Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску


Титульный лист первой четверти (1593 г.)

Венера и Адонис - это повествовательная поэма Уильяма Шекспира, опубликованная в 1593 году. Вероятно, это первая публикация Шекспира.

Поэма рассказывает историю Венеры , богини любви; о ее безответной любви; и о ее попытке соблазнить Адониса , чрезвычайно красивого молодого человека, который предпочел бы пойти на охоту. Поэма пасторальна, а временами эротична, комична и трагична. Он содержит беседы о природе любви и наблюдения за природой.

Он написан строфами из шести строчек ямбического пентаметра, рифмующихся ABABCC; хотя эта форма стиха была известна до использования Шекспира, теперь она широко известна как строфа Венеры и Адониса после этого стихотворения. Эта форма также использовалась Эдмундом Спенсером и Томасом Лоджем . Поэма состоит из 199 строф или 1194 строк.

Первоначально он был опубликован в виде брошюры кварто и издан с большой осторожностью. Вероятно, он был напечатан с использованием точной копии Шекспира . Печатником был Ричард Филд , который, как и Шекспир, был из Стратфорда. Венера и Адонис появились в печати до того, как была опубликована какая-либо из пьес Шекспира, но не раньше, чем некоторые из его пьес были поставлены на сцене. У него есть определенные общие черты с «Сном в летнюю ночь» , « Ромео и Джульеттой» и «Потерянными усилиями любви» . Это было написано, когда лондонские театры были на время закрыты из-за чумы.

Поэма начинается с краткого посвящения Генри Риотесли, 3-му графу Саутгемптона , в котором поэт описывает стихотворение как «первого наследника моего изобретения».

Стихотворение вдохновлено историями из « Метаморфоз» , повествовательной поэмой латинского поэта Овидия (43 г. до н.э. - 17/18 г. н.э.). Более краткая версия сказки Овидия встречается в десятой книге его « Метаморфоз».. Он сильно отличается от версии Шекспира. Венера Овидия идет на охоту с Адонисом, чтобы доставить ему удовольствие, но в остальном ее не интересует природа. Она носит «подобранную» мантию, беспокоится о своем цвете лица и особенно ненавидит опасных диких животных. Венера Шекспира сама немного похожа на дикое животное: она явно идет обнаженной и не интересуется охотой, а только занимается любовью с Адонисом, предлагая ему свое тело в графически явных терминах. В конце концов, она настаивает на том, что кабан убил Адониса случайно, поскольку животное, впечатленное красотой молодого охотника, бодало его, пытаясь поцеловать. Поведение Венеры, кажется, отражает собственное сочувствие Шекспира к животным: в его стихотворении много строф посвящено описаниям жеребца »чувства, когда он преследует сексуально привлекательную кобылу, и чувства зайца, когда гончие преследуют его, что несовместимо с просьбой Венеры, чтобы он охотился только на безобидных животных, таких как зайцы. Источниками считаются и другие рассказы в творчестве Овидия: рассказы оСалмакис и Гермафродит , Нарцисс и Пигмалион .

Оно было опубликовано примерно за пять лет до посмертной публикации Кристофера Марлоу « Героя и Леандра» , которая также представляет собой повествовательное любовное стихотворение, основанное на рассказе Овидия.

«Венера и Адонис» были чрезвычайно популярны, как только она была опубликована, и она была переиздана пятнадцать раз до 1640 года. Необычно то, что сохранилось так мало оригинальных кварто. [1] [2] [3]

Сводка [ править ]

Венера, соблазняющая Адониса, изображенная Николя Пуссеном , 1626 год, Музей Фабра

Адонис - молодой человек, известный своей невероятной красотой. Однако его совсем не интересует любовь; он только хочет пойти на охоту. Венера - богиня любви. Когда она видит Адониса, она влюбляется в него и спускается на землю, где встречает его, отправляющегося на охоту. Она хочет, чтобы он слез с лошади и поговорил с ней. Адонис не хочет разговаривать ни с одной женщиной, даже с богиней. Она заставляет его, а затем ложится рядом с ним, смотрит на него и говорит о любви. Она жаждет поцелуя; он хочет уйти и пойти на охоту. Ему удается уйти, и он идет за своей лошадью.

В этот момент его лошадь влюбляется в другую лошадь, которая сначала сопротивляется, но вскоре оба животных скачут вместе, что удерживает Адониса от охоты. Венера приближается к нему и продолжает говорить с ним о любви. Он немного прислушивается, затем презрительно отворачивается. Это причиняет ей боль, и она теряет сознание. Боясь, что он мог убить ее, Адонис становится на колени рядом с ней, гладит и целует ее. Венера приходит в себя и просит последний поцелуй. Он неохотно сдается.

Венера хочет увидеть его снова; Адонис говорит ей, что завтра он не сможет, потому что собирается охотиться на кабана. У Венеры есть видение, и она предупреждает его, что если он это сделает, его убьет кабан. Затем она бросается на него, повалив его на землю. Он освобождает себя и читает ей лекции на тему «Вожделение против любви». Затем он уходит; она плачет.

На следующее утро Венера бродит по лесу в поисках Адониса. Она слышит собак и охотников на расстоянии. Думая о ее видении, что его убьет кабан, она боится и спешит догнать охоту. Ей попадаются раненые охотничьи собаки. Затем она находит Адониса, убитого кабаном. Венера опустошена. Поскольку эта потеря произошла с богиней любви, она постановляет, что отныне любовь будет смешиваться с подозрением, страхом и грустью. Тело Адониса похолодело и побледнело. Его кровь придает цвет растениям вокруг него. Под ним из земли вырастает цветок. Он бело-фиолетовый, как кровь на плоти Адониса. Лишенная Венера покидает Землю, чтобы скрыть свою печаль там, где живут боги. [4]

Адаптации [ править ]

  • В 1992 году тогдашний британский поэт-лауреат Тед Хьюз опубликовал книгу « Шекспир и богиня полного бытия» (Фабер и Фабер в Великобритании, Фаррар Штраус в США), основанную на «шаманской» интерпретации «Венеры и Адониса» как «ключ» к трагедиям Шекспира.
  • В 1996 году Theatreworks Company, Дублин, поставила нашумевшую адаптацию художественного руководителя Майкла Кейвена (ныне Баркер-Кейвен). [5]
  • В 2004 году Королевская шекспировская труппа поставила Венеру и Адониса с марионетками ( режиссер Грегори Доран ). [6]
  • В сезоне 2010–2011 гг. Бостонская опера метро поставила камерную оперу в одном действии « Венера и Адонис» (продолжительность около 40 минут). Либретто - это стихотворение Шекспира (отредактированное Гретхен Снедекер (1983–2008), американской валторнистой и адъюнкт-профессором музыки в Университете Колгейт ). Музыка написана американским композитором Закари Уодсвортом (1983 г.р.). [7]
  • Оригинальное стихотворение читают несколько британских актеров (среди них Дэвид Берк , Ева Бест и Бенджамин Сомс ) в аудиокниге Naxos . В аудиокнигу также входит «Похищение Лукреции» .
  • Ричард Бертон записал для Caedmon Records альбом стихотворения .
  • Название « Мрачные ухмыляющиеся призраки » для аттракционов « Особняк с привидениями» в Диснейленде , Мире Уолта Диснея и Токийском Диснейленде взято из строки в « Венере и Адонисе» :
"Жестокий тиран, уродливый, скудный, худощавый,
«Оскорбительный развод любви», - так упрекает она Смерть,
' Мрачно ухмыляющийся призрак , земной червь, что ты имеешь в виду
Чтобы задушить красоту и украсть дыхание ,
Кто, когда он жил, его дыхание и красота установились
Глянец на розы, запах в фиолетовом? » [ Править ]
  • Театральная адаптация «Венера и Адонис» Уильяма Шекспира с оригинальной партитурой и песнями Кристофера Райнера была исполнена Underground Theater Group Зомби Джо в Северном Голливуде, Калифорния, в 2006 году [8].

См. Также [ править ]

  • 1593 в поэзии
  • Овидий «s Метаморфозы
  • Сонеты Шекспира

Ссылки [ править ]

Примечания

  1. ^ Дрэббл, Маргарет. Оксфордский компаньон по английской литературе, пятое издание . Издательство Оксфордского университета (1985). ISBN  978-0198661306 .
  2. ^ Колин, Филип С. Венера и Адонис: Критические очерки . Рутледж (2013). ISBN 978-1136744310 
  3. ^ Буллоу, Джеффри. Повествовательные и драматические источники Шекспира: ранние комедии, стихи, Ромео и Джульетта . Издательство Колумбийского университета (1957). ISBN 978-0231088916 стр. 162 
  4. ^ Дункан-Джонс, Кэтрин. Woudhuysen, HR eds. Шекспир, Уильям. Стихи Шекспира: Третья серия . Арден Шекспир. (2007) ISBN 978-1903436875 
  5. ^ "Встряхивая Шекспира" . The Irish Times .
  6. ^ "Почему RSC ставит Венеру и Адониса с марионетками?" . Хранитель .
  7. Венера и Адонис в [Бостонской опере метро]. Архивировано 1 февраля 2014 года в Wayback Machine.
  8. Обзор Стефани Лисагт в LA Weekly , 31 августа 2006 г.

Библиография

  • Калдекотт, Гарри Стратфорд: наш английский Гомер ; или, то Бэкон - Шекспир Противоречие ( Йоханнесбург Таймс, 1895).
  • Гурр, Эндрю: Шекспировская сцена: 1574–1642 ( Кембридж , 1992).
  • Хэллидей, Ф. Э . : Товарищ Шекспира: 1564–1964 . ( Пингвин , 1964).

Внешние ссылки [ править ]

  • Венера и Адонис в проекте Гутенберг
  • Венера и Адонис (1593)
  • Венера и Адонис - изображения изколлекции цифровых изображений библиотеки Фолджера Шекспира
  • Аудиокнига Венеры и Адониса в свободном доступе на LibriVox