Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Младенчество Евангелие от Фомы является биографический Евангелие о детстве Иисуса , считается дата не позднее до второго века. Младенческое Евангелие от Фомы считалось гностическим по происхождению из-за ссылок ( Ипполитом Римским и Оригеном Александрийским ) на «Евангелие от Фомы», но эти труды не ссылаются на это Детское Евангелие, как думали многие ученые, но скорее к совершенно другому Евангелию от Фомы .

Протоортодоксальные христиане считали Евангелие от Фомы о младенчестве недостоверным и еретическим. Евсевий отверг ее как еретическую «выдумку» в третьей книге своей истории церкви четвертого века , а папа Геласий I включил ее в свой список еретических книг в пятом веке.


Знакомства [ править ]

Первая известная цитата из Евангелия от Фомы о младенчестве принадлежит Иринею Лионскому около 180 г. н.э., который назвал его ложным и апокрифическим. [1] Ученые обычно соглашаются с датой середины-конца 2-го века нашей эры. Есть два документа 2-го века, Epistula Apostolorum и Adversus haereses Иринея , которые относятся к истории о наставнике Иисуса, который сказал ему: «Скажи альфа», а Иисус ответил: «Сначала скажи мне, что такое бета, и я могу тебе сказать. что такое альфа ". [1] По крайней мере, некоторый период устной передачи исходного материала, как правило, имел место, либо полностью, либо в виде нескольких различных историй, прежде чем он был впервые расшифрован и со временем отредактирован. [2]Таким образом, оба этих документа и Евангелие от Фомы о младенчестве, возможно, все относятся к устным версиям этой истории. Место происхождения работы неизвестно, и было предложено много предполагаемых мест происхождения. [1]

Помимо сложности названия, заключающейся в том, что произведение не связано с Евангелием от Фомы, оно не является евангелием, а, возможно, является дополнением к Евангелию от Луки или отдельным произведением, имеющим зависимую связь с каноническим Евангелием. тексты. [1] Эта детская история заканчивается тем, что Иисус в возрасте 12 лет цитирует отрывки из Евангелия от Луки в храме . (см. Младенчество 19: 1–12 и от Луки 2: 41–52 ).

Рукописная традиция [ править ]

Неизвестно, был ли исходный язык Евангелия от Фомы для младенцев греческим или сирийским. Немногие уцелевшие греческие рукописи не дают себя никаких намеков , потому что ни один из них не относится до 13 - го века, в то время как ранние власти, по словам редактора и переводчика Монтегю Родс Джеймс , являются гораздо более сокращенном шестого века сирийский вариант, и латинское палимпсест из пятого или шестого века, который никогда не был полностью переведен и его можно найти в Вене. [3] Многие рукописи, переводы, сокращенные версии, альтернативные варианты и параллели имеют небольшие нюансы. [1]Джеймс обнаружил, что их большое количество очень затрудняет учет того, какой текст был. Такое количество текстов и версий отражает большую популярность произведения в период высокого средневековья.

Из множества различных версий и альтернативных форм (например, греческой, сирийской, латинской, славянской и т. Д.) [1] три основные формы обычно упоминаются как данные Константином фон Тишендорфом . Два из них - греческие тексты, которые называются Greek Text A (греческий A); Греческий текст B (греческий B); а третий - латинский . [4] Первое известное издание Евангелия от Фомы о младенчестве было написано Дж. Фабрицием и стало известно как греческое А. [5]Греческий А - наиболее известная и часто используемая форма, и в своей полной форме это более длинная из двух греческих рукописей, основанная как минимум на двух рукописях, она состоит из девятнадцати глав с несколькими альтернативными другими рукописями с сокращенными формами. [6] Греческая буква B была обнаружена во время поездки Тишендорфа на гору Синай в 1844 году, что не только короче (11 глав), но и является другой версией известного текста А. Некоторые главы сокращены, другие целые главы опущены полностью и несколько новых строк. [7] Латинские переводы имеют две различные формы версий: от древнелатинского до позднего. Латинский язык был примечателен тем, что он был первым обнаружен в египетском прологе. [8]

Содержание [ править ]

Текст описывает жизнь младенца Иисуса от пяти до двенадцати лет [9] с причудливыми, а иногда и злобными сверхъестественными событиями. Он представлен как не по годам развитый ребенок, который рано начинает учиться. [9] В рассказах рассказывается о том, как юное Воплощение Бога взрослеет и учится использовать свои силы во благо, и как окружающие сначала реагируют страхом, а затем восхищением. [2] В одном из эпизодов Иисус делает глиняных птиц, которых он затем продолжает оживлять. Это действие также приписывается Иисусу в Коране  5: 110 , [10] и в средневековой работе, известной как Толедот Йешу., хотя возраст Иисуса на момент события не указан ни в одном из них. В другом эпизоде ​​ребенок разбрасывает воду, которую собрал Иисус. Иисус убивает этого первого ребенка, когда в возрасте одного года он проклинает мальчика, в результате чего тело ребенка превращается в труп. Позже Иисус убивает другого ребенка через проклятие, когда ребенок, по-видимому, случайно натыкается на Иисуса, бросает камень в Иисуса или ударяет его (в зависимости от перевода).

Когда соседи Иосифа и Марии жалуются, Иисус чудесным образом ослепляет их. Затем Иисус начинает получать уроки, но вместо этого высокомерно пытается научить учителя, расстраивая учителя, который подозревает сверхъестественное происхождение. Иисуса забавляет это подозрение, которое он подтверждает и отменяет всю свою прежнюю очевидную жестокость. Впоследствии он воскрешает друга, убитого при падении с крыши, и исцеляет другого, порезавшего ему ногу топором.

После различных других демонстраций сверхъестественных способностей новые учителя пытаются научить Иисуса, но вместо этого он продолжает объяснять им закон. Упоминается еще один набор чудес, в котором Иисус исцеляет своего брата, которого укусила змея, и еще двоих, умерших по разным причинам. Наконец, в тексте рассказывается эпизод из Евангелия от Луки, в котором 12-летний Иисус учит в храме.

Хотя кажется, что чудеса вставлены в текст совершенно случайно, три чуда находятся до и три после каждого из наборов уроков. По сути, структура рассказа:

  • Оживление сушеной рыбы (присутствует только в более поздних текстах)
  • (Первая группа)
    • 3 Чудеса - Вдыхает жизнь в птиц, сделанных из глины, проклинает мальчика, который затем становится трупом (отсутствует в греческом B), проклинает мальчика, который падает замертво, а его родители ослепнут
    • Попытка научить Иисуса терпит неудачу, когда Иисус учил
    • 3 Чудеса - отменяет свои предыдущие действия (включая воскрешение двух мальчиков и исцеление слепых родителей), воскрешает друга, упавшего с крыши, исцеляет человека, который порубил себе ногу топором. [11]
  • (Вторая группа)
    • Три Чуда - переносит воду на ткани, производит пир из цельного зерна, протягивает деревянную балку, чтобы помочь отцу закончить строительство кровати.
    • Попытки научить Иисуса, но безуспешные, с учением Иисуса
    • Три Чуда - исцеляет Джеймса от змеиного яда, воскрешает ребенка, который умер от болезни, воскрешает человека, погибшего в результате несчастного случая на стройке.
  • Инцидент в храме параллельно Луке

Эпизоды из детства Иисуса, изображенные в Klosterneuburger Evangelienwerk , переводе Евангелия XIV века:

  • Иисус несет воду на коленях после того, как его кувшин с водой разбился; другие дети смотрят с удивлением.

  • Иисус передает воду на коленях Марии.

  • Иисус снова собирает кувшины с водой детей, которые, пытаясь подражать Ему, специально разбили свои кувшины.

  • Иисус воскрешает к жизни глиняных птиц своих товарищей по играм.

  • Иисус велит Иосифу воскресить мертвого человека.

  • Иосиф воскрешает человека на носилках из мертвых.

  • Во время игры ребенок Зенон падает с крыши дома; двое евреев обвиняют Иисуса в том, что он толкнул его.

  • Иисус воскрешает мертвого ребенка из мертвых, чтобы он мог засвидетельствовать, что Иисус невиновен.

  • Вместе с другими детьми Иисус ловит рыбу в субботу.

  • Еврей, ругающий детей, умирает на месте.

  • Дети жалуются на Иисуса взрослым евреям.

  • По просьбе Марии и Иосифа Иисус воскрешает мертвого.

  • Иисус играет со львами и ведет их к городским воротам. Горожане напуганы.

  • Иисус ссорится со своим учителем перед другими учениками из-за характера букв.

Сирийское Евангелие младенчества [ править ]

Сирийский Младенчество Евангелие ( Injilu «т Tufuliyyah ), в переводе с коптского оригинала, дает некоторые параллели эпизодов„ записанных в книге Иосифа Флавия первосвященника, который был во времена Христа.“ [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • Деяния Томаса
  • Список Евангелий
  • Неизвестные годы Иисуса

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Барнстон, Уиллис (ред.). Другая Библия , Харпер Коллинз, 1984, стр. 398–403. ISBN  0-06-250031-7

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f J.RC Cousland (16 ноября 2017 г.). Святой ужас: Иисус в младенчестве Евангелие от Фомы . Bloomsbury Publishing. С. 3–. ISBN 978-0-567-66817-2.
  2. ^ a b Евангелия младенчества Иисуса: апокрифические сказки из детства Марии и Иисуса - с комментариями и объяснениями . Издательство SkyLight Paths; 2009. ISBN 978-1-59473-258-4 . п. 10–. 
  3. ^ Джеймс, MR (1924). Христианские апокрифы и раннехристианская литература (PDF) . Оксфорд: Clarendon Press. п. 276.
  4. ^ Джеймс, MR (1924). Христианские апокрифы и раннехристианская литература (PDF) . Оксфорд: Clarendon Press. п. 276.
  5. ^ Ван Aarde, AG (2005). «Евангелие от Фомы младенческого возраста: аллегория или миф - гностик или эвионит?» ( PDF ) . Университет Претории. п. 3 (с. 828).
  6. ^ Берк, Тони. «Младенческое Евангелие от Фомы: греческое A» . TonyBurke.ca . Проверено 11 января 2019 .
  7. ^ Берк, Тони. «Детское Евангелие от Фомы: греческий B» . TonyBurke.ca . Проверено 11 января 2019 .
  8. ^ Берк, Тони. «Младенческое Евангелие от Фомы: Поздняя латынь» . TonyBurke.ca . Проверено 11 января 2019 .
  9. ^ a b Рейдар Осгаард (30 июня 2011 г.). Детство Иисуса: Расшифровка апокрифического младенческого Евангелия от Фомы . Lutterworth Press. С. 255–. ISBN 978-0-227-90301-8.
  10. ^ Кейт Zebiri из Лондонского университета (весна 2000). «Современное мусульманское понимание чудес Иисуса» (PDF) . Мусульманский мир . Центр Макдональда Хартфордской семинарии по изучению ислама и христианско-мусульманских отношений. 90 : 74. Архивировано из оригинального ( PDF ) 09.07.2010 . Проверено 4 января 2010 . В Коране чудеса Иисуса описаны в двух отрывках: 3:49 и 5: 110. Коран 3 : 49 приписывает Иисусу следующие слова: Я пришел к тебе со знаком от твоего Господа в том, что я делаю для тебя из глины фигурку птицы и вдыхаю в нее, и она становится птицей с разрешения Бога
  11. ^ Евангелие от Томаса греческого текста A (Архив), Уэсли Центр Интернет, Northwest Nazarene University

Внешние ссылки [ править ]

  • Ранние христианские сочинения : Евангелие от Фомы для младенцев
  • Библиотека гностического общества : введение в Евангелие от младенчества от Фомы и переводы М. Р. Джеймса, 1924 г.