Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Зеркало Simple Souls [1] является ранней работой 14-века христианской мистики от Маргарита Поретанского дела с работой Божественной Любви .

Любовь в этой книге дает душам прикосновения его божественных дел, тайно скрытых за темной речью, чтобы они могли вкусить более глубокие глотки его любви и питья.

-  из пролога английского переводчика XV века

Написанный первоначально на старофранцузском языке в то время, когда латинский язык был предписанным языком для религиозной литературы, он исследует в поэзии и прозе семь стадий «уничтожения», через которые Душа проходит на своем пути к Единству с Богом через Любовь. Чрезвычайно популярный, когда был написан, он вызвал недовольство церковных властей, которые, обнаружив элементы антиномической Ереси Свободного Духа.в своем видении, осудил его как «полный ошибок и ересей», сжег существующие копии, запретил его распространение и судил и казнил саму Порете. Несмотря на это, работа была переведена на несколько разных языков Европы, включая английский, хотя и без указания имени Порете. Фактически, до 1946 года он вообще не был идентифицирован как принадлежащий Порете. С тех пор он все больше рассматривается как одно из основополагающих произведений средневековой духовной литературы, и Порете, наряду с Мехтильдом Магдебургским и Хадевейхом , может рассматриваться как образец средневековой духовной литературы. люблю мистику движения бегвинов .

Повторное открытие 20-го века [ править ]

Рукопись XV века английского перевода «MN» «Зеркала» была найдена г-ном Дж. А. Гербертом среди коллекции рукописей, купленной для Британской библиотеки в 1911 году, и показана Эвелин Андерхилл . Другие копии 15-го века были впоследствии найдены в Бодлианской библиотеке и библиотеке Сент-Джонс-колледжа в Кембридже вместе с латинской версией, сделанной в конце 15-го века Ричардом Метли из Маунт-Грейс , Йоркшир. Печатное издание на основе этих четырех рукописей было отредактировано Клэр Кирхбергер и опубликовано в 1927 году издательствами при Святом Престоле Burns Oates and Washbourne Ltd. вместе с Nihil Obstat иImprimatur .[2]

Перевод "MN" включал в себя несколько его глоссы и разбивал текст на разделы и главы.

Французская книга, которую я напишу, написана плохо [то есть плохо], и в некоторых местах причина отсутствует из-за отсутствия слов и слогов. Кроме того, при переводе на французский необходимо изменить некоторые слова, иначе это будет некрасиво, не по смыслу.

-  Пролог переводчика

В издании 1927 года использовался средневековый текст, но с обновленным написанием, а случайные слова заменялись сносками с дополнительными толкованиями.

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. Полное название: Зеркало простых душ, которые уничтожаются и остаются только в воле и желании любви , Майкл А. (1994). Мистические языки невысказанного . Издательство Чикагского университета. С.  118 . ISBN 0226747867.
  2. Введение к указанной книге: неизвестного французского мистика XIII века (1927 г.). Теперь впервые отредактировано из MS Клэр Кирхбергер (ред.). Зеркало простых душ . Перевел на английский язык М.Н. (пер.). Burns Oates and Washbourne Ltd. стр. 303.