Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлен из Песни в Благоприятное Облако )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Песни на Благодатном Cloud ( китайский :卿雲; пиньинь : Qing юно ¯ge , буквально «Благоприятный Cloud Song») было названием двух исторических гимнов в Китайской Республике . Первая версия, составленная Жаном Отстоном (родившимся в 1867 году) и написанная в 1896 году в Китае [1] бельгийским композитором и эсперантистом , использовалась с 1913 по 1915 год в качестве предварительного гимна. Вторая версия, составленная Сяо Юмэй , использовалась с 1921 по 1928 год в качестве официального государственного гимна. Тексты обеих песен основаны на комментариях Шан Шу.(尙 书 大 传), написанный Фу Шэном в 200–100 гг . До н . Э.

Благоприятное Облако олицетворяет рай и удачу в китайской культуре.

История [ править ]

Лирика двух версий «Песни к благоприятному облаку» была основана на песне, написанной в «Комментарии» Шан Шу, которую, как говорят, пел древний китайский император Шунь , когда он переходил на трон Юй Великому . Его оригинальные тексты на классическом китайском языке были:

«卿 雲 爛 兮 , 糺 縵 縵 兮 日月光 , 旦 復旦 兮。»
«Как ярко Благоприятное Облако, Как велико его сияние. Свет
впечатляет солнцем или луной, Как он оживляет рассвет за рассветом».

Образ песни символизировал переход и изменение, которые относились к системе благородной кончины китайского императора, уступившего места другим в эпоху Яо и Шуня, до наследственной системы монархии в древних китайских легендах. После падения монархии и установления республики многие отдали предпочтение текстам классических песен, которые стали национальным гимном нового правительства .

Первая версия (1913–15) [ править ]

Комитет по гимнам был создан в июле 1912 года министром образования Китайской Республики Цай Юаньпей . Представитель Ван Жунбао (汪 荣 宝) добавил еще одну цитату из Императора Шуня: «时 哉 夫 , 天下 非 一 人 之 天下 也» (Время изменилось, вся нация больше не принадлежит одному человеку) в последней строке «Песни». к благоприятному облаку »и пригласил Жана Отстона, бельгийского композитора и эсперантиста , сочинить гимн. 8 апреля 1913 года государственный гимн был использован на церемонии открытия первого регулярного совета. Это был предварительный гимн до тех пор, пока 23 мая 1915 года " Китай героически стоит во Вселенной " не стал национальным гимном Китайской Республики.

Вторая версия (1921–28) [ править ]

В ноябре 1919 года Дуань Цируй учредил Комитет по исследованию национальных гимнов (國歌 研究 會), который принял вторую версию «Песни к благоприятному облаку». Лирика (1920) Чжан Тайяня из классической «Песни к благоприятному облаку» (卿 雲 from) из Комментария Шаншу . Музыка (1921) Сяо Юмэй .

Он был выбран в качестве официального гимна 31 марта 1921 года указом президента № 759 и выпущен в июле 1921 года Департаментом по национальным делам (國務院).

  • ¹糺( Джиу «Сотрудничать») иногда записывается как糾( Джиу «расследование») или織( ЖИ «в сети»)

Его заменил нынешний государственный гимн Китайской Республики, который также является гимном партии Гоминьдана , в 1928 году в результате Северной экспедиции с 1926 по 1928 год и свержения правительства. Однако во время Второй китайско-японской войны несколько коллаборационистских правительств, созданных японской армией, таких как Временное правительство Китайской Республики и Реформированное правительство Китайской Республики , также использовали этот гимн, поскольку эти правительства повторно вводили в действие все старые республиканские национальные символы до прихода к власти Гоминьдана в 1928 году.

См. Также [ править ]

  • Исторические китайские гимны
  • Орден Благоприятных Облаков

Ссылки [ править ]

  1. ^ http://militants-anarchistes.info/spip.php?article2622

Внешние ссылки [ править ]

  • Аудио, ноты и тексты песен