Книга о висячих садах (нем. Das Buch der hängenden Gärten ), соч. 15, представляет собой цикл песен из пятнадцати частей,составленный Арнольдом Шенбергом между 1908 и 1909 годами и основанный на стихах Стефана Джорджа . Стихи Джорджа, также под тем же названием, повествуют о неудавшейся любви двух юношей в саду, закончившейся уходом женщины и распадом сада. Цикл песни установлен для голоса соло и фортепиано. « Книга висячих садов» отходит от обычного музыкального порядка благодаря использованию атональности .
Книга о висячих садах | |
---|---|
от Арнольда Шёнберга | |
Родное имя | Das Buch der hängenden Gärten |
Opus | Соч . 15 |
Жанр | Цикл песни |
Стиль | Бесплатная атональность |
Текст | Книга Висячие сады по Стефана Георге |
Язык | Немецкий |
Сочиненный | 1908–1909 |
Продолжительность | около 30 минут |
Движения | 15 песен |
Подсчет очков | Сопрано и фортепиано |
Премьера | |
Дата | 14 января 1910 г. |
Место расположения | Вена |
Исполнители | Марта Винтерниц-Дорда (сопрано) Этта Верндорф (фортепиано) |
Премьера произведения была представлена австрийской певицей Мартой Винтерниц-Дорда и пианисткой Эттой Верндорф 14 января 1910 года в Вене.
Биографический и культурный контекст
Книга Висячих садов послужила началом атонального периода в музыке Шенберга. Атональные композиции, называемые Шенбергом «пантональными» [1], обычно содержат такие особенности, как отсутствие центральной тональности , пронизывающий скорее гармонический диссонанс , чем созвучие, и общее отсутствие традиционных мелодических последовательностей. Этот период атональности стал обычно ассоциироваться с экспрессионистским движением, несмотря на то, что Шенберг редко упоминал термин «экспрессионизм» в своих произведениях. [ необходимая цитата ] Независимо от того, хотел ли он быть связанным с движением, Шенберг выражает недвусмысленный позитив своим открытием этого нового стиля в программной заметке к первому исполнению Книги висячих садов в 1910 году :
В песнях [Стефана] Джорджа мне впервые удалось приблизиться к идеалу выражения и формы, который был в моей голове на протяжении многих лет. До сих пор мне не хватало сил и уверенности, чтобы воплотить это в жизнь. Меня принуждают в этом направлении ... не потому, что мое изобретение или техника неадекватны, а [потому что] я подчиняюсь внутреннему принуждению, которое сильнее любого воспитания . Я подчиняюсь процессу формирования, который, будучи для меня естественным, сильнее моего художественного образования. [2]
Либретто Шенберга превосходит трагические любовные стихи Джорджа и становится более глубоким отражением настроения Шенберга в этот период при просмотре его личной жизни. В стихах рассказывается о неудачной любовной связи, но при этом не указывается явным образом причина ее кончины. В 1908 году жена Шенберга Матильда оставила его и двоих детей Ричарду Герстлю , художнику, с которым Шенберг был близким другом и для которого Матильда часто лепила. В конце концов, она вернулась в семью из своего полета с Герстлем, но не раньше, чем Шенберг обнаружил стихи Джорджа и начал черпать из них вдохновение.
Состав
Хотя 15 стихотворений не обязательно описывают историю или следуют линейному развитию, общие темы можно сгруппировать следующим образом: описание рая (стихи 1 и 2), пути, по которым влюбленный достигает своей возлюбленной (стихи 3 –5), его страсти (стихи 6–9), пик времени, проведенного вместе (стихи 10–13), предчувствие (стих 14) и, наконец, любовь угасает, и Эдема больше нет (стих 15). [3]
Первая строка каждого стихотворения (Оригинал на немецком языке) [4] Примерный английский перевод [5] 1 Unterm Schutz von dichten Blättergründen Под тенью толстых листьев 2 Hain in Diesen Paradiesen Рощи в этом раю 3 Als Neuling trat ich ein in dein Gehege Как новичок, я вошел в ваш вольер 4 Da meine Lippen reglos sind und brennen Потому что мои губы неподвижны и горят 5 Saget mir auf welchem Pfade Скажи мне, на каких путях 6 Jedem Werke bin ich fürder tot Ко всему прочему я отныне мертв 7 Angst und Hoffen wechselnd sich beklemmen Страх и надежда попеременно угнетают меня 8 Wenn ich heut nicht deinen Leib berühre Если я сегодня не прикоснусь к твоему телу 9 Streng ist uns das Glück und spröde Строгость для нас - счастье и хрупкость 10 Das schöne Beet betracht ich mir im Harren Я смотрела на красивую [цветочную] клумбу пока ждала 11 Als wir hinter dem beblümten Tore Как мы за цветущими воротами 12 Wenn sich bei heilger Ruh in tiefen Matten Если это со священным покоем в глубоких циновках 13 Du lehnest wide eine Silberweide Вы прислоняетесь к белой иве 14 Sprich nicht mehr von dem Laub Больше не говори о листве 15 Wir bevölkerten die abend-düstern Lauben Мы заняли мрачные ночи аркады
Критический прием
После своего первого дебюта в 1910 году «Книга висячих садов» не получила одобрения критиков и не получила признания в основной культуре. Полное отсутствие тональности " Висячих садов " поначалу игнорировалось. Хотя ограниченное количество его произведений, включая «Книгу висячих садов» , игралось в Париже с 1910 года, французская пресса уделяла мало внимания музыке Шенберга в целом. [6] Отзывы, полученные в других местах, обычно были едкими. Один обозреватель New York Times в 1913 году даже назвал Шенберга «музыкальным анархистом, расстроившим всю Европу». [7]
Шенберг и его ученики Антон Веберн и Альбан Берг, названные Второй венской школой , помогли создать Висячие сады, и подобные работы стали более приемлемыми. [8] К 1920-м годам произошел радикальный сдвиг во французском восприятии Шенберга, его Висячих садов и атональности в целом. «Для прогрессистов он стал важным композитором, чьи атональные произведения представляли собой законную форму художественного выражения». [6]
Критический анализ
Алан Лессем анализирует Книгу Висячих садов в своей книге « Музыка и текст в произведениях Арнольда Шенберга» . Однако как интерпретировать работу остается спорным. Лессем утверждал, что смысл песенных циклов заключается в словах, и один критик считает, что предложенная им взаимосвязь слов и музыки лучше подходит для « Висячих садов», чем другие песни, рассматриваемые в его книге, и предполагает, что это может быть потому, что теория была изначально вдохновлена. по этому циклу. [9] Лессем трактует каждый интервал как символ: « ячейка а предоставляет материал для выражения острых ожиданий любви, ячейка б - неудовлетворенных стремлений» ... структура [] цикла, рассматриваемая в целом, может дать впечатление прогрессии во времени, но это только иллюзия. В различных песнях представлены только связанные аспекты полного, безнадежного подарка » [10].
Настроения передаются через гармонию, фактуру, темп и декламацию. «Внутреннее значение», если оно действительно существует, - это сама музыка, которую Лессем уже очень подробно описал. [11]
Анн Мари де Зеув подробно рассмотрела ритм «три против четырех» начала композиции и его проявление в других частях произведения. [12]
Сад как метафора
Как утверждается в новаторском исследовании венского общества Шорске, « Книга висячих садов» использует образ сада как метафору разрушения традиционной музыкальной формы. Сад, изображенный в стихотворении Джорджа, которое Шенберг помещает в музыку, олицетворяет высокоорганизованную традиционную музыку, от которой Шенберг отделился. Геометрические сады в стиле барокко, ставшие популярными в эпоху Возрождения, рассматривались как «продолжение архитектуры над природой». Точно так же старый порядок в музыке олицетворял все авторитетное и стабильное. Уничтожение сада аналогично использованию рациональности, чтобы оторваться от старых форм музыки. [8]
Рекомендации
- ^ Dudeque, Нортон (2005). Теория и анализ музыки в произведениях Арнольда Шенберга (1874–1951) . Олдершот, Хантс, Англия: Ашгейт. п. 116. ISBN 0754641392. OCLC 60715162 .
- ↑ Reich 1971, 48; также цитируется в Brown 1994, 53.
- ^ «ЗАМЕЧАНИЯ К ПРОГРАММЕ И ПЕРЕВОДЫ (на 15 сентября 1999 г.)» . Примечания Обратный отсчет . Мичиганский университет . Проверено 1 сентября 2016 года .
- ^ "15 GEDICHTE AUS" DAS BUCH DER HÄNGENDEN GÄRTEN "VON STEFAN GEORGE FÜR EINE SINGSTIMME UND KLAVIER OP. 15 (1907–1909)" . Веб-сайт Центра Арнольда Шенберга . Центр Арнольда Шенберга . Проверено 1 сентября 2016 года .
- ^ Источник: перевод основан на дословном переводе с использованием Google.com и Reverso.com с ручной корректировкой для контекста и ясности.
- ^ а б Médicis 2005, 576.
- ^ Huneker 1913.
- ^ a b Schorske 1979, 344–64.
- Перейти ↑ Evans 1980, 36.
- ^ Lessem 1979, 42 и 58.
- ^ Puffett 1981, 405.
- ^ Де Зеув 1993.
Источники
- Браун, Джули (1994). «Ранние вагнеризмы Шенберга: атональность и искупление Артаксеркса». Кембриджский оперный журнал 6, вып. 1 (март): 51–80.
- де Зеув, Энн Мари (1993). "Числовая метафора в песне Шенберга, соч. 15, № XI". Журнал музыковедения . 11 (3): 396–410. DOI : 10.2307 / 763966 . JSTOR 763966 .
- Дик, Марсель (1990). "Введение в" Книгу висячих садов " Арнольда Шенберга , соч. 15". В исследованиях шенберговского движения в Вене и Соединенных Штатах: Очерки в честь Марселя Дика , под редакцией Анны Тренкамп и Джона Г. Зюсса, 235–39. Льюистон, Нью-Йорк: Меллен Пресс. ISBN 0-88946-449-9
- Домек, Ричард К. (1979). "Некоторые аспекты организации в" Книге висячих садов "Шенберга, опус 15". Симпозиум музыки колледжа 19, вып. 2 (Осень): 111–28.
- Дюмлинг, Альбрехт (1981). Die fremden Klänge der hängenden Gärten. Die offentliche Einsamkeit der Neuen Musik am Beispiel von A. Schoenberg und Stefan George . Мюнхен: Киндлер. ISBN 3-463-00829-7
- Дюмлинг, Альбрехт (1995). "Öffentliche Einsamkeit: Atonalität und Krise der Subjektivität in Schönbergs op. 15". В Стил одер Геданке? Zur Schönberg-Rezeption in Amerika und Europa , под редакцией Стефана Литвина и Клауса Фельтена. Саарбрюккен: Пфау-Верлаг.
- Дюмлинг, Альбрехт (1997): «Общественное одиночество: атональность и кризис субъективности в Opus 15 Шенберга». В кн . : Шенберг и Кандинский. Историческая встреча , под редакцией Конрада Бёмера, 101-38. Амстердам: Harwood Academic Publishers. ISBN 90-5702-047-5
- Эванс, Ричард (1980). [Обзор Lessem 1979]. Темп: Ежеквартальный обзор современной музыки 132 (март): 35–36.
- Хунекер, Джеймс (1913). «Шенберг, музыкальный анархист, расстроивший Европу». New York Times (19 января): раздел журнала, часть 5, страница SM9, 4055 слов
- Лессем, Алан Филип (1979). Музыка и текст в произведениях Арнольда Шенберга: критические годы, 1908–1922 . Исследования в области музыковедения 8. Анн-Арбор: UMI Research Press. ISBN 0-8357-0994-9 (ткань); ISBN 0-8357-0995-7 ( PBK )
- Медисис, Франсуа де (2005). «Дариус Мийо и дебаты о политональности во французской прессе 1920-х годов». Музыка и письма 86, вып. 4: 573–91.
- Паффет, Деррик (1981). [Обзор Lessem 1979]. Музыка и письма 62, вып. 3 (июль – октябрь): 404–406.
- Райх, Вилли (1971). Шенберг: критическая биография , пер. Лео Блэк. Лондон: Лонгман; Нью-Йорк: Praeger. ISBN 0-582-12753-X . Перепечатано 1981, Нью-Йорк: Da Capo Press. ISBN 0-306-76104-1
- Шефер, Томас (1994). "Wortmusik / Tonmusik: Ein Beitrag zur Wagner-Rezeption von Arnold Schönberg und Stefan George". Die Musikforschung 47, no. 3: 252–73.
- Шорске, Карл (1979). Fin-de-siècle Вена: политика и культура , первое издание. Нью-Йорк: Кнопф; Лондон: Вайденфельд и Николсон. ISBN 0-394-50596-4
- Смит, Гленн Эдвард (1973). " Книга Висячих садов Шенберга : анализ". DMA дисс. Блумингтон: Университет Индианы, 1973.
Внешние ссылки
- Книга висячих садов : партитуры в проекте International Music Score Library Project
- Das Buch der hängenden Gärten в Stefan George: Die Bücher der Hirten- und Preisgedichte, der Sagen und Sänge und der hängenden Gärten . Полное собрание сочинений, т. 3, Берлин 1930