Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Летучий голландец (немецкий: Летучий голландец ), WWV 63, является немецким языком оперой , с либретто и музыкой по Рихарду Вагнеру . Центральная тема - искупление через любовь. Вагнер провел на премьеру в Königliches Hoftheater в Дрездене в 1843 году.

Вагнер утверждал в своей автобиографии 1870 года Mein Leben, что он был вдохновлен на написание оперы после штормового морского перехода, который он совершил из Риги в Лондон в июле и августе 1839 года. В своем автобиографическом очерке 1843 года Вагнер признал, что позаимствовал историю у Генриха Гейне. пересказ легенды в его сатирическом романе 1833 года «Мемуары господина фон Шнабелевопски» ( Aus den Memoiren des Herrn von Schnabelewopski ). [1]

В этой работе показаны ранние попытки оперных стилей, которые характерны для его более поздних музыкальных драм . В Der fliegende Holländer Wagner использует ряд лейтмотивов (буквально «ведущие мотивы»), связанных с персонажами и темами. Все лейтмотивы представлены в увертюре , которая начинается с хорошо известного мотива океана или шторма, а затем переходит в мотивы голландца и Сенты.

Первоначально Вагнер написал произведение, которое будет исполняться без антракта - пример его попыток порвать с традициями - и, хотя современные оперные театры иногда все еще следуют этой директиве, оно также исполняется в трехактной версии.

История сочинения [ править ]

В начале 1839 года 26-летний Рихард Вагнер работал дирижером в Придворном театре в Риге . Его экстравагантный образ жизни плюс уход со сцены его жены, актрисы Минны Плэйнер , привели к тому, что у него возникли огромные долги, которые он не смог выплатить. Вагнер писал Риенци и вынашивал план сбежать от кредиторов в Риге, сбежать в Париж через Лондон и заработать состояние, поставив Риенци на сцену Парижской Оперы . Однако этот план быстро обернулся катастрофой: его паспорт был конфискован властями от имени его кредиторов, и он и Минна были вынуждены совершить опасный и незаконный переход через прусскую реку.граница, во время которой у Минны случился выкидыш . [2] Посадка на корабль Фетида , капитан которого согласился взять их без паспортов, их морскому путешествию помешали штормы и открытое море. В какой-то момент корабль укрылся в норвежских фьордах в Тведестранде , и поездка, которая должна была занять восемь дней, наконец, доставила Вагнера в Лондон через три недели после отъезда из Риги.

Пребывание Вагнера в Париже также было катастрофическим. Ему не удалось устроиться дирижером , а Опера не хотела ставить Риенци . Вагнеры были доведены до нищеты, полагаясь на подачки друзей и небольшой доход, который Вагнер мог зарабатывать на написании статей о музыке и копировании партитур. Вагнеру пришла в голову идея одноактной оперы на тему « Летучий голландец» , которую, как он надеялся, можно будет поставить перед балетом в Опере .

Путешествие по норвежским рифам произвело на мое воображение чудесное впечатление; легенда о Летучем голландце, которую моряки проверили, приобрела характерный, странный оттенок, который могли придать ей только мои морские приключения. [3]

Вагнер написал первый прозаический черновик повести в Париже в начале мая 1840 года, основываясь на сатире Генриха Гейне «Воспоминания господина фон Шнабелевопски» («Aus den Memoiren des Herrn von Schnabelewopski»), опубликованной в Der Salon в 1834 году. В сказке Гейне рассказчик наблюдает за постановкой вымышленной сценической пьесы на тему морского капитана, проклятого на вечное плавание за богохульство . Гейне представляет персонажа как странствующего еврея.океана, а также добавил прием, столь энергично поднятый Вагнером в этой и многих последующих операх: голландца можно искупить только любовью верной женщины. В версии Гейне это представлено как средство иронического юмора; Однако Вагнер воспринял эту тему буквально, и в его проекте женщина верна до самой смерти. [4] [5]

К концу мая 1841 года Вагнер закончил либретто или стихотворение, как он предпочитал называть это. Написание музыки началось в период с мая по июль 1840 года предыдущего года, когда Вагнер написал Балладу Сенты, песню норвежских моряков в третьем акте (« Steuermann, lass die Wacht! ») И последующую фантомную песню команды голландца. в той же сцене. [6] Они были составлены для прослушивания в Парижской Опере вместе с наброском сюжета. Вагнер фактически продал эскиз к директору Opéra , Леоном Пилле , за 500 франков , но не смог убедить его в том , что музыка стоит ничего. [7] [примечание 1]Вагнер сочинил остальную часть Der fliegende Holländer летом 1841 года, причем увертюра была написана последней, и к ноябрю 1841 года оркестровка партитуры была завершена. Хотя эта партитура была разработана для непрерывного воспроизведения в одном действии, позже Вагнер разделил пьесу на трехактное произведение. Тем не менее, при этом он не изменил музыку значительно, а просто прервал переходы, которые изначально создавались так, чтобы плавно перетекать (в некоторых выступлениях восстанавливается первоначальный одноактный макет).

В своем первоначальном проекте Вагнер развивал действие в Шотландии, но он сменил место на Норвегию незадолго до первой постановки, поставленной в Дрездене и проведенной им самим в январе 1843 года [8].

В своем эссе « Сообщение моим друзьям » в 1851 году Вагнер утверждал, что «Голландец» стал для него новым началом: «Отсюда начинается моя карьера поэта и мое прощание с простым сочинителем оперных текстов». Действительно, и по сей день опера является самым ранним из произведений Вагнера, представленных на Байройтском фестивале , и, по крайней мере, для этого театра, знаменует начало зрелого канона Вагнера.

Роли [ править ]

Инструменты [ править ]

Der fliegende Holländer оценивается по следующим инструментам:

  • пикколо , 2 флейты , 2 гобоя , английский рожок , 2 кларнета , 2 фагота
  • 4 валторны , 2 трубы , 3 тромбона , басовая туба
  • литавры
  • арфа
  • 1-я и 2-я скрипки , альты , виолончели и контрабасы

на сцене

  • 3 пикколо , 6 рожков , там там , духовая машина

Сводка [ править ]

Место: На побережье Норвегии

Акт 1 [ править ]

Una riva circondata da rocce, декорации к L'Olandese Volante, акт 1 (1878).

На обратном пути капитан дальнего плавания Даланд из-за штормовой погоды вынужден искать убежище недалеко от Сандвика на юге Норвегии . Он оставляет рулевого на вахте, а он и матросы удаляются. (Песня рулевого: « Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer » - «Буря и буря на дальних морях».) Рулевой засыпает. Призрачное судно, появляющееся за кормой, сталкивается с судном Даланда морем, и крюки удерживают два корабля вместе. Невидимые руки скручивают паруса. На берег выходит бледный мужчина, одетый в черное, с лицом, обрамленным густой черной бородой. Он оплакивает свою судьбу. ( Ария : "Die Frist ist um, und abermals verstrichen sind sieben Jahr "-" Пришло время, и семь лет снова прошли ") Поскольку он однажды призвал сатану, капитан-призрак проклят, чтобы блуждать по морю вечно без отдыха. Ангел привел к нему условия его искупления: каждые семь лет волны будут бросать его на берег; если он сможет найти жену, которая будет верна ему, он будет освобожден от своего проклятия.

Даланд просыпается и встречает незнакомца. Незнакомец слышит, что у Даланда есть незамужняя дочь по имени Сента, и просит ее руки, предлагая в подарок сундук с сокровищами. Соблазненный золотом, Даланд соглашается на брак. Дует южный ветер, и оба корабля направились к дому Даланда.

Акт 2 [ править ]

Группа местных девушек поют и крутятся в доме Даланда. (Вращающийся припев: « Summ und brumm, du gutes Rädchen»  - «Вихрь и вихрь, хорошее колесо») Сента, дочь Даланда, мечтательно смотрит на великолепную картину легендарного голландца, висящую на стене; она желает спасти его. Против воли своей няни она поет своим друзьям историю о голландце (Баллада с лейтмотивом), о том, как сатана слышал , как он ругается, и ловил его на слове. Она клянется спасти его своей верностью.

Приходит егерь Эрик, бывший парень Сенты, и слышит ее; девушки уходят, и охотник, любящий девушку, предупреждает ее, рассказывая о своем сне, в котором Даланд вернулся с таинственным незнакомцем, который унес ее в море. Она с восторгом слушает, а Эрик в отчаянии уходит.

Даланд прибывает с незнакомцем; он и Сента молча смотрят друг на друга. Дочь почти не замечает Даланда, даже когда он представляет своего гостя как ее невесту . В следующем дуэте , завершающем выступление, Сента клянется быть верным до самой смерти.

Акт 3 [ править ]

Последняя сцена из оперы Вагнера " Летучий голландец" (1843)

Ближе к вечеру местные девушки приносят еду и питье мужчинам Даланда. Они приглашают команду странного судна присоединиться к веселью, но тщетно. Девочки удаляются в изумлении; Призрачные формы появляются на корабле «Летучий голландец» , и люди Даланда в страхе отступают.

Приходит Сента, за ней следует Эрик, который упрекает ее в том, что она покинула его, поскольку она раньше любила его и поклялась в постоянстве. Когда незнакомец, который слушал, слышит эти слова, его охватывает отчаяние, так как он думает, что теперь он потерялся навсегда. Он вызывает своих людей, рассказывает Сенте о проклятии и к ужасу Даланда и его команда объявляет, что он «Летучий голландец».

Когда голландец отправляется в плавание, Сента бросается в море, заявляя, что будет верна ему до смерти. Это его спасение. Призрачный корабль исчезает, и видно, как Сента и голландец поднимаются к небу. [9]

Записи [ править ]

Ссылки [ править ]

Примечания

  1. В 1842 году театр представил оперу Le vaisseau fantôme ( Корабль-призрак ) Пьера-Луи Дитша , которая, по утверждению Вагнера, была разработана на основе сценария, который он продал Опере . Сходство оперы Дитча и оперы Вагнера - согласностатье Джеффри Купера и Барри Миллингтонао Дитче в «Словаре музыки и музыкантов Нью-Гроув» о Дитченевелико, хотя утверждение Вагнера часто повторяется.

Сноски

  1. ^ Миллингтон, Барри (ред.) (1992), Вагнера Compendium: Руководство к жизни и музыки Вагнера . Thames and Hudson Ltd., Лондон. ISBN  0-02-871359-1 стр. 277.
  2. Гутман, Роберт В., Вагнер - Человек, его разум и его музыка , 1990, Harvest Books. ISBN 978-0-15-677615-8 стр. 64. 
  3. ^ Вагнер, Ричард (1843). « Автобиографический очерк » . Библиотека Вагнера . Перевод Уильяма Эштона Эллиса.
  4. ^ Воган, Уильям (1982) в " Der fliegende Holländer ", English National Opera Guide , Calder Publications Ltd .; Новое издание Ed (июнь 1982 г.), стр. 27–32 ISBN 0-7145-3920-1 . 
  5. ^ Олбрайт, Дэниел (2005). «Дьявольская Сента». The Opera Quarterly . Издательство Оксфордского университета. 21 (3): 465–485. DOI : 10.1093 / OQ / kbi060 .
  6. ^ Миллингтон, Барри (ред.) Вагнера Сборник: Руководство к жизни Вагнера и музыки , с. 278.
  7. ^ Грегор Dellin, Мартин (1983) Рихард Вагнер: Его жизнь, его работа, его век , стр. 106. Уильям Коллинз, ISBN 0-00-216669-0. 
  8. Т. С. Грей, Рихард Вагнер, Der fliegende Holländer , Cambridge University Press 2000, стр. 2, 170
  9. Сюжет взят из книги Лео Мелица (1921). Полное руководство Opera Goer

Внешние ссылки [ править ]

  • Der fliegende Holländer : партитуры в проекте International Music Score Library Project
  • Либретто на немецком и английском языках.
  • Синопсис и немецкое либретто , Naxos Records
  • Рихард Вагнер - Der fliegende Holländer . Галерея исторических открыток с мотивами из опер Рихарда Вагнера.
  • - Оперный портрет Der fliegende Holländer . Бесплатное онлайн-руководство по опере www.opera-inside.com