Сломанные копья: ацтекский отчет о завоевании Мексики ( испанское название: Visión de los vencidos: Relaciones indígenas de la conquista ) - это книга Мигеля Леона-Портилья , в которой переводятся отрывки израссказовна языке науатль об испанском завоевании ацтеков. Империя . Впервые он был опубликован на испанском языке в 1959 году, а на английском языке - в 1962 году. Последнее издание на английском языке было опубликовано в 2007 году ( ISBN 978-0807055007 ).
Автор | Мигель Леон-Портилья |
---|---|
Оригинальное название | Visión de los vencidos: Relaciones indígenas de la conquista |
Страна | Мексика |
Язык | испанский |
Предмет | Испанское завоевание Империи ацтеков |
Издатель | UNAM |
Дата публикации | 1959 г. |
Опубликовано на английском языке | 1962 г. |
Название на английском языке «Сломанные копья» происходит от фразы в одной версии ( BnF MS 22 bis ) Анналов Тлателолко , xaxama [n] toc omitl . По словам историка Джеймса Локкарта , это неправильный перевод из-за путаницы между словами на науатле mitl «стрела», «дротик» или «копье» и omitl «кость»; таким образом, альтернативный перевод - «сломанные кости». [1]
Синопсис
Монография « Сломанные копья» состоит из трех отдельных разделов: первый - это общее введение, которое Леон-Портилья использует для обоснования содержания книги. Он описывает ацтекскую культурную жизнь среди народов науа , важность переводчиков, говорящих на науатль, и борьбу со свидетельствами, написанными очевидцами после испанского завоевания Мексики. Леон-Портилья предваряет источники, которые он выбрал для книги, не только с предысторией событий, но и с описаниями и справочной информацией о самих источниках. В то время как второй и третий разделы следуют в хронологическом порядке, первый раздел описывает ацтеков и их первоначальную реакцию на приметы , приписываемые местным ацтекским мистикам после завоевания, которое возвестило прибытие испанцев.
В следующих разделах анализируется роль продолжающейся войны, а затем влияние болезней и войны на ацтеков. Краткий исторический контекст Леона-Портильи и перевод отрывков с науатля, сделанный Анхелем Марией Гарибаем, ведут ко второму разделу монографии: кампании ацтеков против испанцев и их поражению по самым разным причинам - как военным завоеваниям, так и болезням, т. Е. изображается с точки зрения туземцев. Яркий пример сломанного Спирс " нарратив является исключением из родных сил союзников с испанскими конкистадорами в Мексике, а также влияниями и важности переводчиков, такие как Л Малинч .
Следуя этим рассказам, монография и ее переведенная работа завершаются «Последствиями», где Леон-Портилья подчеркивает «сложные отношения, которые всегда существовали между потомками ацтеков и их« другими »- колониальными испанцами и современными мексиканцами». [2] Эти отношения отмечены письмами, написанными испанской короне, особенно Филиппу II Испанскому , напрямую от коренных жителей. Счета варьируются от мольбы королю Филиппу II к аудитории до опасений, проявившихся в более поздние века в связи с конфликтом идентичности науа с колониальной Испанией. [3]
Прием
В расширенном предисловии к недавнему английскому изданию автора сообщается, что « Мигель Леон-Портилья был в авангарде борьбы за то, чтобы голоса прошлых и настоящих коренных народов Мексики были на расстоянии слышимости от остальных жителей Мексики. мир. И ни одна книга не внесла большего вклада в эти усилия, чем эта. С того времени, как "Сломанные копья" были впервые опубликованы в 1959 году ... только на испанском языке вышли сотни тысяч экземпляров, а многие десятки тысяч были напечатаны на английском языке. Французский, итальянский, немецкий, иврит, польский, шведский, венгерский, сербохорватский, португальский, японский и каталонский. Настоящее английское издание, впервые вышедшее в 1962 году, прошло многочисленные тиражи, продано десятки тысяч экземпляров. с 1974 г. " [4]
Работы Леона-Портильи, достаточно популярные, чтобы их можно было перевести на несколько языков, считаются с академической точки зрения надежными и хорошо написанными, особенно с учетом контекста оригинального испанского издания. Перевод Анхеля Марии Гарибая описывается как «тонкий», «уникальный и мощный: в идеале его следует читать на испанском, а не на английском». Краткое изложение Мигеля Леон-Портильи Империи ацтеков описывается как «мастерское», и компиляция, составленная переводчиком и историком, получила признание за хорошую совместную работу. [5]
Оппозиция книге утверждает, что она «предназначена для неспециалистов» и «сама по себе не дает материала для ответов». [6] Другие историки наносят ущерб работе, устраняя акцентные знаки и структуру ссылок в конце каждой главы. [7] Тем не менее, среди негативных замечаний коллег-историков, книга «Сломанные копья» считается «хорошо организованной» [8] и является «полезным введением и отправной точкой для студентов, заинтересованных в дальнейших исследованиях» по предмету.
Переводы
Из-за популярности и влияния Сломанных копий , несколько переводов были сделаны и выпущены намного позже оригинальной публикации:
Год | Язык | Заголовок | Переводчик | Местоположение / Издатель (1-го издания) |
---|---|---|---|---|
1959 г. | испанский | Visión de los vencidos: Relaciones indígenas de la conquista (Видение побежденных: отчеты коренных народов о завоевании) | (оригинал) | Мексика: Национальный автономный университет Мексики (УНАМ) |
1962 г. | английский | Сломанные копья: рассказ ацтеков о завоевании Мексики | Лисандр Кемп | Лондон: Констебль Бостон: Beacon Press |
1962 г. | Немецкий | Rückkehr der Götter: Die Aufzeichnungen der Azteken über den Untergang ihres Reiches (Возвращение богов: отчеты ацтеков о падении их империи) | Ренате Хойер | Кёльн: Миддельхаув |
1965 г. | Французский | Le Crépuscule des Aztèques: Récits indigènes de la Conquête (Сумерки ацтеков: отчеты коренных народов о завоевании) | Мадлен Фольк | Турне, Бельгия: Кастерман |
1967 | Польский | Zmierzch Azteków: Kronika Zwyciężonych: Indiańskie relacje o podboju | Мария Стен , Ежи Фицовски | Варшава: Państ. Instytut Wydawniczy |
1987 г. | Каталонский | Visió dels vençuts: relacions indígenes de la conquesta (Видение побежденных: отчеты коренных народов о завоевании) | Хосеп М. Муриа | Барселона: Лампа |
2009 г. | Отоми (Hñähñu) | Ra nthandi to'o bi b'edi ya njondahmä ya mudimehai dig'a ra ts'okat'ot amfeni (Видение побежденных : отчеты коренных народов о завоевании) | Раймундо Исидро Алавес | Идальго, Мексика: UNAM , Coordinación Humanidades |
Рекомендации
- ^ Локхарт, Джеймс (2004) [1993]. Мы, люди здесь: Науатльские отчеты о завоевании Мексики . Юджин, Орегон: Wipf and Stock. п. 313. ISBN 1-59244-681-7.
- ^ Леон-Портилья, Мигель (1959). Сломанные копья (расширенное и обновленное изд.). Мексика: UNAM. стр. Kindle Edition. ISBN 978-0807055007.
- ^ Леон-Портилья, Мигель (1959). Сломанные копья (расширенное и обновленное изд.). Мексика: UNAM. стр. Kindle Edition. ISBN 978-0807055007.
- ^ Леон-Портилья, Мигель (1959). Сломанные копья (расширенное и обновленное изд.). Мексика: UNAM. С. 5 . ISBN 978-0807055007.
- ^ Андерсон, Артур Дж. О. (1962). «Обзор сломанных копий: счет ацтеков завоевания Мексики». Америка . Вайли. 19 (2): 201–2. DOI : 10.2307 / 978894 .
- ^ Комптон, Карл Б. (1963). «Обзор сломанных копий: счет ацтеков завоевания Мексики». Латиноамериканский исторический обзор . Издательство Университета Дьюка . 43 (2): 281–82. DOI : 10.2307 / 2510504 .
- ^ Куинн, ДБ (1965). «Обзор сломанных копий. Ацтекский счет завоевания Мексики». Английский исторический обзор . Издательство Оксфордского университета . 80 (315): 391–92.
- ^ Cowgill, Джордж Л. (1963). «Обзор сломанных копий: счет ацтеков завоевания Мексики». Журнал американского фольклора . Издательство Иллинойского университета . 76 (302): 349–50. DOI : 10,2307 / 537939 .
Внешние ссылки
- Полный текст книги «Сломанные копья» на испанском языке ( Visión de los vencidos ) .
- Полный английский перевод введения к The Broken Spears .