Евангелие от Филиппа является одной из гностических Евангелий , в тексте Нового Завета апокрифов , датированных около 3 - го века , но потеряли в средневековые времена , пока вновь случайно, похоронен с другими текстами возле Наг Хаммади в Египте в 1945 году [1]
Этот текст не имеет непосредственного отношения к каноническим Евангелиям и не принят христианской церковью как канонический . Хотя это может иметь некоторое отношение к верованиям, выраженным в Евангелии от Фомы , ученые разделились во мнениях относительно того, следует ли его рассматривать как отдельный дискурс или как собрание иначе не связанных валентинианских высказываний. [2] [3] Таинства , в особенности таинство брака, являются главной темой. Как и в других текстах, часто связанных с тем, что называется «гностицизмом», таких как Евангелие от Фомы и Евангелие от Марии , Евангелие от Филиппа защищает традицию, которая дает Марии Магдалине особые отношения и понимание учения Иисуса.
Дата составления
Название Евангелия появляется в конце коптской рукописи в колофоне ; единственная связь с Апостолом Филиппа в тексте состоит в том, что он является единственным упомянутым апостолом (в 73,8). Собственно текст не претендует на то, чтобы быть от Филиппа, хотя четыре Евангелия Нового Завета не делают явного внутреннего заявления об авторстве. Большинство ученых считают, что композиция датируется 3 веком. [4]
История и контекст
Единственная рукопись Евангелия от Филиппа на коптском языке ( CG II ) была найдена в библиотеке Наг-Хаммади , хранилище документов, которое было спрятано в кувшине и захоронено в египетской пустыне в конце 4-го века. Текст был переплетен в том же кодексе, что и более известное Евангелие от Фомы .
Из смеси афоризмов, притч , краткой полемики , повествовательного диалога, библейской экзегезы (особенно Книги Бытия ) и догматических утверждений Уэсли В. Изенберг, редактор и переводчик текста, приписал Иисусу семнадцать высказываний ( логий ), девять из них. из которых Isenberg 1996 , pp. 139- характеризует как цитаты и толкования тех, которые встречаются в канонических Евангелиях [a] Новые высказывания, [b] "идентифицированные формулой, вводящей их ('он сказал', 'сказал Господь', или «Спаситель сказал») кратки и загадочны и лучше всего интерпретируются с гностической точки зрения [5].
Большая часть Евангелия от Филиппа посвящена гностическим взглядам на происхождение и природу человечества и таинствам, которые оно называет крещением , помазанием и браком . Не всегда ясно, являются ли это теми же буквальными ритуалами, известными в других частях раннехристианского движения и с тех пор, или идеальными и небесными реалиями. Евангелие подчеркивает сакраментальную природу объятий между мужчиной и женщиной (или идей, представленных ими как прообразы) в «брачном чертоге», который является архетипом духовного единства. [c] Многие из высказываний явно связаны с другими текстами, называемыми учеными гностическими , и часто кажутся довольно загадочными и загадочными (это из перевода Изенберга 1996 , стр. 139-):
Господь сказал: «Блажен тот, кто до того, как он появился на свет. Ибо тот, кто есть, был и будет».
Знающий истину - свободный человек, но свободный человек не грешит, потому что «грешящий есть раб греха» (Иоанна 8:34). Истина - мать, знание - отец.
Эхамот - это одно, а Эхмот - другое. Эхамот - это просто Мудрость, но Эхмот - Мудрость смерти, то есть тот, кто познал смерть, которая называется «Малая Мудрость».
Те, кто говорят, что сначала умрут, а потом воскреснут, ошибаются. Если они сначала не получат воскресение при жизни, то после смерти они ничего не получат. (Сравните с переводом, предоставленным библиотекой Наг-Хаммади: «Те, кто говорят, что Господь сначала умер, а затем воскрес, заблуждаются, потому что Он сначала воскрес, а затем умер». [ Эта цитата требует цитирования ] )
Иисус пришел распять мир.
Иисус украл их всех, потому что он не выглядел таким, каким был, но таким, каким они могли его видеть. Он явился им всем. Он явился великим таким же великим. Он казался маленьким таким же маленьким. Он явился ангелам как ангел, а людям - как человек.
Никто не может увидеть что-либо из того, что действительно существует, если он не станет таким, как они ... Вы увидели Дух, вы стали духом. Вы видели Христа, вы стали Христом. Вы видели Отца, вы станете Отцом. Итак, в этом месте вы видите все и не видите себя, но в этом месте вы видите себя - и тем, что вы видите, вы станете.
Адам произошел от двух дев, от Духа и от девственной земли. Следовательно, Христос родился от девы, чтобы исправить Падение, которое произошло вначале.
Одно из высказываний, в частности, по-видимому, определяет уровни посвящения в гностицизме, хотя что именно представляет собой брачный чертог в гностической мысли, остается предметом споров:
Господь совершил все в таинстве: крещение и мир, евхаристия, искупление и брачный чертог.
Одна возможность [ оригинальное исследование? ] заключается в том, что брачная комната символически относится к отношениям доверия и особой преданности, которые должны существовать между Богом (женихом) и человечеством или верующим (невестой) - точно так же, как брачные отношения (спальня) подразумевают преданность мужа и жены друг другу. это, как ожидается, исключит все другие стороны. Это символическое значение можно найти, например, в притче о десяти девах - (Матфея 25: 1-13) : «И будет подобно Царство Небесное десяти девам, которые взяли светильники свои и вышли навстречу жениху» .
Другая интерпретация Евангелия от Филиппа, поддерживаемая ученым Марвином В. Мейером , подчеркивает Иисуса как центральное место в тексте. Можно сделать вывод, что некоторые цитаты из Евангелия ставят Иисуса в центральное положение:
Те, кто производит имя Отца и Сына и Святого Духа ... [являются] больше не христианами, но [являются] Христом.
«Боже мой, Боже мой, почему, Господи, ты оставил меня?» (Марка 15:34). Он сказал эти слова на кресте, ибо он ушел с того места.
Мы рождены свыше через Святого Духа и зачаты через Христа в крещении с двумя элементами. Мы помазаны духом, и когда мы зачали, мы объединились. [ Эта цитата требует цитирования ]
Явился Иисус [...] Иордан - полнота Царства Небесного.
Совершив воду крещения, Иисус очистил ее от смерти. Так мы спускаемся в воду, но не в смерть, чтобы не излиться в дух мира.
По словам Мейера, без Иисуса ритуалы и тайны, упомянутые в этом Евангелии, не имели бы контекста.
Кроме того, этот текст, кажется, связан с другими, связанными с христианской сектой Валентиниана , которая поклонялась Христу, истолкованному через «гностические» идеи, и часто связан с Евангелием истины, которое иногда считается сочинением самого Валентиниуса .
Евангелие от Филиппа заканчивается обещанием:
Если кто-то станет «сыном чертога брачного», он получит Свет. Если кто-нибудь не получит его, находясь в этих местах, он не сможет получить его в другом месте. [d] Тот, кто получает какой-либо Свет, не будет виден, и его нельзя будет удержать крепко. Никто не сможет побеспокоить его таким образом, живет ли он в этом мире или уходит из него. Он уже получил Истину в образах, и Мир стал Эоном . Ибо Эон уже существует для него как Плерома , и он существует таким образом. Это открыто ему одному, поскольку не сокрыто во тьме и ночи, но сокрыто в совершенном Дне и святой Ночи. [6]
Мария Магдалина
Большая часть Евангелия от Филиппа посвящена обсуждению брака как священной тайны , и два отрывка напрямую относятся к Марии Магдалине и ее близким отношениям с Иисусом:
С Господом всегда ходили трое: Мария, его мать и ее сестра, и Магдалина, которую называли его спутницей. Его сестра, его мать и его спутница были Мэри. [5]
В разных местах Евангелия от Филиппа Мария Магдалина называется спутницей, партнером или супругой Иисуса, используя коптские варианты слова koinōnos (κοινωνός) [7] греческого происхождения или слова hōtre египетского происхождения. [3] В этом отрывке используется koinōnos . Коинонос имеет ряд возможных значений: в корне он означает «человека, участвующего в общении или делящегося с кем-то или чем-то», но то, что именно коинонос может делиться со своим партнером, может принимать разные формы, начиная от обычных предприятие или опыт в общий бизнес ". [8] В Библии koinōnos иногда используется для обозначения супруга ( Малахия 2:14 ; ср. 3 Маккавейская 4: 6 ), но также используется для обозначения «товарища» в вере ( Филимон 17 ), сотрудник в провозглашении Евангелия ( 2 Коринфянам 8:23 ) или деловой партнер ( Луки 5:10 ). [8] Евангелие от Филиппа использует родственные слова koinōnos и коптские эквиваленты для обозначения буквального соединения мужчин и женщин в браке и половых сношениях, но также метафорически относится к духовному партнерству и воссоединению христиан-гностиков с божественным. область. [8] И что важно, в Евангелии от Филиппа есть случаи, когда обычное коптское слово для обозначения жены используется непосредственно по отношению к людям, которые явно являются супругами, предполагая, что термин koinônos «зарезервирован для более конкретного использования» в Евангелии. Филиппа. [8]
Этот отрывок также интересен тем, что в нем упоминается сестра Иисуса (неназванные сестры Иисуса упоминаются в Новом Завете в Марка 6: 3 ), хотя текст в этом отношении сбивает с толку: сначала она описывается как сестра матери Иисуса, Марии. (также упоминается в Евангелии от Иоанна , возможно, это та же личность, что и Мария Клопасская ), затем как сестра Иисуса, хотя это может быть проблемой перевода.
Другой отрывок, якобы относящийся к Иисусу, целующему Марию Магдалину, является неполным из-за повреждения оригинальной рукописи. Не хватает нескольких слов. Предположения о том, что они собой представляют, показаны ниже в скобках. В частности, в рукописи есть дыра после фразы «и целовал ее [часто] с ней ...» Но этот отрывок, кажется, описывает, как Иисус целует Магдалину, по-видимому, описанную как «бесплодную» и «мать всех». ангелы »в начале соответствующего абзаца и с помощью притчи объяснили ученикам, почему он любил ее больше, чем их:
Что касается Мудрости, которую называют «бесплодной», то она мать [ангелов]. И спутница [...] Марии Магдалины. [... любил] ее больше, чем [всех] учеников [и имел обыкновение] целовать ее [часто] с ней [...]. Остальные [ученики ...] Они сказали ему: "Почему ты любишь ее больше всех нас?" Спаситель ответил и сказал им: «Почему я не люблю вас, как она? Когда слепой и тот, кто видит, находятся вместе во тьме, они не отличаются друг от друга. Когда приходит свет, тогда тот, кто видит увидит свет, а тот, кто слеп, останется во тьме. [9]
Некоторые ученые предполагают, что «рука» - это слово после слов «поцеловать ее ... в нее». Но это могло быть щекой, лбом или ступнями, чтобы просто проявить уважение. [e] [10] Isenberg 1996 , pp. 139 - переводится как «на ее устах».
Проблемы с текстом
Евангелие от Филиппа является текстом , который показывает некоторые связи с ранней христианскими писаниями гностических традиций. Это серия логических или афористических высказываний, большинство из которых явно являются цитатами и отрывками из утраченных писаний, без какой-либо попытки описать контекст повествования. Основная тема касается ценности таинств . Ученые спорят, был ли исходный язык сирийским или греческим . Уэсли В. Изенберг , переводчик текста, помещает дату «возможно, еще во 2-й половине 3-го века» и помещает его вероятное происхождение в Сирии из-за его ссылок на сирийские слова и восточные практики крещения, а также его аскетический взгляд на вещи. На онлайн-сайте «Ранние христианские писания» указана дата c. 180–250. [11] Мейер называет его датой «2-й или 3-й век». [12]
Интерпретация
Текст был интерпретирован Isenberg 1996 , p. 141 как христианская гностическая сакраментальная катехизация . Бентли Лейтон [13] идентифицировал ее как валентинианскую антологию отрывков, а Элейн Пейджелс и Марта Ли Тернер считали ее обладающей последовательной валентинианской теологией. Его отвергает католический писатель Ян Уилсон [14], который утверждает, что он «не имеет особых претензий на раннюю дату и, кажется, представляет собой просто фантазию в стиле Миллса и Буна, типичную для христианской апокрифической литературы III и III века. 4 век ».
Исследователь Святых последних дней (мормонов) Ричард О. Коуэн видит параллель между «брачным чертогом», который является центральной темой Евангелия, и мормонским учением о «новом и вечном завете брака» или «браке на вечность». [15]
Смотрите также
- Список Евангелий
Заметки
- ^ Те в каноническом Новом Завете: 55,33-34; 57,3–5; 68,8–12; 68,26–27; 72,33–73,1; 77,18; 83,11–13; 84,7–9; 85,29–31.
- ^ Новые высказывания: 55,37–56,3; 58,10–14; 59,25–27; 63,29–30; 64,2–9; 64,10–12; 67,30–35; и 74,25–27.
- ↑ Ветхий и Новый Заветы, гностические контексты и текст обсуждаются Грантом, 1961 и 129-140.
- ^ От Луки 16:26 указано
- ↑ В критическом издании под редакцией Бентли Лейтона [ необходима цитата ] ступни, щека и лоб Мэри подняты как возможные.
- Перейти ↑ Rivals of Jesus, National Geographic Channel (2006).
- Перейти ↑ Perkins 1993 , p. 184.
- ^ a b Meyer & De Boer 2009 , стр. 36-37.
- ^ Эрман 2003 , стр. XI-XII.
- ^ а б Изенберг 1996 , стр. 139-.
- ^ Евангелие от Филиппа с.127, как указано в Гранте 1961 , с. 138
- ^ "Greek-Dictionary.net" . Архивировано из оригинала на 2012-05-09 . Проверено 28 декабря 2011 .
- ^ а б в г Марьянен 1996 , стр. 151-160.
- Перейти ↑ Perkins 2009 , p. 278.
- Перейти ↑ Evans 2008 , p. 94.
- ^ «Евангелие от Филиппа» . www.earlychristianwritings.com . Проверено 14 марта 2018 .
- Перейти ↑ Meyer 1999 , p. 235.
- Перейти ↑ Layton 1995 , p. 325.
- Перейти ↑ Wilson 1985 , p. 88.
- ^ Коуэн 1999 , стр. 99-120.
Рекомендации
- Коуэн, Ричард О. (1999). Парри, Дональд У .; Рикс, Стивен Д. (ред.). Храм во времени и вечности . Храмы сквозь века, № 2. Прово, Юта: Фонд древних исследований и мормонских исследований. ISBN 0934893500.
- Эрман, Барт Д. (2003). Утраченные христианства: битвы за Священное Писание и веру, о которой мы не знали . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-972712-4.
- Грант, Роберт М. (1961). «Тайна брака в Евангелии от Филиппа». Vigiliae Christianae . 15 (3): 129–140. DOI : 10.1163 / 157007261X00137 . JSTOR 1582682 .
- Изенберг, Уэсли В. (1996). «Евангелие от Филиппа» . В Робинсоне, Джеймс МакКонки (ред.). Библиотека Наг-Хаммади на английском языке . Брилл. ISBN 90-04-08856-3 - через проект коптской гностической библиотеки.
- Лейтон, Бентли (1995). Гностические писания: новый перевод с аннотациями и введениями . Даблдэй. ISBN 978-0-385-47843-4.
- Лелуп, Жан-Ив (2004). Евангелие от Филиппа: Иисус, Мария Магдалина и Гнозис Священного Союза . Саймон и Шустер. ISBN 978-1-59477-640-3.
- Марьянен, Антти (1996). Женщина, которую любил Иисус: Мария Магдалина в библиотеке Наг-Хаммади и сопутствующие документы . Лейден: Брилл. ISBN 9004106588.
- Мейер, Марвин В. (1999). Древние мистерии: Справочник священных текстов . Университет Пенсильвании Press. ISBN 0-8122-1692-X.
- Мейер, Марвин В .; Де Бур, Эстер А. (2009). Евангелия от Марии: Тайное предание Марии Магдалины, спутницы Иисуса . HarperOne. ISBN 978-0-06-196595-1.
- Перкинс, Фем (1993). Гностицизм и Новый Завет . Fortress Press. ISBN 978-1-4514-1597-1.
- Перкинс, Фем (2009). Введение в синоптические Евангелия . Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-6553-3.
- Шаберг, Джейн (31 августа 2004 г.). Воскресение Марии Магдалины: легенды, апокрифы и христианское завещание . Международная издательская группа «Континуум». ISBN 978-0-8264-1645-2. Проверено 15 ноября 2012 года .
- Сегельберг, Эрик (2015). «Евангелие от Филиппа и Новый Завет» . В Логане, Аластере; Веддерберн, Александр JM (ред.). Новый Завет и Гнозис . Bloomsbury Publishing. С. 204–. ISBN 978-1-4742-3043-8.
- Сегельберг, Эрик (1965). «Антиохийский фон Евангелия от Филиппа». Бюллетень Сосьете д'Археологии Копте . 18 : 205–23.
- Сегельберг, Эрик (1967–68). «Антиохийское происхождение Евангелия от Филиппа». Бюллетень Сосьете д'Археологии Копте . 19 .
- Сегельберг, Эрик (1960). «Коптско-гностическое Евангелие от Филиппа и его сакраментальная система». Нумен . Брилл. 7 (2): 189–200. DOI : 10.2307 / 3269434 . JSTOR 3269434 .
- Евангелие от Филиппа: с комментариями и объяснениями . Перевод Смита, Эндрю Филлип. SkyLight Paths. 2005.ISBN 978-1-59473-111-2.
- Тернер, Марта Ли (1997). «О непротиворечивости Евангелия от Филиппа» . У Тернера - Джон Дуглас; Макгуайр, Энн Мари (ред.). Библиотека Наг-Хаммади после пятидесяти лет: Труды Общества памяти библейской литературы 1995 г. [в Филадельфии] . Брилл. С. 223–250. ISBN 90-04-10824-6.
- Томассон, Эйнар (1997). "Как валентиниан Евангелие от Филиппа?" . У Тернера - Джон Дуглас; Макгуайр, Энн Мари (ред.). Библиотека Наг-Хаммади после пятидесяти лет: Труды Общества памяти библейской литературы 1995 г. [в Филадельфии] . Брилл. С. 251–279. ISBN 90-04-10824-6.
- Уилсон, Ян (1985). Иисус: Доказательства . Кастрюля. ISBN 978-0-330-28708-1.
Внешние ссылки
- Уэсли В. Изенберг, переводчик, Евангелие от Филиппа
- Евангелие от Филиппа в Wayback Machine (архивировано 10 февраля 2005 г.), с гиперлинейным переводом, связанным с коптским словарем Крума и коптской грамматикой Пламли (в которых, к сожалению, постоянно встречаются орфографические ошибки «насквозь»). Интернет-издание « Экуменический коптский проект» , 1998 г., сл.
- Раннехристианские сочинения : краткие вступления в Евангелие от Филиппа и электронные тексты
- Веб-сайт богословия Евангелие от Филиппа : перевод и полное введение Уэсли В. Изенберга