Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Gesta Danorum Саксона Грамматика ( фрагмент Анже ), страница 1, лицевая сторона

Источники Гамлета, принца Дании , трагедия на Уильяма Шекспира , как полагают, были написаны между 1599 и 1601, след назад, насколько до 13-го века. Общая история «героя-дурака» настолько древняя и выражена в литературе стольких культур, что ученые выдвинули гипотезу, что она может иметь индоевропейское происхождение. Скандинавская версия истории о Гамлете ( так называемый Амлет или Amlóði, что означает «сумасшедший» или «не в своем уме» в древнескандинавского ) был введен в письменной форме около 1200 г. н.э. датского историка Саксона Грамматика в своей работе Деяния данов(первая полная история Дании). Это произведение, позаимствованное Шекспиром при создании Гамлета . Подобные рассказы можно найти в исландской саге о Хрольфе Краки и римской легенде о Луции Юнии Бруте , в обоих из которых есть герои, которые притворяются сумасшедшими, чтобы отомстить. Достаточно точная версия истории Саксона была переведена на французский язык в 1570 году Франсуа де Белльфорест в его «Трагедиях» . Белльфорест существенно украсил текст Саксона, почти удвоив его длину, и привнес меланхолию героя .

После этого происхождение Шекспировской версии Гамлета становится труднее проследить. Многие литературоведы считают, что главным источником Шекспира была более ранняя пьеса, ныне утерянная, известная сегодня как Ур-Гамлет . Возможно, написанный Томасом Кидом , « Ур-Гамлет» должен был появиться в исполнении к 1589 году и, по-видимому, был первым, кто включил в историю призрак. Используя немногочисленные комментарии, полученные от энтузиастов театра в то время, ученые попытались проследить, где именно мог закончиться Ур-Гамлет и где начинается популярная сегодня пьеса. Некоторые ученые предположили, что Ур-Гамлет- это скорее ранний набросок Шекспира, чем произведение Кида. Однако, несмотря на загадки, окружающие Ур-Гамлет , некоторые элементы истории изменились. В отличие от более ранних версий, в « Гамлете » Шекспира нет всеведущего рассказчика событий, а у принца Гамлета , похоже, нет полного плана действий. Сеттинг в Эльсиноре также отличается от легендарных версий.

Скандинавская легенда [ править ]

История о принце, который замышляет отомстить своему дяде (нынешнему королю) за убийство своего отца (бывшего короля), является давней. Многие элементы истории - притворство безумия принца и его испытание молодой женщиной, разговор принца со своей матерью и ее поспешная женитьба на узурпаторе, убийство принца скрытого шпиона и замена своей собственной казни двумя слугами - все это найден в средневековой сказке Саксона Грамматика под названием Vita Amlethi (часть его более крупного латинского труда Gesta Danorum ), написанной около 1200 года нашей эры. [1] Более старые письменные и устные традиции из разных культур, возможно, повлияли на работу Саксона. Амлет (так называют Гамлета в версии Саксона), вероятно, происходит из устной сказки, рассказанной повсюду.Скандинавия . Можно найти параллели с исландской легендой, хотя письменная версия оригинальной исландской сказки не сохранилась до 16 века. Торфеус , ученый из Исландии 17-го века, установил связь между Амлетом Саксона и местной устной традицией о принце Амбалесе ( Амлоши ). [a] Торфеус отклонил местную традицию как «сказку старой жены» из-за включения в нее элементов сказки и квазиисторической легенды, а также из-за того, что Торфеус не понимал страну происхождения героя (не признавая Кимбрию как название Дании) . [4] [5]

Сходства включают притворное безумие принца, его случайное убийство советника короля в спальне его матери и возможное убийство его дяди. [6]

Предполагается, что первоначальная история Амлоши произошла от древнеисландской поэмы «10-го века» [7], но такая поэма неизвестна.

История о «герое как дурак» имеет много параллелей (римских, испанских, скандинавских и арабских) и может быть классифицирована как универсальный или, по крайней мере, общеиндоевропейский повествовательный топос. [8]

Испанская трагедия Томаса Кида. Эта популярная трагедия мести могла повлиять на Гамлета . Его автор, возможно, также написал Ур-Гамлет .

Влияния на Saxo Grammaticus [ править ]

Однако двумя наиболее популярными кандидатами на письменные произведения, которые могли повлиять на Саксона, являются анонимная скандинавская сага Грольфа Краки и римская легенда о Бруте, которая записана в двух отдельных латинских произведениях. В « Саге о Хрольфе Краки» у убитого короля есть два сына - Хроар и Хельги, которые для сокрытия принимают имена Хам и Храни. Они проводят большую часть истории в маскировке, а не симулируют безумие, хотя Хэм в какой-то момент действует по-детски, чтобы отвлечь внимание. Последовательность событий также отличается от шекспировской. [9]

Напротив, римская история Брута сосредоточена на притворном безумии. Его герой, Люций («сияющий, светлый»), меняет свое имя и образ на Брута («тупой, глупый»), играя роль, чтобы избежать участи своего отца и братьев, и в конечном итоге убивает убийцу своей семьи, короля Тарквиния. Помимо письма на латинском языке римлян, Саксон скорректировал рассказ, чтобы отразить классические римские представления о добродетели и героизме. [10] Достаточно точная версия истории Саксона была переведена на французский язык в 1570 году Франсуа де Бельфорест в его «Трагедиях» . [11] Belleforest существенно украсил текст Саксона, почти удвоив его длину, и представил меланхолию героя . [12]

Ур-Гамлет [ править ]

Считается, что основным источником Шекспира является более ранняя пьеса, ныне утерянная, известная сегодня как Ур-Гамлет . Возможно, написанный Томасом Кидом , Ур-Гамлет должен был появиться в спектакле к 1589 году и, по-видимому, был первым, кто включил в историю привидение. [13] Компания Шекспира, «Люди Чемберлена» , возможно, купила эту пьесу и какое-то время исполняла версию, которую Шекспир переработал. [14] Поскольку нет копии Ур-Гамлетасохранился, его язык и стиль невозможно сравнить с известными произведениями любого кандидата в его авторство. Следовательно, нет никаких прямых доказательств того, что Кид написал ее, ни каких-либо доказательств того, что пьеса не была ранней версией Гамлета самого Шекспира. Эта последняя идея - поместить « Гамлета» гораздо раньше общепринятой даты, с гораздо более длительным периодом развития - получила определенную поддержку, хотя другие отвергают ее как предположение. [b] « Палладис Тамиа» Фрэнсиса Мереса (опубликовано в 1598 году, вероятно, в октябре) содержит список из двенадцати пьес Шекспира, названных так, но « Гамлет»среди них нет. Однако это не окончательно, так как других дошедших до нас пьес Шекспира также не было в списке Мереса.

В результате ученые не могут с уверенностью утверждать, сколько материала Шекспир взял из Ур-Гамлета (если он вообще существовал), сколько из Белльфореста или Саксона и сколько из других современных источников (таких как «Испанская трагедия» Кида ). Нет четких доказательств того, что Шекспир делал какие-либо прямые ссылки на версию Саксона (хотя ее латинский текст был широко доступен в то время). Однако элементы версии Белльфореста действительно присутствуют в пьесе Шекспира, но отсутствуют в истории Саксона, поэтому остается неясным, взял ли Шекспир их из Белльфореста напрямую или через Ур-Гамлет . [21]

Однако ясно, что некоторые элементы действительно изменились где-то между версиями Белльфореста и Шекспира. С одной стороны, в пьесе Шекспира, в отличие от Саксона и Белльфореста, нет всезнающего рассказчика, что приглашает публику сделать собственные выводы о мотивах ее персонажей. Традиционная история длится несколько лет, тогда как у Шекспира несколько недель. Версия Belleforest подробно описывает план мести Гамлета, в то время как в пьесе Шекспира у Гамлета нет очевидного плана. [22] Шекспир также добавляет некоторые элементы, которые помещают действие в христианскую Данию 15 века, а не в средневековую языческую обстановку. Эльсинора , например, была знакома в елизаветинской Англии,так как недавно там был построен новый замок, иВиттенберг , университет Гамлета, был широко известен своим протестантским учением. [23] Другие элементы Шекспировского Гамлета, отсутствующие в средневековых версиях, включают секретность, которая окружает убийство старого короля, включение Лаэрта и Фортинбраса (которые предлагают параллели с Гамлетом), испытание короля через пьесу и смерть Гамлета в момент, когда он мстит. [24] [c]

Елизаветинский двор [ править ]

Более века исследователи Шекспира отождествляли нескольких главных героев пьесы с конкретными членами елизаветинского двора. В 1869 году, Джордж Рассел Французский предположил , что Гамлет ' s Полоний , возможно, был вдохновлен Уильям Сесил (Лорд Берли) Лорд казначей и главный советник королевы Елизаветы I . [26] Френч также предположил, что персонажи детей Полония, Офелия и Лаэрт , представляли двух детей Берли, Анну и Роберта Сесила . [27] В 1930 году Е.К. Чемберспредположил, что совет Полония Лаэрту, возможно, перекликается с советом Берли его сыну Роберту [28], а в 1932 году Джон Довер Уилсон прокомментировал, что «фигура Полония почти без сомнения задумана как карикатура на Берли, умершего 4 августа 1598 года». [29] В 1963 году А.Л. Роуз сказал, что утомительное многословие Полония могло быть напоминанием Бергли, [30] а в 1964 году Херстфилд писал, что «[t] он правящие классы были одновременно патерналистскими и покровительственными; и нигде это отношение не проявляется лучше, чем в совет, который этот архетип старших государственных деятелей Уильям Сесил, лорд Бергли - Шекспировский Полоний - приготовил своему сыну ». [31]

Лилиан Уинстенли думала, что имя Корамбис (имя Полония в 1-м квартале) предполагает Берли, [32] хотя Кристина Куявинска Кортни указала, что имя «Корамбис» переводится как «разогретая капуста» на латыни, то есть «скучный старик» . [33]

В 1921 году Уинстенли заявил об «абсолютной» уверенности в том, что «исторические аналоги существуют; что они важны, многочисленны, подробны и неоспоримы» и что «Шекспир использует большой элемент современной истории в Гамлете ». [34] Она сравнила Гамлета и с графом Эссексом, и с Джеймсом I. Она также отождествила Полония с параллелями Берли и отметила «любопытную параллель» в отношениях между Офелией и Гамлетом с отношениями дочери Бергли, Энн Сесил, и ее мужа. , Эдвард де Вер, семнадцатый граф Оксфорд . Уинстенли отметил аналогичные параллели в отношениях Элизабет Вернон и Генри Риотесли, 3-го графа Саутгемптона . [35]

Гарольд Дженкинс раскритиковал идею любой прямой личной сатиры как «маловероятной» и «нехарактерной для Шекспира» [36], в то время как Г. Р. Хиббард предположил, что различия в именах (Корамбис / Полоний; Монтано / Рейнольдо) между первым кварталом и последующими изданиями могут отражать желание не обидеть ученых Оксфордского университета, поскольку Полоний был близок к латинскому имени Роберта Пуллена , основателя Оксфордского университета, а Рейнальдо был слишком близок для безопасности к Джону Рейнольдсу , президенту колледжа Корпус-Кристи . [37]

Сын Шекспира [ править ]

Большинство ученых, включая Гарольда Блума [38], отвергают идею о том, что Гамлет каким-либо образом связан с единственным сыном Шекспира , Хамнетом Шекспиром , который умер в возрасте одиннадцати лет. Принято считать, что Гамлет слишком явно связан с легендами, а имя Хамнет было довольно популярным в то время. [39] Однако Стивен Гринблатт утверждал, что совпадение имен и горе Шекспира о потере сына может лежать в основе трагедии. Он отмечает, что имя Хэмнета Сэдлера, соседа в Стратфорде, в честь которого был назван Хэмнет, часто писалось как Гамлет Сэдлер, и что в свободной орфографии того времени имена были практически взаимозаменяемыми.[40] [41]

Примечания и ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. Этимология имени неизвестна, существуют различные предположения. В 1948 году Фердинанд Хольтхаузен предположил, что оно основано на интерпретации имени «дурак, простак», составив имя из древнескандинавского ama «досаждать, раздражать, приставать» и óðr « жестокость , безумие» (также в теониме Один ) . [2] Более недавнее предположение, сделанное Л.А. Коллинсоном в «Обзоре английских исследований» , основано на кеннинге, связывающем Амлоди с мифологическим мельничным гротом , и происходит от древнеирландского названия Адмлити «великий помол», засвидетельствованного в Togail Bruidne. Dá Derga . [3]
  2. В своей книге 1936 года «Проблема Гамлета: решение» Эндрю Кэрнкросс утверждал, что « Гамлет», упомянутый в 1589 году, был написан Шекспиром; [15] Питер Александер, [16] Эрик Сэмс [17] и, совсем недавно, Гарольд Блум [18] [19] согласились. Однако Гарольд Дженкинс, редактор второй серии Арденской редакции пьесы, считает, что нет оснований думать, что Ур-Гамлет - раннее произведение Шекспира, которое он затем переписал. [20]
  3. Гарольд Дженкинс, вовтором выпуске « Гамлета» Ардена Шекспира , включает подробное обсуждение многих возможных влияний, которые, возможно, нашли свое отражение в пьесе. [25]

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , pp. 1–5.
  2. ^ Holthausen 1948 .
  3. ^ Коллинсон 2011 .
  4. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , p. 7.
  5. Gollancz 1898 , стр. 3–13.
  6. Saxo & Hansen 1983 , стр. 5–15.
  7. ^ Харрисон и Харрисон 1912 , стр. 184.
  8. Saxo & Hansen 1983 , стр. 36–37.
  9. Saxo & Hansen 1983 , стр. 16–25.
  10. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , pp. 25–37.
  11. Перейти ↑ Edwards 1985 , pp. 1–2.
  12. Saxo & Hansen, 1983 , стр. 66–67.
  13. Перейти ↑ Jenkins, 1982 , pp. 82–85.
  14. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , p. 67.
  15. ^ Cairncross 1975 .
  16. ^ Александр 1964 .
  17. Перейти ↑ Jackson 1991 , p. 267.
  18. Перейти ↑ Bloom 2001 , pp. Xiii, 383.
  19. ^ Блум 2003 , стр. 154.
  20. Перейти ↑ Jenkins 1982 , p. 84 п4.
  21. Saxo & Hansen, 1983 , стр. 66–68.
  22. Saxo & Hansen, 1983 , стр. 69–72.
  23. Saxo & Hansen, 1983 , стр. 83–85.
  24. ^ Эдвардс 1985 , стр. 2.
  25. ^ Дженкинс 1982 , стр. 82-122.
  26. ^ Французский 1975 , стр. 301.
  27. ^ Французский 1975 , стр. Пункты 299-310.
  28. Перейти ↑ Chambers 1930 , p. 418.
  29. Перейти ↑ Wilson 1932 , p. 104.
  30. ^ Rowse 1995 , стр. 323.
  31. ^ Hurstfield 1964 , стр. 27-47.
  32. Winstanley 1921 , стр. 114.
  33. ^ Кортни 2003 , стр. 2.
  34. Winstanley 1921 , pp. 165–166.
  35. Winstanley 1921 , стр. 122–124, 131–135.
  36. Перейти ↑ Jenkins 1982 , p. 142.
  37. ^ Hibbard 1987 , стр. 74-75.
  38. ^ Bloom 2001 , стр. 389ff.
  39. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , p. 6.
  40. ^ Greenblatt 2004а , стр. 311.
  41. ^ Greenblatt 2004b .

Источники [ править ]

Редакции Гамлета [ править ]

  • Эдвардс, Филипп, изд. (1985). Гамлет, принц Датский . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-19-283416-9.
  • Хиббард, Г. Р., изд. (1987). Гамлет . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-283416-9.
  • Дженкинс, Гарольд, изд. (1982). Гамлет . Арден Шекспир , вторая серия. Лондон: Метуэн . ISBN 1-903436-67-2.

Вторичные источники [ править ]

  • Александр, Питер (1964). Введения Александра к Шекспиру . Лондон: Коллинз . OCLC  257743100 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Блум, Гарольд (2001). Шекспир: изобретение человека (под ред. Открытого рынка). Харлоу, Эссекс: Лонгман . ISBN 1-57322-751-X.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Марич, Ясминка, "Филозофия у Гамлету", Альфа БК Университет, Белград, 2015.
  • Марич, Ясминка, «Философия в Гамлете», авторское издание, Белград, 2018.
  • Блум, Гарольд (2003). Гамлет: Поэма без границ . Эдинбург: Канонгейт . ISBN 1-84195-461-6.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Кэрнкросс, Эндрю С. (1975) [1936]. Проблема Гамлета: Решение (Переиздание). Норвуд, Пенсильвания: Издания Норвуд. ISBN 0-88305-130-3.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Чемберс, EK (1930). Уильям Шекспир: исследование фактов и проблем . Я . Оксфорд: Clarendon Press . ISBN 0-19-811774-4.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Коллинсон, Л.А. (2011). «Новая этимология Гамлета ? Имена Амлет , Амлои и Адмлити ». Обзор изучения английского языка . Издательство Оксфордского университета . 62 (257): 675–694. DOI : 10.1093 / RES / hgr008 . eISSN  1471-6968 . ISSN  0034-6551 - через Oxford Journals Online .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Кортни, Кристина Куявинская (2003). «Шекспир в Польше» . Шекспир во всем мире . Internet Shakespeare Editions ( Университет Виктории ). ISBN 1-55058-302-6.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Французский, Джордж Рассел (1975) [1869]. Шекспировская генеалогия . Я (перепечатано под ред.). Лондон: AMS Press . ISBN 0-404-02575-7.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Голланц, Израиль, изд. (1898). Гамлет в Исландии: исландская романтическая сага Ambales, отредактированная и переведенная, с отрывками из пяти Ambales Rimur и другими иллюстративными текстами, по большей части впервые напечатанными, и вступительным эссе . Северная библиотека. III . Лондон: Дэвид Натт, Стрэнд. OCLC  3254561 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Гринблатт, Стивен (2004). Воля в мире: как Шекспир стал Шекспиром . Нью-Йорк: WW Norton & Co. ISBN 0-393-05057-2.
  • Гринблатт, Стивен (21 октября 2004 г.). «Смерть Хамнета и создание Гамлета» . Нью-Йоркское обозрение книг . Vol. 51 нет. 16.
  • Саксон Грамматик (1983). Хансен, Уильям (ред.). Saxo Grammaticus и жизнь Гамлета: перевод, история и комментарий . Линкольн: Университет Небраски Press . ISBN 0-8032-2318-8.
  • Харрисон, Генри; Харрисон, Gyđa Pulling (1912). Фамилии Соединенного Королевства: Краткий этимологический словарь . 1 . Лондон: Eaton Press. OCLC  5021363 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Хольтхаузен, Фердинанд (1948). Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen, Altnorwegisch-isländischen, einschliesslich der Lehn- und Fremdwörter sowie der Eigennamen . Геттинген : Vandenhoeck & Ruprecht. OCLC  215188285 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Херстфилд, Джоэл (1964). «Елизаветинский народ в эпоху Шекспира». В Херстфилде, Джоэл; Сазерленд, Джеймс (ред.). Мир Шекспира . Эдвард Арнольд.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Джексон, Макдональд (1991). «Вклады года в исследования Шекспира: 3 - издания и текстологические исследования». В Уэллсе, Стэнли (ред.). Буря и после . Обзор Шекспира . 43 . Издательство Кембриджского университета . С. 255–270. ISBN 9781139053204.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Дженкинс, Гарольд (1955). «Связь между вторым кварталом и фолио-текстом« Гамлета » » . Исследования по библиографии . 7 : 69–83. ISSN  0081-7600 . JSTOR  40372122 .
  • Rowse, AL (1995) [1963]. Уильям Шекспир: биография . Нью-Йорк: Barnes & Noble Books . ISBN 1-56619-804-6.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Уилсон, Дж. Довер (1932). Существенный Шекспир: биографическое приключение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Уинстэнли, Лилиан (1921). Гамлет и шотландское наследование: исследование отношений пьесы Гамлета с шотландским наследованием и заговором в Эссексе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ПР  7060036М .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )