Стефан Малларме ( / ˌ м æ л ɑːr м eɪ / MAL -ar- МАЯ , [1] [2] [3] Французский: [Штефана malaʁme] ( слушать ) ; 18 марта 1842 - 9 сентября 1898), перо имя Этьен Малларме , французский поэт и критик. Он был крупным французским поэтом- символистом , и его творчество предвосхитило и вдохновило несколько революционных художественных школ начала 20 века, таких как кубизм , футуризм , дадаизм и сюрреализм .
Стефан Малларме | |
---|---|
Родившийся | Этьен Малларме 18 марта 1842 г., Париж , Франция. |
Умер | 9 сентября 1898 г. Вюлен-сюр-Сен , Франция | (56 лет)
Занятие | Поэт |
Национальность | Французский |
Литературное движение | Парнасский символизм |
Супруг | Мария Кристина Герхард ( м. 1863) |
Дети | 2 |
биография
Стефан Малларме родился в Париже . Он жил в пансионате Pensionnat des Frères des écoles chrétiennes à Passy с 6 [4] или 9 октября 1852 года по март 1855 года. [5] Он работал учителем английского языка и провел большую часть своей жизни в относительной бедности, но был известен своим салоны , случайные собрания интеллектуалов в его доме на рю де Рим для обсуждения поэзии, искусства и философии. Группа стала известна как les Mardistes, потому что они встречались по вторникам (по-французски mardi ), и через нее Малларме оказал значительное влияние на творчество целого поколения писателей. На протяжении многих лет эти заседания, на которых Малларме предстал перед судом как судья, шут и король, считались сердцем интеллектуальной жизни Парижа. Среди постоянных посетителей были У. Б. Йейтс , Райнер Мария Рильке , Поль Валери , Стефан Джордж , Поль Верлен и многие другие.
Наряду с другими членами La Revue Blanche, такими как Жюль Ренар , Жюльен Бенда и Иоаннис Психарис , Малларме был Дрейфусардом . [6]
10 августа 1863 года он женился на Марии Кристине Герхард. Их дочь (Стефани Франсуаза) Женевьева Малларме родилась 19 ноября 1864 года. Малларме умер в Вальвене (современный Вюлен-сюр-Сен ) 9 сентября 1898 года.
Стиль
Ранние работы Малларме во многом обязаны стилю Шарля Бодлера, который был признан предшественником литературного символизма . [7] Более поздний стиль конца века Малларме , с другой стороны, предвосхищает многие слияния поэзии и других искусств, которые должны были расцвести в следующем столетии. Большая часть этой более поздней работы исследовала отношения между содержанием и формой, между текстом и расположением слов и пробелов на странице. Это особенно очевидно в его последнем крупном стихотворении « Un coup de dés jamais n'abolira le hasard» («Бросок костей никогда не отменяет случай») 1897 года [8].
Некоторые считают Малларме одним из французских поэтов, которых труднее всего перевести на английский. [9] Трудность частично связана со сложной, многослойной природой большей части его работ, но также и с той важной ролью, которую в его поэзии играет звучание слов, а не их значение. Когда его стихи читаются на французском языке, они допускают альтернативные значения, которые не очевидны при чтении произведения на странице. Например, сонет Малларме en '-yx' начинается с фразы ses purs ongles («ее чистые ногти»), первые слоги которой при произнесении вслух очень похожи на слова c'est pur son («это чистый звук»). Действительно, аспект « чистого звука » его поэзии был предметом музыкального анализа и вдохновил на создание музыкальных композиций. Эти фонетические двусмысленности очень трудно воспроизвести в переводе, который должен соответствовать значению слов. [10]
Влияние
Общая поэзия
Поэзия Малларме послужила источником вдохновения для нескольких музыкальных произведений, в частности, для « Прелюдии к жизни» Клода Дебюсси (1894 г.), свободной интерпретации поэмы Малларме « Отпуск миди-д'ун фауна» (1876 г.); который производит сильное впечатление яркими, но изолированными фразами. [11] Морис Равель переложил стихи Малларме на музыку в « Труа поэм Малларме» (1913). Другие композиторы, использующие его стихи в песнях, включают Дариуса Мильо ( Chansons bas de Stéphane Mallarmé , 1917) и Пьера Булеза ( Pli selon pli , 1957–62).
Последний фильм Мана Рэя , озаглавленный «Мистерия замка де Де» ( 1929), был написан под сильным влиянием работы Малларме, в котором заметна строчка «Бросок костей никогда не упразднит шанс».
Малларме упоминается широко в последнем разделе Гюисманс " À Rebours , где Des Esseintes описывает свое рвение проникнуты энтузиазм для поэта:«Это были шедевры Малларме , а также входит в число шедевров прозы поэзии, ибо они сочетали стиль настолько великолепен, что сам по себе он был таким же успокаивающим, как меланхолическое заклинание, опьяняющая мелодия, с непреодолимо наводящими на размышления мыслями, душевные биения чувствительного художника, чьи дрожащие нервы вибрируют с интенсивностью, наполняющей вас болезненным экстазом ". [п. 198, перевод Роберта Болдика ]
Критик и переводчик Барбара Джонсон подчеркнула влияние Малларме на французскую критику и теорию двадцатого века: «В основном, усвоив урок Малларме, критики, такие как Ролан Барт, стали говорить о« смерти автора »в создании литературы. Вместо того чтобы рассматривать текст как проявление намерений отдельного автора, структуралисты и деконструкторы следовали путям и шаблонам лингвистического означающего , уделяя новое внимание синтаксису, интервалу, интертекстуальности , звуку, семантике, этимологии и даже отдельным буквам. теоретические стили Жака Деррида , Джулии Кристевой , Мориса Бланшо и особенно Жака Лакана также во многом обязаны «критическому стихотворению» Малларме » [12].
Un Coup de Dés
Было высказано предположение, что «большая часть работы Малларме повлияла на концепцию гипертекста с его целенаправленным использованием пустого пространства и тщательным размещением слов на странице, что позволило несколько нелинейных прочтений текста. Это становится очень очевидным в его работе Un coup de dés ". [13] [ самостоятельно опубликованный источник ]
Что касается публикации "Un Coup de Dés" и ее неудач после смерти Малларме, обратитесь к примечаниям и комментариям Бертрана Маршала к его изданию полного собрания сочинений Малларме, том 1, Bibliothèque de la Pléiade , Gallimard 1998. Вникать в подробности более подробно, обратитесь к "Игитур, Divagations, Un Coup de Dés" под редакцией Бертрана Маршала с предисловием Ива Боннефоя, nfr Poésie / Gallimard.
В 1990 году издательство Greenhouse Review Press опубликовало американский перевод « Un Coup de Dés » ди-джея Уолди в 60 экземплярах, его типографика и формат основывались на проверке окончательных (или почти окончательных) исправленных корректур стихотворения в сборнике стихотворений. Библиотека Хоутона Гарварда.
До 2004 года Un Coup de Dés никогда не публиковался в типографике и формате, задуманном Малларме. В 2004 году издательство Michel Pierson et Ptyx опубликовало 90 экземпляров нового издания на пергаменте. Это издание воссоздает типографику, первоначально разработанную Малларме для планируемого издания Воллара в 1897 году и оставленную после внезапной смерти автора в 1898 году. Все страницы напечатаны в формате (38 см на 28 см) и в выбранной типографии. автор. Реконструкция была произведена на основе корректур, хранящихся в Национальной библиотеке Франции , с учетом письменных исправлений и пожеланий Малларме и исправления некоторых ошибок со стороны типографов Firmin-Didot.
Копию этого нового издания можно найти в Bibliothèque François-Mitterrand. Копии были приобретены Литературной библиотекой Жака-Дусе и Калифорнийским университетом в Ирвине , а также частными коллекционерами. Копия была помещена в музей Стефана Малларме в Вулэн-сюр-Сен, Вальвен, где Малларме жил и умер и где, по словам Поля Валери , он внес свои последние исправления в корректуру перед запланированной печатью стихотворения.
Поэт и художник Марсель Бродтаерс создал чисто графическую версию Un coup de Dés , используя типографский макет Малларме, но со словами, замененными черными полосами.
В 2012 году французский философ Квентин Мейясу опубликовал «Число и сирену» - тщательную попытку «расшифровать» стихотворение на основе уникальной интерпретации фразы «уникальное число, которое не может быть другим». [14]
В 2015 году Wave Books опубликовали «Бросок костей никогда не упразднит шанс» , окончательное двуязычное издание стихотворения, переведенное Робертом Бононно и Джеффом Кларком (дизайнер) . Читатели могут также считать перевод Генри Вайнфилда (в двухъязычном издании) заслуживающим рассмотрения как «окончательный» - или, действительно, каждое поколение найдет свой собственный окончательный перевод.
В 2018 году, компания Apple Pie издание опубликовано ип переворот де де JAMAIS n'abolira ль Hasard: переводы на Эрике Zboya , английское издание, превращающая стихотворение не только через стиранию, но через графические программы обработки изображений.
Избранные произведения
- Ле Корбо (французский перевод "Ворона" ), 1875 г.
- L'après-midi d'un faune , 1876 год.
- Les Mots anglais , 1878 год.
- Антиквариат Les Dieux , 1879 г.
- Поэзии , 1887 г.
- Дивагации , 1897 г.
- Un coup de dés jamais n'abolira le hasard , 1897 г.
- Pour un tombeau d'Anatole , 1961 (незаконченный)
Ссылки и источники
- Рекомендации
- ^ "Малларме, Стефан" . Lexico UK Dictionary . Издательство Оксфордского университета . Проверено 22 августа 2019 .
- ^ «Малларме» . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Бостон: Houghton Mifflin Harcourt . Проверено 22 августа 2019 .
- ^ «Малларме» . Словарь Мерриама-Вебстера . Проверено 22 августа 2019 .
- ^ Коллоквиуме Малларме , стр. 41.
- ^ Документы Стефан Малларме , стр. 12.
- ^ Бреден, Жан-Дени (1986). Дело: Дело Альфреда Дрейфуса . Г. Бразиллер. п. 278 .
- ↑ Конвей Моррис, Родерик,статья о движении неуловимых символистов - International Herald Tribune, 17 марта 2007 г.
- ^ Un Coup de Dés Jamais N'Abolira Le Hasard (PDF) . Librairie Gallimard (авторское право Nouvelle Revue Française). Июль 1914 г.
- ^ Стефан Малларме, пер. Э. Х. и А. М. Блэкмор Сборник стихов и других стихов . Оксфорд: Oxford World's Classics, 2006, стр. XXIX. ISBN 978-0-19-953792-1
- ^ Роджер Пирсон, Разворачивая Малларме. Развитие поэтического искусства . Оксфорд: Clarendon Press, 1996. ISBN 0-19-815917-X
- ^ «Дебюсси: человек, сломавший стереотипы» . независимый . Проверено 31 марта 2020 .
- ^ Барбара Джонсон, «Примечание переводчика» к Стефану Малларме, Divagations , пер. Джонсон, Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2007, стр. 301
- ^ Балла, Бонавентура (2012). Символизм, синестезия и семиотика, мультидисциплинарный подход . Xlibris Corporation. С. 163–165. ISBN 978-1-4771-5544-8 - через Google Книги.[ самостоятельно опубликованный источник ]
- ^ «Число и сирена - урбаномик» . Урбаномик . Проверено 15 декабря 2016 .
- Источники
- Хендрик Люке: Малларме - Дебюсси. Eine vergleichende Studie zur Kunstanschauung am Beispiel von «L'Après-midi d'un Faune». (= Studien zur Musikwissenschaft, Bd. 4). Доктор Ковач, Гамбург, 2005 г., ISBN 3-8300-1685-9 .
дальнейшее чтение
- Джулия Агостини (ред.). Малларме. Begegnungen zwischen Literatur, Philosophie, Musik und den Künsten , Passagen, Вена 2019, ISBN 978-3-7092-0297-5 .
- Арнар, А.С. Книга как инструмент: Стефан Малларме, книга художника и трансформация культуры печати. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 2011.
- Бадью, Ален . «Поэтическая диалектика: Лабид бен Рабиа и Малларме» и «Философия фавна». В Справочнике неэстетики . Пер. Альберто Тоскано . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 2005. 46–56, 122–41.
- Берсани, Лео . Смерть Стефана Малларме . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1981.
- Бланшо, Морис . Пространство литературы . Пер. Энн Смок. Линкольн, NE: Университет Небраски, 1982.
- Бланшо, Морис . «Отсутствие книги». В бесконечном разговоре . Пер. Сьюзен Хэнсон. Миннеаполис: Университет Миннесоты, 1993. 422–436.
- Бланшо, Морис . «Миф о Малларме». В работе огня . Пер. Шарлотта Манделл . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 1995. 26–42.
- Бланшо, Морис . «Молчание Малларме», «Молчание Малларме» и «Малларме и роман». In Faux Pas . Пер. Шарлотта Манделл . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 2001. 99-106, 107–111, 165–171.
- Бланшо, Морис . «Книга будущего». В книге грядущей . Пер. Шарлотта Манделл . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 2003. 224–244.
- Боуи, Малькольм . Малларме и искусство быть трудным . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1978.
- Чисхолм, Алан Роуленд . К Иродиаде. Литературная генеалогия . Мельбурн: Издательство Мельбурнского университета совместно с Оксфордом: Издательство Оксфордского университета, 1934; Нью-Йорк, AMS Press, 1979.
- Чисхолм, Алан Роуленд . L'après-midi d'un faune Малларме: экзегетическое и критическое исследование . Мельбурн: Издательство Мельбурнского университета от имени Австралийского совета гуманитарных исследований, 1958; во французском переводе: Брюссель, Ж. Антуан, 1974.
- Чисхолм, Алан Роуленд . Великие произведения Малларме . Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 1962.
- Кон, Роберт Грир. К стихотворениям Малларме . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1965.
- Кон, Роберт Грир. Шедевр Малларме: новые открытия . Гаага: Mouton & Co., 1966. [Комментарий к «Un coup de dés jamais n'abolira le hasard».]
- Кон, Роберт Грир. Малларме, Игитур . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1981.
- Кон, Роберт Грир. Стихи в прозе Малларме: критическое исследование . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1987.
- Кон, Роберт Грир. Дивагации Малларме: Путеводитель и комментарий . Нью-Йорк: Питер Лэнг, 1990.
- Кон, Роберт Грир, изд. Малларме в двадцатом веке . Associate ed. Жерар Гиллеспи. Мэдисон, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон, 1998.
- Деррида, Жак . Распространение . Пер. Барбара Джонсон . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1981.
- Деррида, Жак . Бумажная машина . Пер. Рэйчел Боулби. Издания Galilée, 2001.
- Джеймсон, Фредрик . «Малларме-материалист». В модернистских газетах . Лондон: Verso, 2007. 313–41.
- Джонсон, Барбара . "Crise de Prose". В Défigurations du langage poétique: La secondde révolution baudelairienne . Париж: Фламмарион, 1979. 161–211.
- Джонсон, Барбара . «Путешествие-дразнилка аллегории:« Белая водяная лилия »» и «Поэзия и перформативный язык: Малларме и Остин». В The Critical Difference: Essays in the Contemporary Rhetoric of Reading . Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 1980. 13–20, 52–66.
- Джонсон, Барбара . «Стирание Панамы: Малларме и текст истории», «Les Fleurs du Mal Larmé: Некоторые размышления об интертекстуальности» и «Малларме как мать». В мире различий . Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 1987. 57–67, 116–33, 137–43.
- Кристева, Юлия . La révolution du langue poétique: l'avant-garde à la fin du XIX века: Lautréamont et Mallarmé . Paris: Seuil, 1974. [Примечание: комментарии Кристевой к Малларме в значительной степени опущены в сокращенном английском переводе: Revolution in Poetic Language , пер. Маргарет Уоллер, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1984 г.]
- Ллойд, Розмари. Малларме: Поэт и его круг . Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета, 1999.
- Малларме, Стефан. Стефан Малларме: Стихи в стихах . Перевод Питера Мэнсона , Издательство Университета Майами, 2012.
- Мейясу, Квентин . Число и сирена: расшифровка Coup De Des Малларме . Фалмут: Urbanomic, 2012.
- Миллан, Гордон. Игра в кости: жизнь Стефана Малларме . Нью-Йорк: Фаррар, Страус и Жиру, 1994.
- Рансьер, Жак . Малларме: Политика сирены . Пер. Стив Коркоран. Лондон и Нью-Йорк: Континуум, 2011.
- Ричард, Жан-Пьер . L'univers Imaginaire de Mallarmé . Париж: Éditions du Seuil, 1961.
- Робб, Грэм. Разблокировка Малларме . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1996.
- Ронат, Мицу . Un coup de dès ... pour la première fois grandeur nature , в La Quinzaine Littéraire, номер 319, 1980.
- Сартр, Жан-Поль . Малларме, или Поэт Ничто . Пер. Эрнест Штурм. Филадельфия: издательство Пенсильванского государственного университета, 1988.
- Сетна, К.Д. (1987). Темное и загадочное: исследование символической поэзии Малларме. Пондичерри: Международный образовательный центр Шри Ауробиндо.
- Шерер, Жак. Le "Livre" de Mallarmé: Premieres recherches sur des documents inedits. Париж: Галлимар, 1957.
- Уильямс, Хизер. Идеи Малларме в языковом Оксфорде: Питер Ланг, 2004.
Внешние ссылки
- Работы Стефана Малларме в Project Gutenberg
- Работы Стефана Малларме или о нем в Internet Archive
- Работы Стефана Малларме в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Стефан Малларме, его работа в аудиоверсии (На французском)
- Исполнение Un coup de dés Майкла Маранды
- Эрик Збоя предлагает графический перевод Un coup de dés