Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлен из Красной книги Вестмарша )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Алая Книгой (иногда Красная книги Periannath и Крушение Властелина колец , также известный как книги Тейн в после того, как его основной версии) является вымышленной рукописью , написанными хоббитами , самомнением автора Толкиена к объясните источник его фантастических писаний .

Книга предположительно представляет собой собрание сочинений, в которых события «Хоббита» и «Властелина колец» были рассказаны их персонажами, и из которых Толкин предположительно заимствовал эти и другие произведения.

В художественной литературе название книги происходит от ее красного кожаного переплета и корпуса, а также от того, что она была размещена в Вестмарше , регионе Средиземья рядом с Широм. На самом деле Толкин смоделировал название вымышленного артефакта по Красной книге Хергеста .

Вымышленная разработка [ править ]

Туда и обратно [ править ]

В «Хоббите» Толкин пишет о главном герое и главном герое Бильбо Бэггинсе, сочиняющем его мемуары. Бильбо подумывает назвать свою работу « Там и снова» «Праздником хоббита» . [T 1] Полное имя Толкина для романа действительно «Хоббит» или «Туда и снова» . [T 1]

В Властелине колец , эта запись называется записать в своем красном кожаном переплете дневника . Бильбо говорит Гэндальфу, что его предполагаемый конец будет заключаться в том, что он будет жить «долго и счастливо до конца своих дней». [T 2] На самом деле это перефразированная фраза из последней главы «Хоббита» , первоначально переданная повествовательным голосом от третьего лица . [T 1]

Падение Властелина Колец [ править ]

Бильбо расширяет свои мемуары описанием событий «Властелина колец» , включая подвиги его родственника Фродо Бэггинса и других. Он оставляет материал Фродо для завершения и систематизации. [T 3] Фродо записывает основную часть заключительной работы, используя дневник Бильбо и «множество страниц отдельных записей». В конце основного повествования Толкина работа почти завершена, и Фродо оставляет задачу своему садовнику Сэмвайзу Гэмджи . [T 4]

В последней главе «Возвращения короля» Толкин предоставляет «титульный лист» для Красной книги Вестмарша, на котором написано несколько отвергнутых титулов. Последний титул принадлежит Фродо: [T 4]

Переводы с эльфийского [ править ]

Бильбо перевел материал из эльфийских знаний из Древних времен. Эта работа BB «Переводы с эльфийского» состоит из трех томов, также переплетенных красной кожей. После поражения Саурона (Властелина колец) Бильбо передает эти тома Фродо. Эти четыре тома «вероятно» (по Толкину) хранились в единственном красном футляре. [T 3] [T 5]

Красная книга [ править ]

Затем тома переходят на хранение Сэмуайзу Гэмджи , слуге Фродо, а затем и мэру Шира. Со временем тома остаются на попечении старшей дочери Сэма, Эланор Фэйрбэрн, и ее потомков ( Фэйрбернов Башен или Стражей Вестмарша ). Пятый том, содержащий генеалогические таблицы и комментарии хоббита, составлен и добавлен в неизвестную дату неизвестными руками в Вестмарше. Это собрание сочинений называется Красной книгой Вестмарша . [T 5]

Книга Тейна [ править ]

Толкин говорит, что оригинальная Красная книга Вестмарша не сохранилась. Было изготовлено несколько копий с различными пометками и более поздними дополнениями. Первая копия была сделана по просьбе короля Элессара Арнора и Гондора и была доставлена ​​в Гондор Тейном Перегрином I , который был одним из спутников Фродо. Этот экземпляр был известен как Книга Тейна и «содержал многое, что было позже опущено или утеряно». В Гондоре он претерпел множество аннотаций и исправлений, особенно в отношении эльфийских языков. Также была добавлена ​​сокращенная версия «Сказания об Арагорне и Арвен», написанная внуком Фарамира Барахиром. [T 5]

Копия исправленной и расширенной Книги Тейна была сделана, вероятно, по просьбе правнука Перегрина и доставлена ​​в Шир. Он был написан писцом Финдегилом и хранился в резиденции Туков в Грейт-Смиалсе . Толкин говорит, что эта копия была важна, потому что она одна содержала все переводы Бильбо с эльфийского . [T 5]

Эта версия сохранилась до времен Толкина, и он переводит Красную книгу с языков оригинала на английский и другие репрезентативные языки или лекции (например, древнеанглийский для Рохиррика ). [T 6]

Связанные работы [ править ]

Похожей работой в некоторых отношениях был вымышленный Ежегодник Такборо , анналы семьи хоббитов Тук из Такборо. Это была самая старая известная книга в Шире , и, скорее всего, она хранилась в Грейт-Смиалс Такборо.

Он был начат примерно в  2000 году TA и описал события, начиная с основания Шира в 1601 году TA. Для сравнения: «Властелин колец» начинается в 3001 году Т. Э.

Ежегодник записывал рождения, смерти, браки, продажу земли и другие события в истории Туков. Большая часть этой информации позже была внесена в Красную книгу Вестмарша . Он был также известен как Великое Писание Такборо и Желтокожих , предполагая, что он был переплетен из желтой кожи или другого желтого материала.

Толкин пишет о нескольких других исторических документах, связанных с Красной книгой , но неясно, были ли они включены в редакции. Эти работы включают « Повесть лет» (часть которой использовалась в качестве временной шкалы для «Властелина колец» ) и « Герб Шира» , написанные современником Фродо Мериадоком Брендибаком и использованные для получения информации о трубочной травке . [T 5]

Связь с книгами Толкина о Средиземье [ править ]

Как мемуары и история, содержание Красной книги соответствует работе Толкина следующим образом: [1]

Однако, согласно толкиновскому ученому Владимиру Брляку, читатели, вероятно, не имеют намерения представить опубликованные работы Толкина как прямые переводы из вымышленной Красной книги, а скорее как научные и литературные адаптации этого предполагаемого исходного материала Толкином. [1]

Некоторые события и детали, касающиеся Голлума и волшебного кольца в первом издании «Хоббита», были переписаны для «Властелина колец» . Позже Хоббит был переработан для единообразия. Толкин объясняет несоответствия ложью Бильбо (под влиянием кольца, теперь зловещего Единого Кольца ).

Толкин сказал, что оригинальная версия Красной книги содержала рассказ о путешествии Бильбо из первого издания « Хоббита» . Начиная с Книги Тейна, более поздние копии Красной книги содержали в качестве альтернативы истинную версию (из заметок Фродо и Сэма). Толкин говорит, что ни один из хоббитов не хотел «удалять все, что на самом деле написано самим старым хоббитом».

Анализ [ править ]

Красная книга Херджеста вдохновила Толкиен изобрести Алую Книгу

Вдохновением Толкина для создания этого хранилища знаний послужила настоящая Красная книга Хергеста , сборник валлийской истории и поэзии начала 15 века , содержащий рукопись Мабиногиона . [2]

Название « Там и снова» представляет собой архетипический взгляд на приключения хоббита. Фродо рассматривает движение «туда и обратно» как идеал во всем «Властелине колец», аналогичный греческой концепции νόστος ( ностос , героическое возвращение). [3]

Красная книга Толкина, хотя она и является стилизованной стилистикой науки, функционирует как средневековый «ложный источник», но «авторитет», который она придает, является апелляцией не к проверенному и проверенному, а к современной мистике «научных исследований». [4]

Гергели Надь отмечает, что Толкин хотел представить сложный набор произведений «Сильмариллиона» как, казалось бы, подлинный сборник рассказов и мифов в рамках своего вымышленного Средиземья; он модифицировал «Властелина колец», чтобы приписать документы Бильбо, предположительно написанные за годы, которые он провел в Ривенделле, и сохранившиеся в вымышленной Красной книге Вестмарша . [5]

Адаптации [ править ]

Бильбо писать Там и обратно в Питер Джексон «s Братство кольца ; обратите внимание на подзаголовок "Рассказ хоббита"

В Питер Джексон «s Братство кольца , Там и обратно послужили основой для озвучивания на сцене„О хоббитов“, значительно расширен в специальный Extended Edition. Написание этого Бильбо дает ему повод для желания уединения в фильме, заменяя более сложную ситуацию в романе.

Бильбо говорит свою фразу о своем намеченном «счастливом конце» только после того, как отказывается от Единого Кольца. Обмен изменен, чтобы символизировать большой вес кольца, удаленного с персонажа Бильбо - теперь он может выбрать свой собственный «финал».

«Там и снова» - это подзаголовок « Рассказ хоббита», а не «Праздник хоббита» .

Красная книга в полном объеме появится в конце Властелин колец: Возвращение короля . Титул Фродо - просто «Властелин колец», а не «Падение Властелина колец и возвращение короля» .

В 1974 году Хоутон Миффлин Харкорт опубликовал издание «Властелина колец», содержащее все три части в одном томе, переплетенное красной искусственной кожей ( ISBN  978-0395193952 ).

См. Также [ править ]

  • Календарь Имладриса
  • История кадра
  • Третья Эпоха
  • Вестмарк
  • История в истории

Ссылки [ править ]

Первичный [ править ]

В этом списке указано расположение каждого элемента в трудах Толкина.
  1. ^ a b c Толкин, JRR (1937), Дуглас А. Андерсон (редактор), Аннотированный Хоббит , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 г.), «Последний этап», ISBN 0-618-13470-0 Ошибка цитирования: указанная ссылка «хоббит» была определена несколько раз с разным содержанием (см. Страницу справки ).
  2. Толкин, младший (1954), Братство кольца , Властелин колец , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 году), «Долгожданная вечеринка», ISBN 0-395-08254-4
  3. ^ a b Толкин, JRR (1955), Возвращение короля , Властелин колец , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 году), «Многие расставания», ISBN 0-395-08256-0
  4. ^ a b Толкин, JRR (1955), Возвращение короля , Властелин колец , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 году), «Серые гавани», ISBN 0-395-08256-0
  5. ^ a b c d e Толкин, JRR (1954), Братство Кольца , Властелин Колец , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 году), Пролог, «Заметка на Shire Records», ISBN 0-395-08254-4
  6. Толкин, JRR (1955), Возвращение короля , Властелин колец , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 году), Приложение F, «О переводе», ISBN 0-395-08256-0

Вторичный [ править ]

  1. ^ а б Брляк, Владимир. «Книги утраченных сказок: Толкин как метафикционист», Tolkien Studies, 7 (2010), 1-34.
  2. ^ Б Hooker, Марк Т. Tolkienian mathomium: сборник статей по Толкиен и его легендариуму «притворная-рукописном Топоса», PGS 176 и 177: «1849 перевода Красной книги Херджеста по Шарлотте Гест ( 1812-1895), который более известен как «Мабиногион» , также имеет несомненную подлинность ... Сейчас он находится в библиотеке колледжа Иисуса в Оксфорде.. Хорошо известная любовь Толкина к валлийскому языку предполагает, что он также был хорошо знаком с источником перевода леди Гест. Для Толкиеннимиста поразительно совпадение названий источников переводов леди Шарлотты Гест и Толкина: Красная книга Хергеста и Красная книга Вестмарша . Толкин хотел написать (перевести) мифологию Англии, и работу леди Шарлотты Гест можно легко назвать «мифологией Уэльса». Значение этого совпадения интригует ".
  3. Перейти ↑ Kraus, Joe (2012). «Утраченная невиновность». Журнал Философов (59): 61.
  4. ^ Запад, Ричард С. (2003). "Чересстрочная структура " Властелина колец ". В Джареде Лобделле (ред.). Компас Толкина . Издательство Open Court. п. 88. ISBN 0-87548-303-8. Проверено 1 декабря 2007 .
  5. ^ Надь, Гергей (2020) [2014]. «Сильмариллион». В Ли, Стюарт Д. (ред.). Товарищ Дж. Р. Р. Толкина . Вили Блэквелл . С. 107–118. ISBN 978-1119656029.

Внешние ссылки [ править ]

  • Репродукция реквизита из фильма " Красная книга Вестмарша"
  • Летописцы Средиземья, описывающие вымышленное происхождение и историю Красной книги