Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Первая страница автографа: Passio secundum Joannem

В Passio Secundum Joannem или St John Страсть [1] ( Немецкий : Johannes-Passion ), BWV 245, является Страсть или ораторий от Баха , старшая из выживших Страстей Баха . [2] Она была написана в первый год Баха в качестве директора церковной музыки в Лейпциге и впервые была исполнена 7 апреля 1724 года на вечерне Страстной пятницы в церкви Святого Николая . [3] [4]

Структура работы падает на две половинки, предназначенные для обрамляют проповедь. Анонимное либретто опирается на существующие произведения (в частности, Брокса ) и составлено из речитативов и припевов, повествующих о Страстях Христовых, как сказано в Евангелии от Иоанна , ариозов и арий, отражающих действие, и хоралов с использованием мелодий гимнов и текстов, знакомых каждому собрание современников Баха. [5] По сравнению со Страстями по Матфею, Страсти по Иоаннубыл описан как более экстравагантный, с выразительной непосредственностью, временами более необузданный и менее «законченный». [6]

Сегодня это произведение чаще всего звучит в версии 1739–1749 годов (никогда не исполнялась при жизни Баха). Бах впервые исполнил ораторию в 1724 году и переработал ее в 1725, 1732 и 1749 годах, добавив несколько цифр. « O Mensch, bewein dein Sünde groß », заменивший в 1725 году вступительный припев, нашел новое место в «Страстях по Матфею» 1736 года, но несколько арий из переработанных произведений можно найти только в приложениях к современным изданиям.

Первое выступление [ править ]

Первоначально Бах предполагал, что Страсти по Иоанну будут впервые исполнены в церкви Святого Фомы в Лейпциге, но из-за изменения, внесенного в последний момент музыкальным советом, они впервые были исполнены в Страстную пятницу (по наблюдениям немецких протестантов) 1724 года. в церкви Святого Николая, вскоре после 39-летия Баха. [7] Бах быстро согласился с их желанием перенести службу в церковь Святого Николая,

но указал, что буклет уже напечатан, что в нем нет свободного места и что клавесин нуждается в некотором ремонте, но все это можно сделать за небольшую плату; но он попросил предоставить небольшую дополнительную комнату на чердаке для хора церкви Св. Николая, где он планировал разместить музыкантов, необходимых для исполнения музыки. Он также попросил отремонтировать клавесин. [7]

Совет согласился и разослал листовку с объявлением о новом месте всем людям в Лейпциге . Совет принял меры, запрошенные Бахом, относительно клавесина и места, необходимого для хора. [7]

Архитектура и источники [ править ]

Бах следовал главам 18 и 19 Евангелия от Иоанна в Библии Лютера , а тенор- евангелист в точности следует словам этой Библии. Составитель дополнительных стихов неизвестен. Модели - Страсти по Броксу и Страсти по Иоганну Кристиана Генриха Постеля . Первая сцена находится в долине Кедрон , а вторая - во дворце первосвященника Кайфаса . Во второй части показаны три сцены: одна с Понтием Пилатом , одна на Голгате и третья, наконец, на месте захоронения. Драматический спор между Пилатом и Иисусом, и толпа прерывается не отражающими элементами, а единственным центральным хоралом, # 22 (обратите внимание, что эта конкретная нумерация используется только НБА ).

Бах следовал Евангелию от Иоанна, но добавил две строки из Евангелия от Матфея, плач Петра и разорванную завесу в храме (в Версии I эта вторая строка была заменена строкой из Евангелия от Марка).

Он выбрал хоралы:

  • « Herzliebster Jesu , was hast du verbrochen» Иоганна Херманна (1630), стих 6 для части 3, стихи 7 и 8 для 17,
  • « Vater unser im Himmelreich » Мартина Лютера (1539), стих 4 для части 5,
  • " O Welt, sieh hier dein Leben " Пауля Герхардта (1647), стихи 3 и 4 для части 11,
  • « Jesu Leiden, Pein und Tod » Пауля Стокманна (1633), стих 10 для части 14, стих 20 для 28, последний стих для 32,
  • «Christus, der uns selig macht» Михаэля Вайсе (1531), стих 1 для части 15, стих 8 по 37,
  • «Valet will ich dir geben» Валериуса Гербергера (1613), стих 3 для части 26,
  • «Herzlich lieb hab ich dich, o Herr» Мартина Шаллинга (1571), стих 3 для части 40.

Для слов арии «Ach, mein Sinn» (№ 13) Бах использовал переработку стихотворения Кристиана Вайзе 1675 года «Der weinende Petrus». [8]

Для центрального хорала (№ 22) «Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn, muß uns die Freiheit kommen» («Через твою тюрьму, Сын Божий, свобода должна прийти к нам») Бах адаптировал слова арии из «Страстей по Иоганну». Кристиана Генриха Постеля (1700 г.) и использовал мелодию из «Mach's mit mir, Gott, nach deiner Güt» Иоганна Германа Шайна . Архитектура второй части демонстрирует симметрию вокруг этого движения, музыку предыдущего хора № 21f «Wir haben ein Gesetz "соответствует # 23b" Lässest du diesen los ", требование # 21d" Kreuzige ihn! "усиленно повторяется в # 23d" Weg, weg mit dem, kreuzige ihn! ", # 21b" Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig "снова появляется под номером 25b" Schreibe nicht: der Jüden König ".[9] [10]

Подсчет очков [ править ]

St John Страсть написана для близкого ансамбля солистов, четырех частей хора , струнных и баса и пар flauti Траверси и гобоев , последний как удвоение на гобое да Каччиа . Для особых цветов Бах также использовал лютню , альт д'амур и альт да гамба , инструменты, которые в то время были уже устаревшими. В современных постановках партия Иисуса отводится одному бас-солисту, Пилату, а басовые арии - другому. Некоторые теноры поют евангелиста- очень сложная часть - и арии. Более мелкие партии (Петр, Служанка, Слуга) иногда исполняются участниками хора.

Версии [ править ]

Исследователи обнаружили, что Бах несколько раз пересматривал свои Страсти по Иоанну, прежде чем в 1740-х годах выпустил окончательную версию. [11] Альтернативные номера, которые Бах ввел в 1725 году, но позже были удалены, можно найти в приложении к партитуре этого произведения, например, Neue Bach-Ausgabe (и слышны в записи Emmanuel Music под руководством Крейга Смита, цитируемой ниже. ). [12]

St John Страсть не была первой страстью Баха. Работая в качестве Концертмейстера (1714–1717) в Веймаре, Бах, возможно, написал Страсти, известные как Страсти по Веймаре , но теперь они утеряны. [2] Иногда, слушая « Страсти по Иоанну» сегодня, можно почувствовать некоторую старую музыку, и некоторые ученые полагают, что эти части - сохранившиеся части Веймарских страстей. [2] В отличие от Страстей по Матфею , в которые Бах внес очень мало и незначительных изменений, Страсти по Иоанну подверглись нескольким серьезным изменениям. [13]Наиболее известная нам сегодня версия - это не оригинальная версия 1724 года, а версия 1739–1749 годов. [14] В версии 1724 года Речитатив № 33 гласит: «Und die Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stück; von oben an bis unten aus». (Марка 15, 33) и был в 3-х тактах. С 1725 года это было заменено более знакомой цитатой из 7 тактов из Матфея 27: 51–52 (за исключением 3-й версии, в которой это было полностью исключено).

В 1725 году Бах заменил вступительный и закрывающий припевы и добавил три арии ( BWV 245a-c), вырезав одну ( Ach, mein Sinn ) из оригинальной версии. [12] Вступительный припев был заменен O Mensch, bewein dein Sünde groß , который позже был перенесен и повторно использован в конце первой части Страстей по Матфею . [12] Заключительный хорал был заменен блестящей постановкой " Christe, du Lamm Gottes ", взятой из кантаты Du wahrer Gott und Davids Sohn , BWV 23 . [12] Неизвестно, использовались ли три новые арии повторно. [4] [15]

В 1730-х годах Бах снова пересмотрел Страсти по Иоанну , восстановив первоначальный вступительный припев, убрав последний хорал (таким образом завершив работу хоровой Частью № 39) и удалив три новые арии. [15] Он также удалил две вставки из Евангелия от Матфея, которые появились в работе, вероятно, из-за возражений со стороны церковных властей. [12] Первую из них он просто удалил; он сочинил новую инструментальную симфонию вместо второй. [16] Он также вставил арию, чтобы заменить все еще отсутствующий Ach, mein Sinn . [17] Ни ария, ни симфония не сохранились. [ необходима цитата ]В целом Бах решил сохранить библейский текст и вставил стихи из лютеранских гимнов, чтобы вернуть сочинение к его литургической сущности. [18]

В 1749 году он более или менее вернулся к оригиналу 1724 года, внеся лишь небольшие изменения в оркестровку, в первую очередь заменив почти устаревшее альт д'амур на приглушенные скрипки . [12] Кроме того, оркестр Баха для этой пьесы был бы очень хрупким по своей природе, потому что он требовал многих струнных гамба. [ требуется разъяснение ] [19]

Летом 1815 года «Страсти Баха» снова начали изучать. Отрывки из Страстей по Иоанну репетировали, а вскоре должны были последовать Страсти по Матфею . [20] Фред Волле со своим хоровым союзом 1888 года в моравском городе Вифлеем, штат Пенсильвания , был первым, кто исполнил Страсти по Иоанну в Америке. Это стимулировало возрождение хоровой музыки Баха в Новом Свете. [21]

Конгрегационное использование [ править ]

При написании Страстей по Иоанну Бах намеревался сохранить дух собрания в богослужении. [18] Текст основной части работы взят из Евангелия от Иоанна, главы 18 и 19. [18] Чтобы дополнить эти главы, которые он резюмировал в музыке, Бах использовал тщательно продуманный корпус комментариев, состоящий из гимнов, которые часто назывались хоралами и ариями. [22] Он придерживался перевода Библии Мартина Лютера и не делал заметных изменений. [23] Бах доказал, что священная опера как музыкальный жанр не должна становиться мелкой в ​​литургическом использовании, оставаясь верной cantus firmus.и слово из Священного Писания. [18] Он не хотел, чтобы « Страсти» воспринимались как меньший священный концерт. [18] Текст вступительной молитвы «Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm» , а также арии, хоралы и предпоследний припев «Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine» взяты из различных других источников. [24] Два речитативных отрывка, первый касается рыданий Петра после его предательства, а второй - разрыва храмовой завесы во время распятия, не встречаются в Евангелии от Иоанна, а в Евангелии от Матфея . [15]

Современный пример из коммунистической Венгрии демонстрирует конгрегационный характер Страстей по Иоанну . В начале 1950-х музыкантам разрешалось играть церковную музыку только в рамках литургии . Однако Страсти по Иоанну - это почти полная лютеранская литургия , посвященная Евангелию . Следовательно, вставив четыре недостающих элемента, можно было совершить все Страсти, как если бы они были частью литургии.

  • (1) Каждый год концерт начинается с «Во имя Отца, Сына и Святого Духа». , объявленный священником ; это начало лютеранской литургии.
  • (2) Между первой и второй частью Страстей священник произносит очень короткую проповедь , предназначенную для понимания даже неверующими.
  • (3) Собрание вместе молится Pater noster после смерти Иисуса «Und neiget das Haupt und verschied». и перед арией-хоралом «Mein teurer Heiland, lass dich fragen» .
  • (4) В конце священник дает благословение Аарона : «Да благословит вас Господь и сохранит вас; пусть Господь светит вам лице Своем, и да будет милостив к вам; Господь вознесет на вас лице Свое, и дарует тебе покой ". ( Числа 6: 24–26 ).

Аплодисментов нет ни в начале, ни в конце. Страсти содержат довольно много хоралов , которые регулярно используются в богослужении. Прихожане и зрители должны хранить молчание, потому что никто не должен подпевать профессионалам. [25] [26]

Основные моменты [ править ]

  • вступительный припев : «Herr, unser Herrscher ...» («Господи, господин наш ...»). Перед взрывным вступлением хора звучит оркестровая интонация из 36 тактов. Каждый из этих столбцов представляет собой единое напряжение более низких тонов, ослабляющееся до конца такта. Эти басовые ритмы сопровождаются остальными инструментами более высоких мелодий, легато поет предполагаемую тему. Последние шесть тактов оркестрового вступления создают мощное крещендо , переходящее к крику первых трех тактов припева, где припев присоединяется к длинной последовательности глубоких ударений Herr, Herr, Herr . Вскоре, после первой части темы, следует тройка герр, герр, герр.снова, но на этот раз в конце тактов, как ответ на соответствующие оркестровые глубокие напряжения в начале тактов. Наконец, повторяется вся секция A. [ необходима цитата ]
    «Herr, unser Herrscher» и «O Mensch, bewein dein Sünde groß» очень разные по характеру. [17] Последняя полна мучений по тексту, но представляет собой безмятежно величественное музыкальное произведение. «Herr, UNSER Herrscher» звучит так , как будто он имеет цепь диссонанса между двумя гобоями и неразберихами взмучивания шестнадцатых нот в строках. Особенно когда они вторгаются в бас, он полон тоски и поэтому характеризует St John Passion . [17]
  • Комментирующие арии : Первая часть Страстей по Иоанну включает три комментирующих арии. Есть альтовая ария "Von den Stricken meiner Sünden" (Из уз моих грехов). Это включает переплетенную линию гобоя, которая возвращает многие характеристики вступительного припева. [17] Еще одна ария - очаровательный дуэт флейты и сопрано «Ich folge dir gleichfalls». В этом произведении глаголы «ziehen» (тянуть) и «schieben» (толкать) вызывают у Баха восторг от музыкальной иллюстрации. [17] Третья ария - это страстное теноровое соло, которое сопровождается всеми инструментами, «Ach, mein Sinn» (о моя душа). [17]
  • смерть Иисуса : «Es ist vollbracht! ...» («Совершилось; какое утешение для страдающих человеческих душ! Я вижу конец ночи печали. Герой из Иудеи завершает свою победоносную борьбу. Это свершилось» ! " Es ist vollbracht! На YouTube ). Центральная часть - это, по сути, соло альта да гамба и альтовая ария. Тему вводит виола да гамба, мягко сопровождаемая настройкой бассо континуо . Затем идет сольная вокальная интерпретация.
  • заключительный хорал : Ach Herr, lass dein lieb Engelein ... ( Господи, позволь своим дорогим ангелочкам ... ). Этот хорал - с альтернативными текстами - до сих пор регулярно используется в собраниях. [27] Начало темы - это нисходящая последовательность, но в целом тема также полна эмоций. [16] Пение этого хорала отдельно, однако, не звучит как заключительный хорал, за исключением случаев, когда он поется в конце настоящей церемонии.

Критика [ править ]

Текст, положенный Бахом на музыку, подвергся критике как антисемитский . [28] Это обвинение тесно связано с более широкой полемикой относительно тона Новозаветного Евангелия от Иоанна в отношении иудаизма . [29]

Евангелие от Иоанна отличается от трех других Евангелий - Марка, Луки и Матфея - тем, что подчеркивает вину евреев в аресте и смерти Иисуса, в частности, ссылаясь на «евреев», а не на толпу или римлян, когда речь идет о людях, ответственных за его смерть. арестовали, а затем кричали, чтобы распять его: «Иудеи ответили ему:« У нас есть закон, и по нашему закону он должен умереть »» (Иоанна 19: 7), «Они [евреи] закричали:« Прочь с ним! прочь с ним, распни его »(Иоанна 19:15). Клеймо, которое явно ставится на евреев, отсутствует в трех других Евангелиях. Но хотя можно было подумать, что композитор выбрал именно это евангелие, чтобы усилить антииудейские настроения, которые уже были широко распространены в Германии (и в большей части Европы в то время),Скотт и Бет МакГиннис утверждают, что главной целью Страстей оставалось обличить верующих «в их грехе и привлечь их к покаянию»,[30] позицию, которую впервые отстаивал баховед Майкл Мариссен . [31] Не пытаясь защитить очевидный антииудаизм Баха (см. Кантату 46 ), [ требуется разъяснение Как BWV 46 очевидно антииудаизм? ] Мариссен утверждал, что по сравнению с [ требуется уточнение Генделя. Существует ли такая композиция? ] и [ требуется уточнение Телемана. Какое именно? ] Страсти по Иоанну, Баховские страсти не слишком очерняли евреев.Тем не менее, это спорно, так как турб хоры, во время которого призыв евреев за распятие Иисуса написан в бешеном ритме соли минора, с драматическим и различимым нисходящим минором вторыми повторяются в припеве в разных голосах и на разных площадках. Однако от такого ужасного момента в Евангелии можно ожидать не меньшего, даже если турбу пели римляне или толпа, и когда евреи поют: «У нас есть закон, и по нашему закону он должен умереть» В припеве партия звучит почти достойно, без особого использования диссонансов или каких-либо других драматических эффектов, помимо того, что это довольно беззаботная фуга. Но сами эти качества можно интерпретировать по-разному: либо как способ приуменьшить очернение евреев в Евангелии от Иоанна,или тот, чтобы заставить евреев казаться бессердечными, заставляя их казаться счастливыми, когда просят Иисуса умереть.[ необходима цитата ] [ оригинальное исследование? ] Мариссен также отметил, что Бах использовал слова для комментирования арий и гимнов, которые, как правило, перекладывали вину за смерть Иисуса с «евреев» на христианское собрание. [29]

Лукас Фосс , который приехал в Соединенные Штаты в 1937 году как еврейский беженец из нацистской Германии, изменил текст с «Juden» на «Leute» (люди), когда дирижировал представлением произведения. [28] Это было тенденцией многих основных христианских конфессий с конца 20 века, например, Епископальной церкви , когда они читали Евангелие во время службы Страстной пятницы .

См. Также [ править ]

  • Дискография St John Passion

Примечания [ править ]

  1. ^ Латинское название Баха более буквально «Страсть по Иоанну»
  2. ^ а б в Стейнберг 2005 , стр. 19
  3. ^ Уильямс, Питер. Жизнь Баха , 114. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. 2004 г.
  4. ^ а б Рати 2016
  5. Доу, Стивен. Музыка Иоганна Себастьяна Баха: Хоровые произведения , 107. Канада: Associated University Press, Inc., 1981.
  6. Перейти ↑ Steinberg, 22.
  7. ^ а б в Вольф 2000 , стр. 291
  8. ^ Дрейфус, Лоуренс. Торжество «Инструментальной мелодии»: аспекты музыкальной поэтики в страстях Баха по Иоанну . В Меламед, Перспективы Даниэля Р. Баха, Том 8: Дж. С. Бах и традиция оратории , 100–101. Университет Иллинойса Press. 2011. ISBN  978-0-252-03584-5 .
  9. Страсти святого Иоанна, комментарий Майкла Стейнберга BWV 245 (2004)
  10. Архитектура и источники Страстей по Иоанну. Архивировано 07 июля 2011 г.в Wayback Machine Neuer Basler Kammerchor (на немецком языке)
  11. Перейти ↑ Wolff, 2000 , pp. 293–294.
  12. ^ Б с д е е Wolff 2000 , с. 294
  13. Перейти ↑ Wolff 2000 , p. 297.
  14. Перейти ↑ Melamed 2005 , p. 72
  15. ^ a b c Меламед 2005 , стр. 75
  16. ^ а б Стейнберг 2005 , стр. 25
  17. ^ Б с д е е Steinberg 2005 , стр. 21 год
  18. ^ а б в г д Herz 1985 , стр. 58
  19. ^ Hochreither, Карл. Практика исполнения инструментально-вокальных произведений Иоганна Себастьяна Баха , 11. Мэриленд, The Scarecrow Press. 2002 г.
  20. Перейти ↑ Herz 1985 , p. 94.
  21. Перейти ↑ Herz 1985 , p. 199.
  22. Перейти ↑ Steinberg 2005 , p. 20.
  23. Перейти ↑ Wolff 2000 , p. 292.
  24. Перейти ↑ Wolff 2000 , p. 293.
  25. ^ BWV 245 TajKéAp
  26. ^ A Deák téri János passió-előadások kulisszatitkaiból I. Архивировано 2 августа 2012 г. в Archive.today
  27. ^ см. партитуру ] Евангелическо-лютеранской церкви в Венгрии
  28. ^ а б Стейнберг 2005 , стр. 23
  29. ^ а б Стейнберг 2005 , стр. 26
  30. ^ Макджиннис & Макджиннис +2017 .
  31. ^ Marissen 1998 , стр. [ необходима страница ] .

Источники

  • Герц, Герхард (1985). Очерки И. С. Баха . Анн-Арбор, Мичиган: UMI Research Press.
  • Мариссен, Майкл (1998). Лютеранство, антииудаизм и страсти Баха по Иоанну . Нью-Йорк, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195344349.
  • Макгиннис, Бет; Макгиннис, Скотт (2017). «Лютер, Бах и евреи: место неугодных текстов в классе». Религии . 8 (4): 53. doi : 10.3390 / rel8040053 - через MDPI .
  • Меламед, Дэниел Р. (2005). Услышав страсти Баха . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Рати, Маркус (2016). Основные вокальные произведения Баха. Музыка, драма, литургия . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. ISBN 978-0300217209.
  • Стейнберг, Майкл (2005). Хоровые шедевры: Руководство для слушателя . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-802921-7.
  • Вольф, Кристоф (2000). Иоганн Себастьян Бах: Образованный музыкант . Нью-Йорк: У.В. Нортон.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Альфред Дюрр . Иоганн Себастьян Бах, Страсти по Иоанну: Бытие, передача и значение . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2000. ISBN 0-19-816240-5 . 
  • Маркус Рати. «Страсти по Иоанну» Иоганна Себастьяна Баха 1725 г .: литургическая интерпретация , коллоквиум 4 (2007) коллоквиум 4 (2007)

Внешние ссылки [ править ]

  • Страсти по Иоанну : выступление нидерландского общества Баха (видео и справочная информация)
  • Страсти по Иоанну : партитуры в проекте международной библиотеки музыкальных партитур
  • Страсти по Иоанну на сайте "Кантаты Баха" - Текст (на многих языках), подробности, записи, рецензии, обсуждения
  • Текст и перевод на английский , музыка Эммануэля
  • Список записей, подробностей и обзоров , jsbach.org