Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с имен храмов )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Имена храмов - это посмертные титулы, которые были даны синосферным монархам. Практика почитания монархов храмовыми именами началась во времена династии Шан в Китае и с тех пор была принята другими династическими режимами в синосфере , за заметным исключением Японии. Названия храмов не следует путать с названиями эпох и посмертными названиями .

Современные научные круги , как правило , не относится к следующим правителям по именам храмовых: китайские монархи из династии Тан к Юань династий, корейских правителей в Коре (до н.э. 1274) и Чосон династий и вьетнамских правителей в Ly , Tran , и позже Lé династий (за исключением династий Хо и более поздних Трон ).

Многочисленные люди, которые не правили как монархи при жизни, были посмертно назначены императорами или королями своими потомками и удостоены храмовых имен; например, Цао Цао был посмертно признан императором и получил название храма Taizu по Cao Pi из династии Вэй . Между тем, несколько человек, которым изначально были присвоены названия храмов, лишились своих титулов, как и в случае с Лю Чжи, чье храмовое название Вэйцзун было удалено Лю Се из династии Восточная Хань.. В других случаях многие люди удостоились нескольких названий храма либо из-за намеренных изменений, либо из-за разных монархов; например, Чжу Ди из династии Мин был первоначально почитался как Тайцзуна по Чжу Gaochi , но его имя храма было изменено на Chengzu по Чжу Houcong . Были также случаи, когда отдельные лица, правившие в качестве властителей определенного царства, получали название храма от другого царства; Так было в случае с Борджигином Монгке , правителем Монгольской империи , которого позже Борджигин Хубилай назвал Сяньцзуном .из династии Юань .

Этимология [ править ]

«Храм» в «названии храма» (廟號) относится к большим храмам (太廟), построенным каждой династией для поклонения предкам. Название храма каждого монарха было записано на табличке их предков, помещенной в большом храме.

История [ править ]

Имена храмов восходят к китайской династии Шан . Раньше имена храмов присваивались исключительно компетентным правителям после их ухода.

В системе названий храмов, установленной в период Шан, использовалось только четыре прилагательных:

  • 太 ( tài ; букв. «Великий»): в честь основателей династии;
  • 高 ( гао ; букв. «Высокий»): удостоился чести монархов с большими достижениями;
  • 世 ( ши ; букв. «Вечный»): почитается правителями, которые считаются достойными вечной памяти; и
  • 中 ( zhōng ; букв. «Возрождающийся»): в честь правителей, которые возродили свое царство после периода упадка.

Китайским монархам династии Чжоу были даны посмертные имена, но не имена храмов. Во время династии Цинь отказались от практики присвоения как названий храмов, так и посмертных имен. Династия Хань вновь ввела оба титула, хотя имена храмов назначались время от времени и оставались более эксклюзивными, чем посмертные. Также в эпоху Хань в названиях храмов начали появляться другие прилагательные, кроме четырех, перечисленных выше. У многих ханьских императоров имена храмов были удалены Лю Се в 190 году нашей эры.

Первоначально, при принятии решения о том, следует ли почитать монарха как «祖» ( ; букв. «Прародитель») или «宗» ( zōng ; букв. «Предок»), строго соблюдался принцип: «祖» должен был соблюдаться. дано состоявшимся правителям, тогда как "" "должно было быть назначено добродетельным правителям. Тем не менее, этот принцип был фактически заброшен во время Шестнадцати королевствах эпохи с повсеместным использованием «祖» различной не- хань режимами.

Имена храмов получили широкое распространение со времен династии Тан . За исключением последнего правителя династии, монархов, которые умерли преждевременно, или монархов, которые были свергнуты, большинство китайских монархов получили храмовые имена от своих потомков.

Практика почитания правителей храмовыми именами с тех пор была принята другими династическими режимами в Синосфере , в том числе на Корейском полуострове и во Вьетнаме. Япония, заимствовав у Китая и посмертные имена, и названия эпох , не давала своим монархам храмовых названий.

Структура [ править ]

Большинство названий храмов состоят из двух китайских иероглифов , в отличие от более сложных посмертных имен . В очень редких случаях названия храмов могли состоять из трех китайских иероглифов.

Первый символ - это прилагательное, выбранное для отражения обстоятельств правления монарха. Словарь может пересекаться со словарем прилагательных посмертных имен, но для одного суверена характер прилагательного имени храма обычно не повторяется как один из многих прилагательных в его посмертном имени.

Последний символ - «祖» или «宗»:

  • 祖 ( ; букв. «Прародитель»): подразумевает прародителя, либо основателя династии, либо новой линии в рамках существующей. Этот персонаж также использовался для монархов с большими достижениями. Эквивалент на корейском языке - jo (조), а на вьетнамском - tổ .
  • 宗 ( zōng ; букв. «Предок»): используется для всех других монархов. На корейском языке он переводится как jong (종), а на вьетнамском - как tông .

Список названий храмов с суффиксом [ править ]

Лица, которые известны под более чем одним храмовым названием, получают свое личное имя в английской латинизации курсивом .

Таидзо (太祖) [ править ]

Название храма Tàizǔ (太祖 / 태조 / Thái Tổ) можно перевести как «Великий прародитель». Его часто дарили основателю династии.

Гаозо (高祖) [ править ]

Название храма Гаозо (高祖 / 고조 / Cao Tổ) можно перевести как «Высший Прародитель». Его часто дарили основателю династии.

Чэнцзо (成祖) [ править ]

Название храма Chéngz (成祖 / 성조 / Thành Tổ) можно перевести как «Совершенный прародитель».

Chúnzǔ (纯 祖 / 純 祖) [ править ]

Название храма Chúnz (纯 祖 / 純 祖 / 순조 / Thuần Tổ) можно перевести как «Утонченный прародитель».

Chúnzǔ (淳 祖) [ править ]

Название храма Chúnzǔ (淳 祖 / Thuần Tổ) можно перевести как «Достопочтенный прародитель».

Даизо (代 祖) [ править ]

Название храма Даидзо (代 祖 / 대조 / Đại Tổ) можно перевести как «прародитель поколений».

Dàshèngzǔ (大 圣祖 / 大 聖祖) [ править ]

Название храма Дашенгзо (大 圣祖 / 大 聖祖 / 대성 조 / Đại Thánh Tổ) можно перевести как «Великий священный прародитель».

Дезо (德祖) [ править ]

Название храма Дезо (德祖 / 덕조 / Đức Tổ) можно перевести как «Добродетельный прародитель».

Dùzǔ (度 祖) [ править ]

Название храма Дозо (度 祖 / 도조 / Độ Tổ) можно перевести как «Великодушный прародитель».

Гаошангзо (高 上 祖) [ править ]

Название храма Гаошангзо (高 上 祖 / 고 상조 / Cao Thượng Tổ) можно перевести как «Достопочтенный прародитель».

Гуангзо (光祖) [ править ]

Название храма Гуангзо (光祖 / 광조 / Quang Tổ) можно перевести как «Сияющий прародитель».

Guózǔ (国 祖 / 國 祖) [ править ]

Название храма Guózǔ (国 祖 / 國 祖 / 국조 / Quốc Tổ) можно перевести как «Национальный прародитель».

Hóngz (弘 祖) [ править ]

Название храма Hóngz (弘 祖 / 홍조 / Hoằng Tổ) можно перевести как «Величественный прародитель».

Húanzǔ (桓 祖) [ править ]

Название храма Húanzǔ (桓 祖 / 환조 / Hoàn Tổ) можно перевести как «Исследовательский праотец».

Huīzǔ (徽 祖) [ править ]

Название храма Huīz (徽 祖 / 휘조 / Huy Tổ) можно перевести как «Образцовый прародитель».

Хуэйцзо (惠 祖) [ править ]

Название храма Хуэйцзо (惠 祖 / 혜조 / Huệ T can) можно перевести как «Сострадательный прародитель».

Jǐngzǔ (景 祖) [ править ]

Название храма Jǐngzǔ (景 祖 / 경조 / Cảnh Tổ) можно перевести как «Восхитительный прародитель».

Jìngzǔ (敬 祖) [ править ]

Название храма Jìngz (敬 祖 / 경조 / Kính Tổ) можно перевести как «Почитаемый прародитель».

Jìngzǔ (靖祖) [ править ]

Название храма Jìngzǔ (靖祖 / 정조 / Tĩnh Tổ) можно перевести как «Примирительный прародитель».

Lièzǔ (烈祖) [ править ]

Название храма Lièzǔ (烈祖 / 열조 / Liệt Tổ) можно перевести как «Яростный прародитель».

Mùzǔ (穆祖) [ править ]

Название храма Mùz (穆祖 / 목조 / Mục Tổ) можно перевести как «Мрачный прародитель».

Níngz (宁祖 / 寧祖) [ править ]

Название храма Níngz (宁祖 / 寧祖 / 영조 / Ninh Tổ) можно перевести как «дружный прародитель».

Qìngzǔ (庆 祖 / 慶 祖) [ править ]

Название храма Qìngz (庆 祖 / 慶 祖 / 경조 / Khánh Tổ) можно перевести как «знаменитый прародитель».

Рензо (仁祖) [ править ]

Название храма Рензо (仁祖 / 인조 / Nhân Tổ) можно перевести как «Доброжелательный прародитель».

Ruìzǔ (睿 祖) [ править ]

Название храма Ruìzǔ (睿 祖 / 예조 / Duệ Tổ) можно перевести как «Проницательный прародитель».

Шэнцзо (圣祖 / 聖祖) [ править ]

Название храма Shèngz (圣祖 / 聖祖 / 성조 / Thánh Tổ) можно перевести как «проницательный прародитель».

Шензо (神 祖) [ править ]

Название храма Шензо (神 祖 / 신조 / Thần Tổ) можно перевести как «Духовный прародитель».

Сёдзо (始祖) [ править ]

Название храма Сёдзо (始祖 / 시조 / Thủy Tổ) можно перевести как «Первый прародитель».

Shìzǔ (世祖) [ править ]

Название храма Shìzǔ (世祖 / 세조 / Thế Tổ) можно перевести как «Вечный прародитель».

Shnzǔ (顺 祖 / 順 祖) [ править ]

Название храма Shnzǔ (顺 祖 / 順 祖 / 순조 / Thuận Tổ) можно перевести как «Послушный прародитель».

Sùzǔ (肃 祖 / 肅 祖) [ править ]

Название храма Содзо (肃 祖 / 肅 祖 / 숙조 / Túc Tổ) можно перевести как «Торжественный прародитель».

Тайчузо (太 初祖) [ править ]

Название храма Тайчузо (太 初祖 / 태초 조 / Thái Sơ Tổ) можно перевести как «Великий Изначальный Прародитель».

Tǒngzǔ (统 祖 / 統 祖) [ править ]

Название храма Tngz (统 祖 / 統 祖 / 통조 / Thống Tổ) можно перевести как «Властный прародитель».

Ванзо (王祖) [ править ]

Название храма Ванцзо (王祖 / 왕조 / Vương Tổ) можно перевести как «Суверенный прародитель».

Венцо (文 祖) [ править ]

Название храма Wénz文 (文 祖 / 문조 / Văn Tổ) можно перевести как «Гражданский прародитель».

Xiǎnzǔ (显祖 / 顯祖) [ править ]

Название храма Xiǎnzǔ (显祖 / 顯祖 / 현조 / Hiển Tổ) можно перевести как «выдающийся прародитель».

Xiànzǔ (宪 祖 / 憲 祖) [ править ]

Название храма Xiànzǔ (宪 祖 / 憲 祖 / 헌조 / Hiến Tổ) можно перевести как «Конституционный прародитель».

Xiànzǔ (献 祖 / 獻 祖) [ править ]

Название храма Xiànzǔ (献 祖 / 獻 祖 / 헌조 / Hiến Tổ) можно перевести как «Посвященный прародитель».

Xīngzǔ (兴 祖 / 興 祖) [ править ]

Название храма Xīngz (兴 祖 / 興 祖 / 흥조 / Hưng Tổ) можно перевести как «Процветающий прародитель».

Xìnzǔ (信 祖) [ править ]

Название храма Синьцзо (信 祖) можно перевести как «Верный прародитель».

Xīzǔ (熙 祖) [ править ]

Название храма Xīzǔ (熙 祖 / 희조 / Hi Tổ) можно перевести как «Славный прародитель».

Xīzǔ (僖 祖) [ править ]

Название храма Xīzǔ (僖 祖 / 희조 / Hy Tổ) можно перевести как «ликующий прародитель».

Сюаньцзо (宣 祖) [ править ]

Название храма Сюаньцзо (宣 祖 / 선조 / Tuyên Tổ) можно перевести как «Ответственный прародитель».

Сюань-цзы (玄 祖) [ править ]

Название храма Сюань-цзо (玄 祖 / 현조 / Huyền Tổ) можно перевести как «Глубокий прародитель».

Янзо (严 祖 / 嚴 祖) [ править ]

Название храма Янзо (严 祖 / 嚴 祖 / 엄조 / Nghiêm Tổ) можно перевести как «Строгий прародитель».

Ynzǔ (衍 祖) [ править ]

Название храма Ynzǔ (衍 祖 / 연조 / Diễn Tổ) можно перевести как «Процветающий прародитель».

Инцзо (英 祖) [ править ]

Название храма Yīngz (英 祖 / 영조 / Anh Tổ) можно перевести как «Великолепный прародитель».

Yìzǔ (毅 祖) [ править ]

Название храма Yìzǔ (毅 祖 / 의조 / Nghị Tổ) можно перевести как «Постоянный прародитель».

Yìzǔ (懿 祖) [ править ]

Название храма Yìzǔ (懿 祖 / 의조 / Ý Tổ) можно перевести как «Доброкачественный прародитель».

Yìzǔ (翼 祖) [ править ]

Название храма Yìzǔ (翼 祖 / 익조 / Dực Tổ) можно перевести как «Парящий прародитель».

Yìzǔ (义 祖 / 義 祖) [ править ]

Название храма Yìzǔ (义 祖 / 義 祖 / 의조 / Nghĩa Tổ) можно перевести как «Праведный прародитель».

Yuānzǔ (渊 祖 / 淵 祖) [ править ]

Название храма Yuānz (祖 / 淵 祖 / 연조 / Uyên Tổ) можно перевести как «Эрудит-прародитель».

Yuánz (元 祖) [ править ]

Название храма Yuánz (元 祖 / 원조 / Nguyên Tổ) можно перевести как «изначальный прародитель».

Ёзо (裕 祖) [ править ]

Название храма Ёдзо (裕 祖 / 유조 / Dụ Tổ) можно перевести как «Изобильный прародитель».

Чжаозо (昭祖) [ править ]

Название храма Чжаозо (昭祖 / 소조 / Chiêu Tổ) можно перевести как «Прославленный прародитель».

Чжаозо (肇祖) [ править ]

Название храма Чжаозо (肇祖 / 조조 / Triệu Tổ) можно перевести как «Изначальный прародитель».

Чжэнцзо (正 祖) [ править ]

Название храма Чжэнцзо (正 祖 / 정조 / Chính Tổ) можно перевести как «Выдающийся прародитель».

Zhuāngzǔ (庄 祖 / 莊 祖) [ править ]

Название храма Zhuāngzǔ (庄 祖 / 莊 祖 / 장조 / Trang Tổ) можно перевести как «Достойный прародитель».

Список названий храмов с суффиксом zōng [ править ]

Лица, которые известны под более чем одним храмовым названием, получают свое личное имя на английском языке курсивом .

Айзонг (哀 宗) [ править ]

Название храма Айзонг (哀 宗 / 애종 / Ai Tông) можно перевести как «Скорбный предок».

Ānzōng (安 宗) [ править ]

Название храма Ānzōng (安 宗 / 안종 / An Tông) можно перевести как «тихоокеанский предок».

Chéngzōng (成 宗) [ править ]

Название храма Chéngzng (成 宗 / 성종 / Thành Tông) можно перевести как «Совершенный предок».

Чунгзон (崇 宗) [ править ]

Название храма Chóngzōng (崇 宗 / 숭종 / Sùng Tông) можно перевести как «Великий предок».

Chúnzng (纯 宗 / 純 宗) [ править ]

Название храма Chúnzōng (纯 宗 / 純 宗 / 순종 / Thuần Tông) можно перевести как «Утонченный предок».

Dàizōng (代宗) [ править ]

Название храма Dàizōng (代宗/ 대종 / Đại Tông) можно перевести как «Предок поколений».

Dàizōng (戴宗) [ править ]

Название храма Dàizng (戴宗 / 대종 / Đới Tông) можно перевести как «Уважаемый предок».

Даоцзун (道 宗) [ править ]

Название храма Даозон (道 宗 / 도종 / Đạo Tông) можно перевести как «Принципиальный предок».

Дезонг (德宗) [ править ]

Название храма Dezong (德宗/ 덕종 / Đức Tong) могут быть переведены в виду «добродетельные Предок».

Dìngzōng (定 宗) [ править ]

Название храма Dìngzōng (定 宗 / 정종 / Định Tông) можно перевести как «Непоколебимый предок».

Duānzng (端 宗) [ править ]

Название храма Duānzōng (端 宗 / 단종 / Đoan Tông) можно перевести как «благородный предок».

Dzōng (度 宗) [ править ]

Название храма Dzōng (度 宗 / 도종 / Độ Tông) можно перевести как «Великодушный предок».

Гаозонг (高宗) [ править ]

Название храма Гаозонг (高宗 / 고종 / Cao Tông) можно перевести как «Высокий Предок».

Gōngzōng (恭 宗) [ править ]

Название храма Gōngzōng (恭 宗 / 공종 / Cung Tông) можно перевести как «Благоговейный предок».

Guāngzng (光宗) [ править ]

Название храма Guāngzōng (光宗 / 광종 / Quang Tông) можно перевести как «Сияющий предок».

Hóngzōng (弘 宗) [ править ]

Название храма Hóngzōng (弘 宗 / 홍종 / Hoằng Tông) можно перевести как «Величественный предок».

Хуайцзун (怀 宗 / 懷 宗) [ править ]

Название храма Huáizōng (怀 宗 / 懷 宗 / 회종 / Hoài Tông) можно перевести как «Желанный предок».

Хуаньцзун (桓 宗) [ править ]

Название храма Huánzng (桓 宗 / 환종 / Hoàn Tông) можно перевести как «Исследовательский предок».

Huīzng (徽宗) [ править ]

Название храма Huīzōng (徽宗 / 휘종 / Huy Tông) можно перевести как «Образцовый предок».

Huìzōng (惠 宗) [ править ]

Название храма Huìzng (惠 宗 / 혜종 / Huệ Tông) можно перевести как «Сострадательный предок».

Jinzōng (简 宗 / 簡 宗) [ править ]

Название храма Jinzōng (简 宗 / 簡 宗 / 간종 / Giản Tông) можно перевести как «Скромный предок».

Jiāzōng (嘉 宗) [ править ]

Название храма Jiāzōng (嘉 宗 / 가종 / Gia Tông) можно перевести как «Возвышенный предок».

Jǐngzōng (景宗) [ править ]

Название храма Jǐngzōng (景宗 / 경종 / Cảnh Tông) можно перевести как «Восхитительный предок».

Jìngzōng (敬宗) [ править ]

Название храма Jìngzōng (敬宗 / 경종 / Kính Tông) можно перевести как «Почитаемый предок».

Jìngzōng (靖 宗) [ править ]

Название храма Jìngzōng (靖 宗 / 정종 / Tĩnh Tông) можно перевести как «Примирительный предок».

Kāngzōng (康 宗) [ править ]

Название храма Kāngzōng (宗 宗 / Kha / Khang Tông) можно перевести как «Гармоничный предок».

Lièzōng (烈 宗) [ править ]

Название храма Lièzōng (烈 宗 / 열종 / Liệt Tông) можно перевести как «Пламенный предок».

Lǐzōng (理宗) [ править ]

Название храма Lǐzōng (理宗 / 이종 / Lý Tông) можно перевести как «Просветленный предок».

Lǐzōng (礼 宗 / 禮 宗) [ править ]

Название храма Lzōng (礼 宗 / 禮 宗 / 예종 / Lễ Tông) можно перевести как «Августовский предок».

Míngzōng (明 宗) [ править ]

Название храма Míngzōng (明 宗 / 명종 / Minh Tông) можно перевести как «блестящий предок».

Mǐnzōng (闵 宗 / 閔 宗) [ править ]

Название храма Mǐnzōng (闵 宗 / 閔 宗 / Mẫn Tông) можно перевести как «заботливый предок».

Mǐnzōng (愍 宗) [ править ]

Название храма Mǐnzōng (愍 宗 / 민종 / Mẫn Tông) можно перевести как «удрученный предок».

Mùzōng (穆宗) [ править ]

Название храма Mùzōng (穆宗 / 목종 / Mục Tông) можно перевести как «Мрачный предок».

Níngzōng (宁宗 / 寧宗) [ править ]

Название храма Níngzōng (宁宗 / 寧宗 / 영종 / Ninh Tông) можно перевести как «дружелюбный предок».

Píngzōng (平 宗) [ править ]

Название храма Yìzōng (平 宗 / 평종 / Bình Tông) можно перевести как «Спокойный предок».

Qìngzōng (庆 宗 / 慶 宗) [ править ]

Название храма Qìngzōng (庆 宗 / 慶 宗 / 경종 / Khánh Tông) можно перевести как «Прославленный предок».

Qīnzng (钦宗 / 欽宗) [ править ]

Название храма Qīnzōng (钦宗 / 欽宗 / 흠종 / Khâm Tông) можно перевести как «похвальный предок».

Rénzōng (仁宗) [ править ]

Название храма Rénz仁宗ng (仁宗 / 인종 / Nhân Tông) можно перевести как «Доброжелательный предок».

Ruìzōng (睿宗) [ править ]

Название храма Ruìzōng (睿宗/ 예종 / Duệ Tông) можно перевести как «Проницательный предок».

Шаозонг (绍宗 / 紹宗) [ править ]

Название храма Шаозонг (绍宗 / 紹宗 / 소종 / Thiệu Tông) можно перевести как «Вечный предок».

Shèngzōng (圣宗 / 聖宗) [ править ]

Название храма Shèngzōng (圣宗 / 聖宗 / 성종 / Thánh Tông) можно перевести как «проницательный предок».

Shénzng (神宗) [ править ]

Название храма Shénzng (神宗/ 신종 / Thần Tông) можно перевести как «Духовный предок».

Shìzōng (世宗) [ править ]

Название храма Shìzōng (世宗/ 세종 / Thế Tông) можно перевести как «Вечный предок».

Shnzōng (顺 宗 / 順 宗) [ править ]

Название храма Shnzōng (顺 宗 / 順 宗 / 순종 / Thuận Tông) можно перевести как «Послушный предок».

Сизонг (思 宗) [ править ]

Название храма Сизонг (思 宗 / 사종 / Tư Tông) можно перевести как «задумчивый предок».

Szōng (肃宗 / 肅宗) [ править ]

Название храма Szōng (肃宗 / 肅宗 / 숙종 / Túc Tông) можно перевести как «Торжественный предок».

Tàiz (ng (太宗) [ править ]

Название храма Tàizōng (太宗 / 태종 / Thái Tông) можно перевести как «Великий предок».

Tǒngzōng (统 宗 / 統 宗) [ править ]

Название храма Tngzōng (统 宗 / 統 宗 / 통종 / Thống Tông) можно перевести как «Командующий предок».

Wénzōng (文宗) [ править ]

Название храма Wénzōng (文宗 / 문종 / Văn Tông) можно перевести как «Гражданский предок».

Wēizōng (威 宗) [ править ]

Название храма Wēizōng (威 宗 / 위종 / Uy Tông) можно перевести как «Могущественный предок».

Wǔzōng (武宗) [ править ]

Название храма Wǔzōng (武宗/ 무종 / Vũ Tông) можно перевести как «Боевой предок».

Xiāngzōng (襄 宗) [ править ]

Название храма Xiāngzōng (襄 宗 / 양종 / Tương Tông) можно перевести как «Ассистированный предок».

Xiǎnzōng (显宗 / 顯宗) [ править ]

Название храма Xinzōng (显宗 / 顯宗 / 현종 / Hiển Tông) можно перевести как «выдающийся предок».

Xiànzōng (宪宗 / 憲宗) [ править ]

Название храма Xiànzōng (宪宗 / 憲宗 / 헌종 / Hiến Tông) можно перевести как «Конституционный предок».

Xiànzōng (献 宗 / 獻 宗) [ править ]

Название храма Xiànzōng (献 宗 / 獻 宗 / 헌종 / Hiến Tông) можно перевести как «Преданный предок».

Xiàozōng (孝宗) [ править ]

Название храма Xiàozōng (孝宗 / 효종 / Hiếu Tông) можно перевести как «Сыновний предок».

Xīngzōng (兴宗 / 興宗) [ править ]

Название храма Xīngzōng (兴宗 / 興宗 / 흥종 / Hưng Tông) можно перевести как «Процветающий предок».

Xīzōng (熙宗) [ править ]

Название храма Xīzōng (熙宗 / 희종 / Hy Tông) можно перевести как «Славный предок».

Xīzōng (僖 宗) [ править ]

Название храма Xīzōng (僖 宗 / 희종 / Hy Tông) можно перевести как «ликующий предок».

Xīzōng (熹宗) [ править ]

Название храма Xīzōng (熹宗 / 희종 / Hy Tông) можно перевести как «Священный предок».

Сюаньцзун (宣宗) [ править ]

Название храма Xuānzng (宣宗 / 선종 / Tuyên Tông) можно перевести как «Ответственный предок».

Сюаньцзун (玄宗) [ править ]

Название храма Xuánzōng (玄宗 / 현종 / Huyền Tông) можно перевести как «Глубокий предок».

Иньцзон (英宗) [ править ]

Название храма Yīngzōng (英宗 / 영종 / Anh Tông) можно перевести как «Великолепный предок».

Yìzōng (毅 宗) [ править ]

Название храма Yìzōng (毅 宗 / 의종 / Nghị Tông) можно перевести как «стойкий предок».

Yìzōng (懿宗) [ править ]

Название храма Yìzōng (懿宗/ 의종 / Ý Tông) можно перевести как «Добрый предок».

Yìzōng (翼 宗) [ править ]

Название храма Yìzōng (翼 宗 / 익종 / Dực Tông) можно перевести как «Парящий предок».

Yìzōng (义 宗 / 義 宗) [ править ]

Название храма Yìzng (义 宗 / 義 宗 / 의종 / Nghĩa Tông) можно перевести как «Праведный предок».

Yìzōng (艺 宗 / 藝 宗) [ править ]

Название храма Yìzōng (艺 宗 / 藝 宗 / 예종 / Nghệ Tông) можно перевести как «Компетентный предок».

Yìzōng (益 宗) [ править ]

Название храма Yìzōng (益 宗 / 익종 / Ích Tông) можно перевести как «Цветущий предок».

Юзон (佑宗) [ править ]

Название храма Yòuzōng (佑宗 / 우종 / Hựu Tông) можно перевести как «Благословенный предок».

Yuánzōng (元 宗) [ править ]

Название храма Yuánzōng (元 宗 / 원종 / Nguyên Tông) можно перевести как «изначальный предок».

Ёзон (裕 宗) [ править ]

Название храма Yzōng (裕 宗 / 유종 / Dụ Tông) можно перевести как «Богатый предок».

Чжангзон (章 宗) [ править ]

Название храма Чжангзон (章 宗 / 장종 / Chương Tông) можно перевести как «Благочестивый предок».

Чжаоцзун (昭宗) [ править ]

Название храма Чжаоцзун (昭宗 / 소종 / Chiêu Tông) можно перевести как «Прославленный предок».

Чжэнцзун (正宗) [ править ]

Название храма Чжэнцзон (正宗 / 정종 / Chính Tông) можно перевести как «достойный предок».

Чжэнзон (真宗) [ править ]

Название храма Zhēnzng (真宗 / 진종 / Chân Tông) можно перевести как «Стерлинговый Предок».

Чжензон (贞 宗 / 貞 宗) [ править ]

Название храма Чжэнцзон (贞 宗 / 貞 宗 / 정종 / Trinh Tông) можно перевести как «Непоколебимый предок».

Чжэзон (哲宗) [ править ]

Название храма Чжэцзон (哲宗 / 철종 / Triết Tông) можно перевести как «Разумный предок».

Чжижун (质 宗 / 質 宗) [ править ]

Название храма Zhìzōng (质 宗 / 質 宗 / 질종 / Chất Tông) можно перевести как «спартанский предок».

Zhōngzng (中 宗) [ править ]

Название храма Чжунцзон (中 宗 / 중종 / Trung Tông) можно перевести как «Возрождающийся предок».

Zhuāngzng (庄宗 / [ ) [ править ]

Название храма Zhuāngzōng (庄宗 / 莊宗 / 장종 / Trang Tông) можно перевести как «Достойный предок».

Список предложенных, но отклоненных названий храмов [ править ]

Этот список содержит названия храмов, которые были предложены, но в конечном итоге были отклонены в пользу другого названия храма. Эти имена храмов не были присвоены другим монархам.

  • Чуньцзун (淳 宗): предложение для Чжао Юня
  • Дазун (大宗): предложение для Чжао Гоу
  • Цяньцзун (乾 宗): предложено Чжу Юцзяню
  • Шицзун (實 宗): предложение для Чжао Ци
  • Яоцзун (堯 宗): предложение для Чжао Гоу

Список названий храмов с ограниченным признанием [ править ]

В этот список входят лица, чьи названия храмов были получены из непроверенных или неопределенных источников и не получили широкого признания в академических кругах. Тем не менее, упоминание этих людей по неофициальным храмовым названиям является обычным явлением в неакадемических источниках. [1]

См. Также [ править ]

  • Список китайских монархов
  • Список монархов Кореи
  • Список монархов Вьетнама
  • Королевское имя
  • Название китайской эпохи
  • Список названий китайской эпохи
  • Название японской эпохи
  • Название корейской эпохи
  • Название вьетнамской эпохи
  • Посмертное имя

Ссылки [ править ]

  1. ^ "哪些 虚假 庙号 谥 号 被 新闻 媒体 、 杂志 书籍 当作 真实 的 写入 报道 或 资料 中? - 知 乎" . www.zhihu.com . Проверено 19 ноября 2020 .