Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Charles Pierre Baudelaire ( UK : / б d ə л ɛər / , США : / ˌ б d ( ə ) л ɛər / ; [1] Французский:  [ʃaʁl bodlɛʁ] ( слушать )Об этом звуке , 9 апреля 1821 года - 31 августа 1867) был французским поэтом, который также произвел заметные работы как эссеист, искусствовед и один из первых переводчиков Эдгара Аллана По . [2]Его стихи демонстрируют мастерство в обращении с рифмой и ритмом, содержат экзотику, унаследованную от романтиков, но основаны на наблюдениях за реальной жизнью. [3]

Его самая известная работа, сборник лирических стихов под названием Les Fleurs du mal ( Цветы зла ), выражает изменчивую природу красоты в быстро индустриализирующемся Париже середины XIX века. Очень оригинальный стиль Бодлера прозы-поэзии повлиял на целое поколение поэтов , в том числе Поль Верлен , Артур Рембо и Стефан Малларме , среди многих других. Ему приписывают создание термина современность ( modernité ) для обозначения мимолетного, эфемерного опыта жизни в городском мегаполисе и ответственности художественного выражения за то, чтобы передать этот опыт. [4]

Ранняя жизнь [ править ]

Бодлер родился в Париже, Франция, 9 апреля 1821 года, а через два месяца крестился в римско-католической церкви Сен-Сюльпис . [5] Его отец, Жозеф-Франсуа Бодлер (1759-1827), [6] старший государственный служащий и художник-любитель, был на 34 года старше матери Бодлера, Кэролайн (урожденная Дюфа) (1794-1871). [7]Жозеф-Франсуа умер в детстве Бодлера на улице Отфёй в Париже 10 февраля 1827 года. В следующем году Кэролайн вышла замуж за подполковника Жака Обика, который позже стал французским послом при различных дворянских дворах. Биографы Бодлера часто видели в этом решающий момент, считая, что тот факт, что он больше не является единственным объектом привязанности его матери, оставил ему травму, которая в некоторой степени объясняет крайности, проявившиеся позже в его жизни. В письме к ней он заявил: «В моем детстве был период страстной любви к тебе». [8] Бодлер регулярно выпрашивал у матери деньги на протяжении всей своей карьеры, часто обещая, что прибыльный издательский контракт или журналистская комиссия не за горами.

Бодлер получил образование в Лионе , где и поселился. В 14 лет одноклассник описал его как «гораздо более утонченного и выдающегося, чем любой из наших одноклассников ... мы связаны друг с другом ... общими вкусами и симпатиями, ранней любовью к прекрасным литературным произведениям». [9] Бодлер был неустойчивым в своих исследованиях, временами прилежным, иногда склонным к «безделью». Позже он посещал лицей Луи-ле-Гран.В Париже изучают право, популярный курс для тех, кто еще не определился с какой-либо конкретной карьерой. Он начал часто заниматься проституцией и, возможно, за это время заразился гонореей и сифилисом. У него также начались долги, в основном за одежду. После получения степени в 1839 году он сказал своему брату: «Я не чувствую, что у меня есть призвание ни к чему». Его отчим имел в виду карьеру юриста или дипломата, но вместо этого Бодлер решил начать литературную карьеру. Его мать позже вспоминала: «О, какое горе! Если бы Чарльз позволил себе руководить отчимом, его карьера была бы совсем другой ... Он не оставил бы имени в литературе, это правда, но мы должны были иметь были счастливее все трое ". [10]

Портрет Бодлера, написанный в 1844 году Эмилем Деруа (1820–1846).

Отчим отправил его в путешествие в Калькутту, Индия, в 1841 году в надежде положить конец его распутным привычкам. Поездка оставила сильные впечатления от моря, мореплавания и экзотических портов, которые он позже использовал в своих стихах. [11] (Позднее Бодлер преувеличил свое прерванное путешествие, чтобы создать легенду о своих юношеских путешествиях и опытах, включая «езду на слонах».) Вернувшись в таверны Парижа, он начал сочинять некоторые из стихотворений «Les Fleurs du» Мал ». В 21 год он получил приличное наследство, но большую его часть растратил за несколько лет. Его семья получила указ передать его собственность в доверительное управление [12], на что он горько возмутился, в какой-то момент утверждая, что позволить ему потерпеть финансовую неудачу было бы единственным надежным способом научить его держать свои финансы в порядке.

Бодлер стал известен в художественных кругах как денди и на свободе, получив большую часть своего наследства и содержания за короткий период времени. За это время его любовницей стала Жанна Дюваль . Ее отвергла его семья. Его мать считала Дюваля «Черной Венерой», которая «пытала его всеми способами» и высасывала из него деньги при каждой возможности. [13] Бодлер в этот период совершил попытку самоубийства.

Он участвовал в революциях 1848 года и писал для революционной газеты. Однако его интерес к политике проходил, как он позже отмечал в своих журналах.

В начале 1850-х Бодлер боролся с плохим здоровьем, тяжелыми долгами и нерегулярной литературной продукцией. Он часто переезжал из одной квартиры в другую, спасаясь от кредиторов. Он предпринял много проектов, которые ему не удалось завершить, хотя он завершил переводы рассказов Эдгара Аллана По .

После смерти отчима в 1857 году Бодлер не был упомянут в завещании, но, тем не менее, его обнадежило то, что разделение с его матерью теперь может быть исправлено. В 36 лет он написал ей: «Верьте, что я принадлежу вам абсолютно, и что я принадлежу только вам». [14] Его мать умерла 16 августа 1871 года, пережив своего сына почти на четыре года.

Опубликованная карьера [ править ]

Его первой опубликованной работой под псевдонимом Бодлер Дюфа [15] была его художественная рецензия «Салон 1845 года», которая сразу же привлекла внимание своей смелостью. Многие из его критических мнений были новыми для своего времени, в том числе его защита Делакруа , и некоторые из его взглядов кажутся удивительно созвучными будущим теориям художников-импрессионистов.

В 1846 году Бодлер написал свой второй обзор Салона, завоевав дополнительное доверие как защитник и критик романтизма . Его постоянная поддержка Делакруа как выдающегося художника-романтика получила широкое признание. [16] В следующем году была опубликована повесть Бодлера « Фанфарло ».

Цветы зла [ править ]

Первое издание Les Fleurs du mal с авторскими примечаниями

Бодлер был медлительным и очень внимательным работником. Однако его часто отвлекали праздность, эмоциональные переживания и болезни, и только в 1857 году он опубликовал « Les Fleurs du mal» ( «Цветы зла» ), свой первый и самый известный сборник стихов. [17] Некоторые из этих стихотворений уже появлялись в « Revue des deux mondes»Обзоре двух миров» ) в 1855 году, когда они были опубликованы другом Бодлера Огюстом Пуле Малассисом . [18] [19] Некоторые из стихотворений появлялись в различных французских журналах в качестве «стихотворений беглецов» в течение предыдущего десятилетия. [20]

Стихи нашли небольшую, но благодарную аудиторию. Однако их предмету было уделено больше внимания общественности. Эффект на коллег-художников был, как сказал Теодор де Банвиль , «огромным, потрясающим, неожиданным, смешанным с восхищением и некоторым неопределенным тревожным страхом». [21] Гюстав Флобер , недавно подвергшийся аналогичному нападению на мадам Бовари (и оправданный), был впечатлен и написал Бодлеру: «Вы нашли способ возродить романтизм ... Вы непоколебимы, как мрамор, и столь же проницательны, как английский туман ". [22]

Главные темы секса и смерти считались скандальными для того периода. Он также затронул лесбиянство, священную и светскую любовь, метаморфозы, меланхолию, разложение города, потерянную невинность, гнетущую жизнь и вино. Примечательным в некоторых стихотворениях является использование Бодлером образов обоняния и ароматов, которые используются для пробуждения чувства ностальгии и прошлой близости. [23]

Однако книга быстро стала синонимом нездоровья среди основных критиков того времени. Некоторые критики назвали некоторые из стихотворений «шедеврами страсти, искусства и поэзии», но другие стихи были сочтены заслуживающими не меньше, чем судебного иска по их подавлению. [24] Дж. Хабас возглавил обвинение против Бодлера, написав в «Фигаро» : «Все, что не является отвратительным, непостижимо, все, что понимается, - гнилостное». Бодлер ответил на вопли пророческим письмом к матери:

«Вы знаете, я всегда считал, что литература и искусство преследуют цель, независимую от морали. Мне достаточно красоты концепции и стиля. Но эта книга, название которой ( Fleurs du mal) все говорит, одет, как вы увидите, в холодной и зловещей красоте. Он был создан с гневом и терпением. Кроме того, доказательство его положительной ценности - это то, что о нем говорят. Книга приводит людей в ярость. Более того, поскольку я сам боялся того ужаса, который должен внушить, я вырезал треть из доказательств. Мне отказывают во всем, в духе изобретательности и даже в знании французского языка. Мне наплевать на всех этих слабоумных, и я знаю, что эта книга, с ее достоинствами и недостатками, прочно войдет в память литературной публики, наряду с лучшими стихами В. Гюго, Th. Готье и даже Байрон » [25].

Обложка с иллюстрацией к фильму Les Épaves друга Бодлера Фелисьена Ропса

Бодлер, его издатель и печатник были успешно привлечены к ответственности за создание преступления против общественной морали. Их оштрафовали, но Бодлера не посадили. [26] Шесть стихотворений были запрещены, но напечатаны позже как Les Épaves ( Развалины ) (Брюссель, 1866). Другое издание Les Fleurs du mal , без этих стихов, но со значительными дополнениями, появилось в 1861 году. Многие известные деятели сплотились вокруг Бодлера и осудили приговор. Виктор Гюго писал ему: «Ваши fleurs du mal сияют и ослепляют, как звезды ... Я изо всех сил аплодирую вашему бодрому духу». [27]Бодлер не обжаловал приговор, но его штраф был уменьшен. Почти 100 лет спустя, 11 мая 1949 года, Бодлер был оправдан, приговор был официально отменен, а шесть запрещенных стихов восстановлены во Франции. [27]

В стихотворении «Au lecteur» («Читателю»), которое предваряет « Les Fleurs du mal» , Бодлер обвиняет своих читателей в лицемерии и в том, что они так же виновны в грехах и лжи, как и поэт:

... Если изнасилование или поджог, яд или нож
Не вплетал приятных узоров в материал
Мы принимаем за жизнь этот унылый холст -
Это потому, что мы недостаточно смелы!
( Перевод Роя Кэмпбелла )

Последние годы [ править ]

Шарль Бодлер, Надар , 1855 г.

Затем Бодлер работал над переводом и адаптацией « Признаний английского поедателя опиума» Томаса Де Куинси . [28] Другие работы в последующие годы включали Petits Poèmes en prose ( Маленькие стихотворения в прозе ); серия обзоров искусства, опубликованных в Pays, Exposition universelle ( Country, World Fair ); этюды Гюстава Флобера (в L'Artiste , 18 октября 1857 г.); о Теофиле Готье ( Revue contemporaine , сентябрь 1858 г.); различные статьи способствовали Евгений Crepet в Poètes Francais ;«Les Paradis artificiels : opium et haschisch» ( французские поэты; искусственный рай: опиум и гашиш ) (1860 г.); и Un Dernier Chapitre de l'histoire des oeuvres de Balzac ( Заключительная глава истории произведений Бальзака ) (1880), первоначально статья «Комментарий о paye ses dettes quand on a du génie» («Как расплачиваться с долгами»). когда есть гений »), в которой его критика обращается против его друзей Оноре де Бальзака , Теофиля Готье и Жерара де Нерваля . [18]

Жанна Дюваль , картина Эдуарда Мане в 1862 году ( Будапештский музей изящных искусств )
Аполлония Сабатье , муза и бывшая любовница, картина Винсента Видаля
Кенотаф Шарля Бодлера, кладбище Монпарнас
Могила Бодлера в Cimetière du Montparnasse

К 1859 году его болезни, его длительное употребление лауданума , его жизнь в стрессах и его бедность сказались на нем, и Бодлер заметно постарел. Но в конце концов его мать уступила и согласилась позволить ему пожить с ней некоторое время в Онфлёре . Бодлер был продуктивным и мирным в приморском городке, и его стихотворение «Путешествие» стало одним из примеров его усилий в то время. [29] В 1860 году он стал ярым сторонником Рихарда Вагнера .

Однако его финансовые трудности снова увеличились, особенно после того, как его издатель Пуле Малассис обанкротился в 1861 году. В 1864 году он уехал из Парижа в Бельгию, отчасти в надежде продать права на свои произведения и читать лекции. [30] Его давние отношения с Жанной Дюваль продолжались время от времени, и он помогал ей до конца своей жизни. Отношения Бодлера с актрисой Мари Добрун и куртизанкой Аполлонией Сабатье , хотя и были источником большого вдохновения, никогда не приносили длительного удовлетворения. Он курил опиум , а в Брюсселе начал чрезмерно пить. В 1866 году Бодлер перенес обширный инсульт, за которым последовал паралич. После более чем года афазии он получилпоследние обряды католической церкви. [31] Последние два года своей жизни он провел в полупарализованном состоянии в «maisons de santé» в Брюсселе и в Париже, где он умер 31 августа 1867 года. Бодлер похоронен в Cimetière du Montparnasse в Париже.

Многие работы Бодлера были опубликованы посмертно. После его смерти его мать выплатила его солидные долги, и она нашла некоторое утешение в зарождающейся славе Бодлера. «Я вижу, что мой сын, несмотря на все его недостатки, занимает свое место в литературе». Она прожила еще четыре года.

Поэзия [ править ]

Кто из нас не мечтал в моменты амбиций о чуде поэтической прозы, музыкальной без ритма и рифмы, гибкой и отрывистой, достаточно отрывистой, чтобы приспособиться к лирическим колебаниям души, колебаниям снов и внезапным скачкам сознания. . Эта навязчивая идея - прежде всего дитя гигантских городов, пересечения их бесчисленных отношений.

-  Посвящение Le Spleen de Paris

Бодлер - один из главных новаторов французской литературы. На его поэзию оказали влияние французские поэты-романтики начала XIX века, хотя внимание к формальным особенностям стихов более тесно связывает их с творчеством современных «парнасцев». Что касается темы и тона, то в его произведениях мы видим отказ от веры в превосходство природы и фундаментальное добро человека, обычно поддерживаемой романтиками и выражаемой ими риторическим, эксцентричным и публичным голосом в пользу новой городской среды. чувствительность, осознание индивидуальной моральной сложности, интерес к порокам (связанный с декадансом), утонченные чувственные и эстетические удовольствия, использование городской тематики, такой как город, толпа, отдельные прохожие, выраженные в строго упорядоченных стихах, иногда циничным и ироничным голосом. Формально использование звука для создания атмосферы и «символов» (изображений, которые берут на себя расширенную функцию в стихотворении) выдает движение к рассмотрению стихотворения как самореференциального объекта, идея, далее развитая символистами Верленом. и Малларме , которые признают Бодлера пионером в этом отношении.

Помимо его нововведений в стихосложении и теорий символизма и «соответствий», осознание которых необходимо для любой оценки литературной ценности его работ, аспекты его работы, которые регулярно подвергаются критическим обсуждениям, включают роль женщин, богословие направление его работы и его предполагаемая защита «сатанизма», его опыт состояний ума, вызванных наркотиками, фигура денди, его позиция относительно демократии и ее последствий для человека, его реакция на духовную неопределенность того времени, его критика буржуазии и его защита современной музыки и живописи (например, Вагнер , Делакруа ). Он сделал Париж предметом современной поэзии. Он оживил детали города в глазах и сердцах своих читателей.[32]

Критика [ править ]

Бодлер был активным участником художественной жизни своего времени. Как критик и публицист, он много и проницательно писал о светилах и темах французской культуры. Он был откровенен с друзьями и врагами, редко проявлял дипломатичность и иногда отвечал яростно устно, что часто подрывало его дело. [33] Его ассоциации были многочисленны, включая Гюстава Курбе , Оноре Домье , Фелисьена Ропса , Ференца Листа , Шампфлери , Виктора Гюго , Гюстава Флобера и Бальзака .

Эдгар Аллан По [ править ]

В 1847 году Бодлер познакомился с произведениями По , в которых он нашел сказки и стихи, которые, как он утверждал, давно существуют в его собственном мозгу, но так и не сложились. Бодлер видел в По предшественника и старался быть его французским современником. [34] С этого времени до 1865 года он был в основном занят переводом произведений По; его переводы получили высокую оценку. Бодлер не был первым французским переводчиком По, но его «скрупулезные переводы» считались одними из лучших. Они были опубликованы как Histoires extraordinaires ( Необыкновенные рассказы ) (1856 г.), Nouvelles extraordinaires ( Новые необычные рассказы ) (1857 г.),Aventures d'Arthur Gordon Pym , Eureka и Histoires grotesques et sérieuses ( Гротескные и серьезные рассказы ) (1865). Два очерка о По можно найти в его « uvres complete» ( Полное собрание сочинений ) (vols. V. И vi.).

Эжен Делакруа [ править ]

Будучи убежденным сторонником художника-романтика Делакруа , Бодлер называл его «поэтом в живописи». Бодлер также впитал большую часть эстетических идей Делакруа, выраженных в его журналах. Как пояснил Бодлер в своем «Салоне 1846 года»: «Созерцая серию его картин, кажется, что попадаешь на празднование какой-то печальной тайны ... Эта серьезная и возвышенная меланхолия сияет тусклым светом ... жалобным и глубоким, как мелодия Вебера ". [16] Делакруа, хотя и был благодарен, держался на расстоянии от Бодлера, особенно после скандала с Les Fleurs du mal.. В частной переписке Делакруа заявил, что Бодлер «действительно действует мне на нервы», и выразил свое недовольство упорными комментариями Бодлера о «меланхолии» и «лихорадке». [35]

Рихард Вагнер [ править ]

Бодлер не имел формального музыкального образования и мало знал композиторов, кроме Бетховена и Вебера . Вебер был в некотором роде предшественником Вагнера , использовав этот лейтмотив и задумав идею «целостного произведения искусства» («Gesamtkunstwerk»), оба из которых вызвали восхищение Бодлера. Еще до того, как услышать музыку Вагнера, Бодлер изучил рецензии и эссе о нем и сформулировал свои впечатления. Позже Бодлер поместил их в свой нетехнический анализ Вагнера, который получил высокую оценку, особенно в его эссе «Рихард Вагнер и Тангейзер в Париже». [36] Реакция Бодлера на музыку была страстной и психологической. «Музыка охватывает (овладевает) мной, как море».[36]Побывав на трех концертах Вагнера в Париже в 1860 году, Бодлер писал композитору: «Я испытывал чувство гордости и радости от понимания, одержимости, подавленности, поистине чувственного удовольствия, как от подъема в воздух». [37] Труды Бодлера способствовали возвышению Вагнера и культу вагнеризма , охватившему Европу в последующие десятилетия.

Теофиль Готье [ править ]

Готье , писатель и поэт, заслужил уважение Бодлера за его совершенство формы и его владение языком, хотя Бодлер считал, что ему не хватало более глубоких эмоций и духовности. Оба стремились выразить внутреннее видение художника, о чем ранее заявил Генрих Гейне : «В художественных вопросах я сверхъестественный. Я считаю, что художник не может найти все свои формы в природе, но самые замечательные открываются ему в его творчестве. душа." [38] Частые размышления Готье о смерти и ужасах жизни - это темы, которые повлияли на сочинения Бодлера. В благодарность за дружбу и общность взглядов Бодлер посвятил Les Fleurs du mal Готье.

Эдуард Мане [ править ]

Шарль Бодлер, лицо (гравюра 1865 года, гравюра 1865 года) - Эдуард Мане

Мане и Бодлер стали постоянными товарищами примерно с 1855 года. В начале 1860-х годов Бодлер сопровождал Мане в ежедневных поездках для рисования и часто встречался с ним в обществе. Мане также ссужал Бодлеру денег и заботился о его делах, особенно когда Бодлер уехал в Бельгию. Бодлер призвал Мане идти своим путем и не поддаваться критике. «У Мане большой талант, талант, который выдержит испытание временем. Но у него слабый характер. Мне кажется, он раздавлен и потрясен шоком». [39] В своей картине « Музыка в Тюильри» Мане включает портреты своих друзей Теофиля Готье , Жака Оффенбаха и Бодлера. [40]Хотя трудно определить, кто на кого повлиял, и Мане, и Бодлер обсуждали и выражали некоторые общие темы через свои искусства. Бодлер похвалил современность предмета Мане: «почти вся наша оригинальность проистекает из штампа, который« время »накладывает на наши чувства». [41] Когда знаменитая « Олимпия» Мане (1863 г.), портрет обнаженной проститутки, вызвала скандал из-за ее вопиющего реализма, смешанного с имитацией мотивов Возрождения.Бодлер работал в частном порядке, чтобы поддержать своего друга, хотя публичной защиты он не предлагал (однако в то время он был болен). Когда Бодлер вернулся из Бельгии после инсульта, Мане и его жена были частыми гостями в доме престарелых, и она играла отрывки из Вагнера для Бодлера на фортепиано. [42]

Надар [ править ]

Надар (Феликс Турнахон) был известным карикатуристом, ученым и важным ранним фотографом. Бодлер восхищался Надаром, одним из своих близких друзей, и писал: «Надар - самое удивительное проявление жизненной силы». [43] Они вращались в схожих кругах, и Бодлер установил через него множество социальных связей. Бывшая любовница Надара Жанна Дюваль стала любовницей Бодлера примерно в 1842 году. Бодлер заинтересовался фотографией в 1850-х годах и, осудив ее как форму искусства, выступал за ее возвращение к «ее истинной цели, которая заключается в служении науке и искусству. ". Фотография не должна, по словам Бодлера, посягать на «область неосязаемого и воображаемого». [44]Надар оставался верным другом вплоть до последних дней Бодлера и написал свой некролог в Le Figaro .

Философия [ править ]

Многие философские прокламации Бодлера в его время считались скандальными и намеренно провокационными. Он писал на самые разные темы, вызывая критику и возмущение со всех сторон.

Влияние и наследие [ править ]

Портрет Гюстава Курбе , 1848 г.

Влияние Бодлера на направление современной французской (и английской) языковой литературы было значительным. Наиболее значимые французские писатели, пришедшие после него, были щедры на дани; Через четыре года после его смерти Артур Рембо в письме хвалил его как «короля поэтов, истинного Бога». [45] В 1895 году Стефан Малларме опубликовал «Томбо де Шарля Бодлера», сонет памяти Бодлера. Марсель Пруст в эссе, опубликованном в 1922 году, заявил, что наряду с Альфредом де Виньи Бодлер был «величайшим поэтом девятнадцатого века». [46]

В англоязычном мире Эдмунд Уилсон считал, что Бодлер послужил первоначальным толчком для движения символистов благодаря его переводам По. [47] В 1930 году Т.С. Элиот , утверждая, что Бодлер еще не получил «справедливой оценки» даже во Франции, утверждал, что поэт обладал «великим гением», и утверждал, что его «техническое мастерство, которое трудно переоценить ... сделал свои стихи неисчерпаемым исследованием для более поздних поэтов не только на своем родном языке ». [48]В лекции, прочитанной на французском языке на тему «Эдгар Аллан По и Франция» (Edgar Poe et la France) в Экс-ан-Провансе в апреле 1948 года, Элиот заявил: «Я английский поэт американского происхождения, который изучил свое искусство под эгидой Бодлера и бодлерайской линии поэтов ". [49] Элиот также ссылался на поэзию Бодлера непосредственно в своей собственной поэзии. Например, он процитировал последнюю строчку «Au Lecteur» Бодлера в последней строчке раздела I «Пустоши» . [ необходима цитата ]

В то же время, когда Элиот подтверждал важность Бодлера с широко консервативной и явно христианской точки зрения [50], левые критики, такие как Уилсон и Уолтер Бенджамин, смогли сделать это с совершенно иной точки зрения. Бенджамин перевел « Парижские картины» Бодлера на немецкий язык и опубликовал крупное эссе по переводу [51] в качестве предисловия.

В конце 1930-х Бенджамин использовал Бодлера как отправную точку и фокус для Das Passagenwerk , своей монументальной попытки материалистической оценки культуры 19-го века. [52] Для Бенджамина важность Бодлера заключалась в его анатомии толпы, города и современности. [53] Он говорит, что в « Les Fleurs du mal » «специфическая девальвация мира вещей, проявляющаяся в товаре, является основой аллегорического замысла Бодлера». [54]

Франсуа Порш опубликовал сборник стихов « Шарль Бодлер: Сборник стихов» в память о Бодлере. [ необходима цитата ]

Роман Барри Пероуна « Особый заговор» (1974) представляет собой художественную трактовку неучтенного периода жизни Эдгара Аллана По с января по май 1844 года, в котором (среди прочего) По вместе с молодым Бодлером участвует в заговоре с целью подвергнуть отчима Бодлера шантажу, чтобы освободить вотчину Бодлера.

Университет Вандербильта «собрал одну из самых полных в мире коллекций исследований по ... Бодлеру». [55] Les Fleurs du mal содержит ряд научных ссылок. [56]

Работает [ править ]

Бодлер, Bibliothèque de la Pléiade, Œuvres complete ( Полное собрание сочинений ), том I.
  • Салон 1845 , 1845
  • Салон 1846 , 1846
  • Ла Фанфарло , 1847 г.
  • Les Fleurs du mal , 1857 год
  • Les paradis artificiels , 1860 г.
  • Réflexions sur Quelques-uns de mes Contemporains , 1861 г.
  • Le Peintre de la Vie Moderne , 1863 г.
  • Curiosités Esthétiques , 1868 год.
  • Романтическое искусство , 1868 г.
  • Le Spleen de Paris , 1869. Paris Spleen (Contra Mundum Press: 2021)
  • Переводы Шарля Бодлера , 1869 г. (Ранний английский перевод нескольких стихотворений Бодлера Ричарда Херна Шепарда)
  • Oeuvres Posthumes et Correspondance Générale , 1887–1907 гг.
  • Фузе , 1897 г.
  • Mon Coeur Mis à Nu , 1897. Мое сердце обнажено и другие тексты (Contra Mundum Press: 2017; 2020)
  • Oeuvres Complètes, 1922–53 (19 томов)
  • Зеркало искусства , 1955 год
  • Сущность смеха , 1956
  • Curiosités Esthétiques , 1962 год.
  • Художник современной жизни и других эссе , 1964 г.
  • Бодлер как литературный критик , 1964
  • Искусство в Париже 1845–1862 , 1965
  • Избранные произведения об искусстве и художнике , 1972 г.
  • Избранные письма Шарля Бодлера , 1986
  • Двадцать стихотворений в прозе , 1988
  • Critique d'art; Critique musicale , 1992 г.
  • Бельгия раздетая голая (Contra Mundum Press: 2019)

Музыкальные адаптации [ править ]

  • Французский композитор Клод Дебюсси написал на музыку пять стихотворений Бодлера в 1890 году: Cinq poèmes de Charles Baudelaire ( Le Balcon , Harmonie du soir , Le Jet d'eau , Recueillement и La Mort des amants ).
  • Французский композитор Анри Дюпарк написал на музыку два стихотворения Бодлера: «Приглашение в путешествие» в 1870 году и «Жизнь в мире» в 1884 году.
  • Английский композитор Марк-Энтони Тернейдж написал настройки двух стихотворений Бодлера, «Harmonie du soir» и «L'Invitation au voyage», для сопрано и семи инструментов. [57]
  • Американский электронный музыкант Рут Уайт (композитор) записала некоторые стихотворения Бодлера в Les Fleurs du Mal как песнопения поверх электронной музыки в записи 1969 года « Flowers of Evil» .
  • Французский певец и автор песен Лео Ферре посвятил себя воплощению стихов Бодлера в музыке в трех альбомах: Les Fleurs du mal в 1957 году (12 стихотворений), Léo Ferré chante Baudelaire в 1967 году (24 стихотворения, в том числе одно из Le Spleen de Paris ) и посмертный Les Fleurs du mal (suite et fin) (21 стихотворение), записанный в 1977 году, но выпущенный в 2008 году.
  • Советский / российский композитор Давид Тухманов положил на музыку стихотворение Бодлера (культовый альбом « На волне моей памяти» , 1975). [58]
  • Американский авангардный композитор, вокалистка и исполнительница Диаманда Галас исполнила интерпретацию на оригинальном французском языке Les Litanies de Satan из Les Fleurs du mal в своем дебютном альбоме под названием The Litanies of Satan , который состоит из магнитофонных и электронных эффектов со слоями ее голоса. .
  • Французский певец Дэвид TMX записал стихи «Лесбос» и «Уне Чарогне» из «Цветов зла» .
  • Французские метал-шугейз-группы Alcest и Amesoeurs использовали его стихи для текстов треков "Élévation" (на Le Secret ) и "Recueillement" (на Amesoeurs ) соответственно. Celtic Frost использовал свою поэму Tristesses de la lune в качестве текста песни для альбома Into the Pandemonium .
  • Французские блэк-металлисты Mortifera и Peste Noire использовали стихи Бодлера в качестве текстов для песен "Le revenant" и "Ciel brouillé" (на Vastiia Tenebrd Mortifera от Mortifera) и "Le mort joyeux" и "Spleen" (на La Sanie des siècles - Panégyrique de la dégénérescence по Peste Noire)
  • Альбом израильского певца Маора Коэна 2005 года, еврейское название которого переводится на французский как «Les Fleurs du Mal», представляет собой сборник песен из одноименной книги Бодлера. Тексты были переведены на иврит израильским поэтом Дори Манор, а музыку написал Коэн.
  • Итальянский певец Франко Баттиато поставил " Invitation au voyage" на музыку как Invito Al Viaggio в своем альбоме " Fleurs" 1999 года (Esempi Affini Di Scritture E Simili) .
  • Американский композитор Жерар Пап установил « Тристес луны» / «Скорби луны» из « Флер дю Маль» для голоса и электронной ленты.
  • Французская группа Marc Seberg написала адаптацию Recueillement для своего альбома 1985 года Le Chant Des Terres .
  • Российская хэви-метал группа Black Obelisk использовала русские переводы нескольких стихотворений Бодлера в качестве текстов своих песен.
  • Французская певица Милен Фармер исполнила "L'Horloge" на музыку Лорана Бутонна в альбоме Ainsi soi je и первом номере своего концертного тура 1989 года. На своем последнем альбоме "Désobéissance" (2018) она записала предисловие Бодлера к "Les Fleurs du Mal", "Au lecteur". Французский журналист Юго Руайе упомянул несколько намеков и интерпретаций стихов и цитат Бодлера, использованных Фармером в различных песнях в своей книге «Милен» [59] (опубликованной в 2008 году).
  • В 2009 году итальянская рок-группа CFF e il Nomade Venerabile выпустила Un jour noir , песню, вдохновленную Spleen , из альбома Lucidinervi (Otium Records / Compagnia Nuove Indye ). Видеоклип доступен на YouTube.
  • Немецкая агротехническая группа C-Drone-Defect использовала перевод "Le Rebelle" Роя Кэмпбелла в качестве текста песни "Rebellis" на своем альбоме Dystopia 2009 года .
  • Английская рок-группа The Cure использовала перевод «Les yeux des pauvres» в качестве текста песни «How Beautiful You Are».
  • Французский певец, автор песен и музыкант Серж Генсбур положил стихотворение Бодлера «Танцующий змей» (Le serpent qui danse) на музыку в своей песне 1964 года «Бодлер».
  • Греческая блэк-метал группа Rotting Christ адаптировала стихотворение Бодлера "Les Litanies De Satan" из " Fleurs du Mal" для одноименной песни в своем альбоме Rituals 2016 года .
  • Бельгийская группа Exsangue с женским вокалом выпустила дебютный видеоклип на сингл " A une Malabaraise ", текст которого основан на одноименном сонете Бодлера в 2016 году [60].
  • Бельгийская электронная группа Modern Cubism выпустила два альбома, в которых стихи Бодлера используются в качестве текстов: Les Plaintes d'un Icare в 2008 году и концертный альбом Live Complaints в 2010 году. [61]

См. Также [ править ]

  • Épater la bourgeoisie

Ссылки [ править ]

Примечания

  1. ^ "Бодлер" . Мерриам-Вебстер .
  2. ^ Клод, Ричард (1978). Эдгар Аллан По: журналист и критик . Париж: Клинксик. С. 658–660.
  3. ^ Норвич, Джон Джулиус (1985–1993). Оксфордская иллюстрированная энциклопедия . Судья, Гарри Джордж., Тойн, Энтони. Оксфорд [Англия]: Издательство Оксфордского университета. п. 38. ISBN 0-19-869129-7. OCLC  11814265 .
  4. ^ «Под современностью я подразумеваю преходящее, беглое, контингент, составляющий одну половину искусства, а другую - вечное и неизменное». Шарль Бодлер, «Художник современной жизни» в «Художнике современной жизни и других очерках» , отредактированный и переведенный Джонатаном Мейном. Лондон: Phaidon Press, 13.
  5. ^ Шарль Бодлер, Ричард Ховард. Les Fleurs Du Mal . Издательство Дэвида Р. Година, 1983, стр. Xxxv. ISBN 0-87923-462-8 , ISBN 978-0-87923-462-1 .  
  6. Перейти ↑ Ziegler, Jean (март 1979). "Ф. Бодлер (1759-1827) Peintre et Amateur D'art". Gazette des Beaux-Arts (на французском языке). 121 (пт. 1): 109–134.
  7. ^ Boquel, анна; Керн, Этьен (2010). Une histoire des parent d'écrivains: De Balzac à Marguerite Duras (на французском языке). Париж, Франция: Издания Фламмарион. п. 274. ISBN 978-2-0812-2833-7.
  8. ^ Ричардсон 1994, стр. 16
  9. ^ Ричардсон 1994, стр. 35 год
  10. ^ Ричардсон 1994, стр. 70
  11. Перейти ↑ Richardson, 1994, pp. 67–68
  12. ^ Ричардсон 1994, стр. 71
  13. ^ Ричардсон 1994, стр. 75
  14. ^ Ричардсон 1994, стр. 219.
  15. ^ Vicaire, Жорж (1894). Manual de L'Amateur de Livres du XIXe Siècle: 1801–1893 . 1 . Париж: Librairie A. Rouquette. п. 339.
  16. ^ a b Ричардсон 1994, стр. 110.
  17. ^ Кларк, Кэрол (1995). «Примечания к тексту». Избранные стихи . Шарль Бодлер. Лондон: Penguin Books Ltd. стр. xxiii. ISBN 978-0-14-044624-1.
  18. ^ а б Чизхолм 1911 .
  19. Бодлер, Шарль. Les Fleurs du mal. Paris: Revue des Deux Mondes (XXVe année, second série de la nouvelle période, tome dixième), 1855. pp. 1079–1093.
  20. ^ Huneker, Джеймс. Вступительное предисловие к: Стихи и стихотворения в прозе Шарля Бодлера . Нью-Йорк: Брентано, 1919. стр. xvii
  21. ^ Ричардсон 1994, стр. 236.
  22. ^ Ричардсон 1994, стр. 241.
  23. ^ Ричардсон 1994, стр. 231.
  24. ^ Richardson 1994, стр. 232-237
  25. ^ Ричардсон 1994, стр. 238.
  26. ^ Ричардсон 1994, стр. 248
  27. ^ a b Ричардсон 1994, стр. 250.
  28. ^ Ричардсон 1994, стр. 311.
  29. ^ Ричардсон 1994, стр. 281.
  30. ^ Ричардсон 1994, стр. 400
  31. ^ "Бодлер: Une Micro-Histoire" .
  32. ^ Хейн, Скотт (2000). История Франции (1-е изд.). Гринвуд Пресс. п. 112 . ISBN 0-313-30328-2.
  33. ^ Ричардсон 1994, стр. 268.
  34. ^ Ричардсон 1994, стр. 140.
  35. ^ Hyslop, Лоис Боэ (1980). Бодлер, человек своего времени . Издательство Йельского университета. п. 14 . ISBN 0-300-02513-0.
  36. ^ a b Hyslop (1980), стр. 68.
  37. ^ Hyslop (1980), стр. 69
  38. ^ Hyslop (1980), стр. 131.
  39. ^ Hyslop (1980), стр. 55.
  40. ^ "Музыка в саду Тюильри" . Национальная галерея . Проверено 13 июля 2008 года .
  41. ^ Hyslop (1980), стр. 53.
  42. ^ Hyslop (1980), стр. 51.
  43. ^ Hyslop (1980), стр. 65.
  44. ^ Hyslop (1980), стр. 63.
  45. ^ Рембо, Артур: Oeuvres complete , p. 253, NRF / Gallimard, 1972.
  46. ^ Относительно Бодлера в Прусте, Марсель: Против Сент-Бёва и других очерков , стр. 286, пер. Джон Старрок, Пингвин, 1994.
  47. ^ Уилсон, Эдмунд: Замок Акселя , стр. 20, Fontana, 1962 (первоначально опубликовано в 1931 году).
  48. ^ 'Baudelaire', в Eliot, TS: Selected Essays , стр. 422 и 425, Faber & Faber, 1961.
  49. ^ Элиот, Т.С.: Машинопись, Хейворд Завещание [хранится в Архиве Королевского колледжа Кембриджского университета]; впоследствии адаптированный для лекции, позже опубликованной как From Poe to Valéry , The Hudson Review Vol. 2, No. 3 (осень, 1949), стр. 327-342.
  50. ^ ср. Элиот, «Религия в литературе», у Элиота, op. соч., стр. 388.
  51. «Задача переводчика», у Бенджамина, Вальтера: Избранные сочинения, том. 1: 1913–1926 , стр. 253–263, Belknap / Harvard, 1996.
  52. ^ Бенджамин, Вальтер: Проект Аркады , пер. Ховард Эйланд и Кевин Маклафлин, Belknap / Гарвард, 1999.
  53. Бенджамин, Вальтер (1996), «Париж Второй империи в Бодлере», у Бенджамина, Вальтера (ред.), Избранные произведения: Vol. 4 1938–1940 , Кембридж, Массачусетс: Belknap Press, стр. 3–92, ISBN 9780674010765.
  54. ^ Бенджамин, Вальтер (1996), «Исследование начинается с некоторых размышлений о влиянии Les Fleurs du mal », в Benjamin, Walter (ed.), Selected Writings: Vol. 4 1938–1940 , Кембридж, Массачусетс: Belknap Press, стр. 94–98, ISBN 9780674010765.
    См. Также : Мардер, Элисса (май 2016 г.). «Нечеловеческая красота: плохой секс Бодлера» . различия: журнал феминистских культурных исследований . 27 (1): 1–24. DOI : 10.1215 / 10407391-3522733 .
  55. ^ "Library.vanderbilt.edu" (PDF) .
  56. ^ "Google Scholar" . scholar.google.com .
  57. ^ "Проект песни Бодлера - 200+ стихов, но сколько песен настройки?" .
  58. ^ "Давид Тухманов" . popsa.info .
  59. ^ "Ливр - Милен де Юго Руайе" .
  60. ^ "Exsangue" . www.facebook.com .
  61. ^ корень. «О современном кубизме» . www.moderncubism.com . Архивировано из оригинала 19 июля 2017 года . Проверено 20 июня 2017 года .

Источники

  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в открытом доступе :  Chisholm, Hugh, ed. (1911). « Бодлер, Шарль Пьер ». Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
  • Ричардсон, Джоанна (1994). Бодлер . Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина. ISBN 0-312-11476-1. OCLC  30736784 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Кошки Шарля Бодлера
  • The Baudelaire Song Project - сайт The Baudelaire Song Project, британского академического проекта, финансируемого AHRC, по изучению настроек песен поэзии Бодлера.
  • Сумерки до рассвета: Шарль Бодлер - Cordite Poetry Review
  • www.baudelaire.cz - крупнейший Интернет-сайт, посвященный Шарлю Бодлеру. Стихи и проза доступны на английском, французском и чешском языках.
  • Charles Baudelaire - сайт, посвященный стихам и прозе Бодлера, содержащий Fleurs du mal , Petit poemes et prose , Fanfarlo и многое другое на французском языке
  • Международная ассоциация Шарля Бодлера
  • Николас Компридис о поэзии, искусстве Бодлера и «воспоминаниях о потере» (Flash / HTML5)
  • baudelaireetbengale.blogspot.com - влияние Бодлера на бенгальскую поэзию
  • Александр Барыкин - Приглашение в путешествие на YouTube
  • Harmonie du soir - Тина Нуаре

Онлайн-тексты [ править ]

  • Работы Шарля Бодлера в Project Gutenberg
  • Работы Шарля Бодлера в Faded Page (Канада)
  • Работы Шарля Бодлера или о нем в Internet Archive
  • Работы Шарля Бодлера в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
  • Charles Baudelaire - крупнейший сайт, посвященный стихам и прозе Бодлера, содержащий Fleurs du mal , Petit poemes et prose , Fanfarlo и многое другое на французском языке.
  • Стихи Шарля Бодлера - избранные произведения в Poetry Archive
  • Стихи Бодлера в сборнике « Стихи в переводе»
  • Бодлер - Восемнадцать стихотворений
  • "baudelaire in english", Onedit.net - экспериментальные переводы Шона Бонни Бодлера (юмор)
  • Произведения Шарля Бодлера (на французском языке)

Отдельные произведения [ править ]

  • FleursDuMal.org - Полная онлайн-презентация Fleurs du mal с оригинальным французским и несколькими английскими переводами
  • Иллюстрированная версия (8 Мб) Les Fleurs du Mal , издание 1861 г. (Charles Baudelaire / une édition illustrée par inkwatercolor.com )
  • «Мятежник» - стихотворение Бодлера
  • Les Foules (The Crowds) - перевод на английский