекспира с 300-летним комментарием. Мэдисон, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон, 2007. 148–149. ISBN 978-0-8386-4163-7
- ^ Аткинс, Карл Д., изд. Сонеты Шекспира с 300-летним комментарием. Мэдисон, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон, 2007. 148–149. ISBN 978-0-8386-4163-7
- ^ Аткинс, Карл Д., изд. Сонеты Шекспира с 300-летним комментарием. Мэдисон, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон, 2007. 148–149. ISBN 978-0-8386-4163-7
- ^ (Лэндри, Хилтон. Интерпретации в сонетах Шекспира: Искусство взаимной визуализации. Беркли: University of California Press, 1963. 47-55. OCLC # 608824
- ^ Лэндри, Хилтон. Интерпретации в сонетах Шекспира: искусство взаимной визуализации. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1963. 47-55. OCLC # 608824
- ^ Лэндри, Хилтон. Интерпретации в сонетах Шекспира: искусство взаимной визуализации. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1963. 47-55. OCLC # 608824
- ^ Лэндри, Хилтон. Интерпретации в сонетах Шекспира: искусство взаимной визуализации. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1963. 47-55. OCLC # 608824
- ^ Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж и Лондон: Издательство Белкнап-Гарвардского университета, 1997. 258–260. OCLC # 36806589
Рекомендации
- Болдуин, Т.В. О литературной генетике сонетов Шекспира . Урбана: Университет Иллинойс Press, 1950.
- Бейт, Джонатан, Гений Шекспира , 1998. [1]
- Бернард, Джон. «'Констанси Конфинд': Поэтика сонетов Шекспира». PMLA 94 (1979): 77-90.
- Fineman, Джоэл. Лжесвидетельство Шекспира: изобретение поэтической субъективности в сонетах, 1986. OCLC 798792423ISBN 9780520054868
- Хублер, Эдвин. Смысл сонетов Шекспира . Принстон: Издательство Принстонского университета, 1952.
- Киттридж, Г. Л. Сонеты Шекспира .
- Лэндри, Хилтон. I nterpretations в сонетах Шекспира . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1963. 47-55. OCLC # 608824
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC 458829162 .
- Редакции Variorum
- Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 .
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951 .
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446 .
- Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469 .
- Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: The Belknap Press издательства Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589 .
Внешние ссылки
- Анализ