Сирийское Младенчество Евангелие , также известное как арабское младенчество Евангелие , это Новый Завет апокрифического письмо относительно младенчество Иисуса. Возможно, он был составлен еще в шестом веке и частично основан на Евангелии младенчества от Фомы и Protevangelium от Иакова . Сохранились только две рукописи, датируемые 1299 годом нашей эры и 15-16 веками на арабском языке. [2] [3] [4] Они были скопированы в районе северного Ирака и показывают влияние Корана . [5] [6]
СОДЕРЖАНИЕ
Он состоит из трех частей:
- Рождение Иисуса - на основе Протевангелия Иакова
- Чудеса во время бегства в Египет - по всей видимости, основанные на местных традициях.
- Чудеса Иисуса в детстве - на основе Евангелия от Фомы о младенчестве
Однако он содержит ряд украшений из более раннего текста, в том числе подгузник (Иисуса), который исцеляет людей, пот (Иисуса), который превращается в бальзам, исцеляющий от проказы, и окрашивание ткани в различные цвета, используя только краситель индиго . В нем также говорится о более ранних встречах Иисуса с Иудой Искариотом и с разбойниками, с которыми он позже был распят, а также это один из самых ранних документов.
Знакомства
Хотя считается, что это Евангелие произошло из сирийских источников, относящихся к пятому или шестому веку [7], оно стало известно европейским читателям в виде арабской версии, опубликованной Генри Сайке в 1697 году вместе с латинским переводом. [8] В предисловии к переводу Уильяма Хона говорится, что «Оно было получено гностиками, сектой христиан во втором веке ...» [9] Самое раннее известное упоминание Евангелия было сделано Ишо'дадом из Мервы , отец сирийской церкви IX века , в своем библейском комментарии к Евангелию от Матфея . Повествование арабского Евангелия младенчества, особенно вторую часть, касающуюся чудес в Египте, также можно найти в Коране . Некоторые критические ученые утверждают, что его присутствие в Коране может быть связано с влиянием Евангелия на арабов. Точно неизвестно, присутствовало ли Евангелие в Хиджазе , но это можно рассматривать как вероятное. [10] Однако, по мнению исламских ученых, Евангелие было переведено на арабский язык в постисламский период из-за трудностей, с которыми европейцы 16 века столкнулись при переводе дефектного алфавита раннего арабского языка на латынь, а также из-за крайней редкости письменных текстов на древнем языке. -Исламская Аравия . [11] Самые последние исследования в области исламоведения, проведенные Сиднеем Гриффитом и соавт. (2013), Дэвид Д. Графтон (2014), Клер Уайлд (2014) и ML Hjälm et al. (2016 и 2017) утверждают, что «все, что можно сказать о возможности существования доисламской христианской версии Евангелия на арабском языке, - это то, что пока не появилось никаких явных признаков его реального существования». [12] [13] [14] [15] [16] Кроме того, М.Л. Хьяльм в своем последнем исследовании (2017 г.) добавляет, что «рукописи, содержащие переводы Евангелий, встречаются не ранее 873 года». [17]
Коранические параллели
Одна параллельная история между Евангелием о младенчестве и Кораном находится в арабском Евангелии о младенчестве Спасителя и суре 19: 29–34 , где рассказывается история Иисуса, говорящего младенцем в колыбели.
Арабское Евангелие от младенчества Спасителя:
v2 "Он сказал, что Иисус говорил, и, действительно, когда Он лежал в колыбели, сказал Марии, своей матери: Я Иисус, Сын Божий, Логос, которого Ты породил, как Ангел Гавриил объявил тебя; и Отец мой послал меня для спасения мира ". [18]
Абдулла Юсуф Али Коран
Сура 19: 29–34
«Но она указала на младенца. Они сказали:« Как мы можем говорить с ребенком в колыбели? »Он сказал:« Я действительно слуга Аллаха: Он дал мне откровение и сделал меня пророком; И Он благословил меня, где бы я ни был, и заповедал мне Молитву и Милосердие, пока я жив; (Он) сделал меня добрым к моей матери, а не властным или несчастным; Итак, мир мне в день, когда я родился, в день моей смерти и в день, когда я воскресну к жизни (снова) »! Так (был) Иисус, сын Марии: (это) утверждение правда, о которой они (тщетно) спорят. [19]
Зороастрийская связь
Третья глава этого Евангелия охватывает историю мудрецов Востока, которая в некоторых отношениях близко следует версии истории от Матфея. Однако, в отличие от Матфея, в этом описании упоминается Зорадашт ( Зороастр ) как источник пророчества, побудившего мудрецов искать младенца Иисуса. [20]
Смотрите также
- Деяния апостолов (жанр)
- Аграфа
- Список Евангелий
- Новозаветный апокриф
- Псевдоэпиграфия
- Текстовая критика
Рекомендации
- ↑ Рой, Ален (июнь 2017 г.). Де Джотто-а-Гойя. Peintures italiennes et espagnoles du Musée des Beaux-Arts de Strasbourg . Musées de la ville de Strasbourg. п. 129. ISBN 978-2-35125-151-5.
- ^ Виттка, Герд. "Die Weihnachtsverkundigung in den apokryphen Kindheitsevangelien" .
3.2.1 Genese des Evangeliums: Перевод "Es liegt in zwei arabischen Handschriften vor": "Есть две рукописные рукописи на арабском языке"
- ^ «Арабское младенческое евангелие // 3.1. Рукописи» .
MS 2: Флоренция, Biblioteca Laurenziana, codex orientalis 387 [32], fols. 2р – 48в (с 1299 г. н.э.)
- ^ «Оксфорд, Бодлеанская библиотека, Бодл. Ор. 350» .
Дата: приблизительно 15-16 век
- ^ Шнайдер, Герхард (1995). Evangelia infantiae apokrypha - Apokryphe Kindheitsevangelien . Фрайбург. стр. См. стр. 53 и последующие.
- ^ Виттка, Герд. "Die Weihnachtsverkündigung in den apokryphen Kindheitsevangelien" .
3.2.1 Genese des Evangeliums: «Die verschiedenen Handschriften wurden wohl im Raum des heutigen türkischen Kurdistans und des Nordiraks verfaßt und sind gekennzeichnet durch Einflüsse des Korans» // пер. «Несколько почерков были написаны на земле (современного) турецкого Курдистана и северного Ирака и показывают влияние Корана»
- ^ Эллиотт, Дж. К. (1993). Апокрифический Новый Завет: собрание апокрифической христианской литературы в английском переводе: собрание апокрифической христианской литературы в английском переводе . Издательство Оксфордского университета, Великобритания. ISBN 9780191520327.
- ^ Генри Сайке (1697). Evangelium infantiae, vel Liber apocryphus de infantia Servatoris ex manuscripto edidit, ac latina versione et notis illustravit Henricus Sike . apud Franciscum Halmam, Guiljelmum vande Water.
- ^ Отточить, Уильям. «Апокрифические книги Нового Завета» . archive.org . Гебби и Ко, 1890 год . Проверено 13 августа 2017 года .
- ↑ Другая Библия, Уиллис Барнстон, HarperSanFrancisco, P.407.
- ^ «Действительно ли Библия является источником Корана?» . islamic-awareness.org . Проверено 14 февраля 2014 .
- ^ Сидней Х. Гриффит, «Евангелие на арабском языке: исследование его появления в первом веке Аббасидов», Oriens Christianus, том 69, с. 166. «Все, что можно сказать о возможности существования доисламской христианской версии Евангелия на арабском языке, - это то, что пока не появилось никаких явных признаков его реального существования .
- ^ Графтон, Дэвид Д. (2014). Идентичность и свидетельство арабского доисламского арабского христианства: арабский язык и Библия. Христианство [...] не проникло в жизнь арабов прежде всего потому, что монахи не переводили Библию на народный язык и не прививали арабской культуре библейские ценности и традиции. Аргумент Тримингема служит примером западных протестантских предположений, изложенных во введении к этой статье. Ясно, что самые ранние библейские тексты на арабском языке могут быть датированы не ранее IX веком, то есть после прихода ислама .
- ^ Сидни Х. Гриффит, Библия на арабском языке: Священные Писания «людей книги» на языке ислама. Евреи, христиане и мусульмане от древности до современного мира, Princeton University Press, 2013, стр. 242–247 и далее .
- ^ Арабская Библия до ислама - Клэр Уайлд о Библии Сиднея Гриффита на арабском языке. Июнь 2014 .
- ^ Hjälm, ML (2017). Чувства Священного Писания, сокровища традиции: Библия на арабском языке среди евреев, христиан и мусульман . Брилл. 2017. ISBN. 9789004347168.
- ^ Hjälm, ML (2017). Чувства Священного Писания, Сокровища традиций, Библия на арабском языке среди евреев, христиан и мусульман (Biblia Arabica) (английское и арабское изд.). Брилл. 2017. ISBN. 9789004347168. Напротив, рукописи, содержащие переводы Евангелий, встречаются не ранее 873 года (г-жа Синай. NF parch. 14 и 16).
- ^ [1]
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2010-12-05 . Проверено 13 ноября 2010 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ Отточить, Уильям. «Апокрифические книги Нового Завета» . Archive.org . Gebbie & Co., Publishers, Филадельфия . Проверено 26 января 2017 года .
дальнейшее чтение
- Новый Завет Апокрифы , т. 1, Филадельфия: Вестминстерская пресса, 1963 г.
- Эллиотт, Джеймс К. Апокрифический Новый Завет: собрание апокрифической христианской литературы в английском переводе. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета , 1993.
Внешние ссылки
- Католическая энциклопедия - Арабское Евангелие от младенчества Спасителя
- Арабское Евангелие от младенчества Спасителя - Центр прикладного богословия в Уэсли.
- Действительно ли Библия является источником Корана?
- Библейские теории Корана: авторитетное опровержение
- Апокрифический Новый Завет "Арабское Евангелие младенчества"